作者:[法]乔治·巴塔耶
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 一本内页3/4都是图片的书 结果 双色印刷 注释是红的 图是黑的 剩下的文本排版有如长微博 然后 定价88 这好吗 这不好
- 腰封再吹,这也只是一本并不精美的图画书啊。。。
- 内容四星,逼格五星。巴塔耶得每一个字都在我脑海中勾连起汤浅政明的动画画面,性、死亡、暴力、爱,液态的爱情,夹杂着血液精液的粘稠绵密,似乎后者在为前者背书,或者前者的文字融入了后者的cinematography里。
- 宝藏书籍。“爱神无论如何是悲剧的。爱神首先是悲剧之神。”巴塔耶再次提到了样式主义,和怪物志里所讲如出一辙,有趣;为什么色情的体验总是与死亡意识相伴,可能答案就在《维纳斯为阿多尼斯之死哭泣》里
- 内容实在非常少。
- 欲望与情色,悲剧与喜剧,宗教,迷狂与恐怖,笑声与泪水,孤独,乱花渐欲迷人眼,只是让我越看越觉得悲伤。
- 不是,既然书里一多半是图画,能不能印清楚一点。
- 这是本画册…
- 那么好的版权和选题角度,排版刻意图片黑白也就算了,翻译???
- 形式美而已。封壳质量之高,愈发衬得内容的松散单薄,以及内页厚实纸张却是同黑白低清印刷图的幽默对照。可以买来当家居装饰品倒是上佳。
- 内容形式皆美。
- 本来以为是一本书,后来发现是画册占比更多。也有感动和好玩的地方,定价偏高。酒神狄俄尼索斯,爱神艾多斯,他们都消逝在泪水中。
- 就像老人通过回忆的漏斗向你展示他曾经所体验过的那些东西,但这一次,他不再详述体验的过程,而只告诉你在文学之外的绘画领域关于内在经验(智性陶醉)的发现。(也许那本《色情》会更详细一些?更能体现巴塔耶的书写特点:精神高潮迭起,企图进入永恒世界,却又消失在不确定世界中的体验?这本不仅没有给我这种感觉,而且排版数次断裂了“陶醉与进入”高潮的企图)。但是想到了同样把批评的目光从文学转向绘画的托多罗夫,他在绘画世界里发现神圣、君王、英雄向日常个体的演变。绘画作品是批评家理论的证据补充,巴塔耶也如此,色情的发现离不开内在经验,即那感官性的、短暂的,而又无法驻留的片刻,像情色高潮的瞬间一样。
- 这本是《色情》的小抄草稿本???有点水啊。语感也和其他作品不一样,不知道是不是翻译问题。高潮这个概念在《色情》里是“小死”,这里就是“欲仙欲死”,译者还特意注脚说原文为“小死”,难道欲仙欲死比较通俗易懂?反而觉得像读注水文了,期望过高。
- 泪成为边界,远远不再是伤痛的流露💧
- 书是好书,装帧也很美,可排版太打乱阅读的节奏了,只能等一个内页更美的版本再读。
- (摘豆瓣)从史前的拉斯科壁画到现代的超现实主义绘画,从原始部落的献祭到封建社会的酷刑,爱欲的乐园与死亡的炼狱构成了人类激情的两极 —— 严格来说是本图画书,但前半部分很清楚地讲解了色情早于宗教、伴死亡意识而产生,色情在宗教中被神圣化又被污名化 看完后对宗教神学感兴趣,普遍宗教产生前,或是基于部落的民族宗教太有意思了,精神与仪式更多地服务于人性与欲望,集中信仰与精神力后制造出巨大的能量
- 全彩印刷不好吗
- 我觉得巴塔耶的原书很一般,胜在图片多;但是!翻译非常好,看得出译者对之倾注的温度与情感甚至爱与泪。
- “情色,某种意义上,是可笑的……对情色的暗示总能够激发嘲讽。爱神无论如何是悲剧的。爱神首先是悲剧之神。”
- 太美了,思想如何进入艺术。
- 图片很不清晰,排版也容易错看。
- 庆幸巴塔耶的色情史我早就忘得一干二净,所以这本“爱比死更冷”的艺术和哲学随笔,反而读的比较有兴味。大概是译者的缘故,翻译也并不晦涩。配图非常多,从史前雕塑到摄影艺术,作者并不是鉴赏之眼来观看,而是将艺术作为自己对性、情色、癫狂、死亡、巫术、解剖、酷刑等体验的佐证,他叙述艺术家们在艺术中体验,而他则在这叙述中体验。译者的后记对书名的解释很清楚。而作为读者,我已经什么体验都没有了,我该沉默,化作这本书那起初令我觉得十分有趣的粉嫩颜色。
- 这本书每次拿起又放下,因为翻译实在是太烂了太烂了太烂了,忍不住怀疑译者是不是真的明白自己在翻译些什么?唯一觉得不错的文字部分是译后记。正文内容排版十分混乱,图片还是黑白的,不甚清晰。可值得称道的就只有封面设计和纸张,让人想扔又不舍得扔。
- petite mort,“欲仙欲死”或许只保留了它享乐与欢愉的一半,“小死”则更能让人直面其冰冷、恐惧、痛苦的一半,在爱与死、色与苦、狂喜与癫狂之间,泪水必当如泉水涌流。
- 装帧很美丽 配的图也很好看 虽然都调成黑白了 但是翻译过来有点难读
- 按照巴塔耶的写作顺序读不难体会到这最后作品的创作意图,他告别了一部分交流,毕竟重复讲是没意义的。这是一本巴塔耶艺术史,图像成为图表,内在经验诚实的表皮。
- 内在经验的深井。可惜自己没有先认真读过Bataille更基础必要的著作,而碎片化的史论以及印刷失色、游离在外的绘画,只是美则美矣。暴虐的情色是我的出路、恐惧的一个可耻的出口。思索性快感的由来:躯体感觉、以及那深刻而令人不安的宗教禁忌所赋予的僭越价值。想自主地死在高潮瞬间的窒息里,完全拥有我的物的所有权,以向死的本能恢复情色的纯洁。
- 图可以印得更好一点,给译后记打五颗星!
- This is the philosophy of libido and humanity.
- 译者是我的朋友白轻,网名叫lightwhite,出书一般署名尉光吉。最近几年,我读法国思想家的作品,大约有一半是通过他的翻译。他是我近些年最喜欢的翻译家,这一点与友谊无关。另外,他也是我的朋友之中话最少的人。他的译作,产量质量都很高。也许,唯有沉默才装得下如此丰富的语言。
- 这哪里是爱神的眼泪,这是体液。如泉似海。
- 要是彩色就好了
- 情色简史,有些地方略微含糊了。装帧精美,书的内容其实很普通
- 神经衰弱的读物,选对了,图多字少。装帧排版真是好看到不行,放松着读起来自然是一种享受,但比较迷惑的是为什么全是黑白图。拉斯科壁画部分槽点满满,自然地刻写男性死亡后生殖器因充血而勃起的壁画竟然也能被巴塔耶解释成哲学味道的性与死之纠缠,还带上点海德格尔式澄明与遮蔽的意味也是感觉有些过了,倒是后面一些画作可以说直接表达了这一主题。巴塔耶想通过情色艺术史诉说的性与死亡之关联和精神分析的一些范畴很相似,不顾禁令的阻止而追寻原初享乐即是对现实的僭越,这种僭越的享乐尽管是一种超越同样意味着主体的崩坏与死亡,尽管常人是被压抑着的,但同时也获得了欲望的动力,这点在弗洛伊德那里也是死本能与生本能的对立关联。巴塔耶的色情式僭越在哲学层面上可以理解,但对现实来说还是太过危险了些。不过为了看彩图还要自己去搜也好心烦。
- 2020年4月。眼泪在东方首要意味“悲悯”;在西方则“悲苦”。倘不倚此语境,则无法领略书题的反差感和悖论性。维纳斯为阿多尼斯之死哭泣,爱神亦有悲痛。欢愉与悲苦,“爱与死”“色与苦”原本双面一体,西哲凭经验性的历史爬疏,以证成、以呈现;在东哲,则往往靠悟解,且与虚无挂钩(色即是空)。我观诸多概念实为酒神精神所架接。情色刻意游戏、算计快感;禁忌激发僭越,因成迷人魔咒;癫狂同神圣,拒绝理性规约。巴塔耶是个绛珠仙子。泪水模糊镜头也模糊精神界限,使得情爱体验跳过理解、得以触及和浸润更多人。译者水平高,后记极精彩,但译笔太保守,句子拆解太精准以至于断断续续,中文文本流畅度大打折扣,偏“信”颇“雅”而折“达”。无法比译后记更精炼:色情体验总与死亡意识相伴,性高潮的“欲仙欲死”不过是最终死亡的预先品尝罢了。
- “服从诱惑,回应激情。”巴塔耶对我来说不是哲学的而是文学的,《爱神之泪》内容并无特别,还是巴塔耶在别处也说过的那些,重点在图上。关于拉斯科洞穴画的部分有趣。书做得很漂亮,封面用了手感很好的触感膜,如果是彩图就好了。
- 《爱神之泪》,想起情色的几个核心词。要死要活:死——欲望;活——激情。快乐到死:快乐——疯癫;到死——恐怖。欲仙欲死:欲仙——宗教;欲死——献祭。九死一生:人类生命的可能性。死去活来:僭越,即超越。起死回生:对于生命保障的理性预估。至死不渝:目的,或诸目的。说到最后,想起Serge Lutens的一句话: “香水是一条通道,是图像和文字间之间搭建桥梁,在那里我们心甘情愿用死亡取代爱。”凝视死亡的空洞之眼,慢慢干涸的倾心之泪,乃至爱液,又何尝不是一种香水?
- 无疑这些画作给我以剧烈且持续的战栗
- 看完之后既感到可怖又想哭,然后看了译后记更是彻底红了眼眶。感觉到译者对作者的爱,这本书的装帧设计也实在是用了心,伴随着爱神。“泪水绝不只是创痛的流露,它更是爱的最终界限:在死的恐怖面前,它守卫着有限之存在通过爱的结合走向永恒的微渺希望。”
- 应该是巴大爷b格最高的中译本了。一本小型情色史,从历史起源和艺术文明中重新梳理人对于“情色”的误解。p192 第一次看到大爷的时间观,大概明白他为什么不能欣赏伯格森了。
- 可能配合《色情》一起“食用”效果更佳。 但是我还没开始看,准备下一本看色情。
- 除了个别几张画值得一提,其余很一般。凌迟那张照片是不是删节版?翻译的也不怎么样,一股机翻味儿
- 万恶的分辨率啊
- 如果不是配图,真的不想给这个翻译打三星
- 眼淚作為情緒的外化,從某個角度來說,是精神物化的表現,此刻精神與身體合一。但事實上是,精神被從高高的雲端拽下,跌落身體所處的泥潭,開始痛苦的顫抖。
- 巴大爷的私人美术收藏夹+情色美学讲义
- 不值得单独出一本书,应该放在色情后面当个附录,单独出书也别搞这么大一本,小册子就行了,出这么大一本也要印彩图吧?只能说,当当半价,不能再贵了
- 我可能要去读一下巴塔耶的其他作品
- 其实是三星半 怎么说呢 虽然并不深刻且十分法国男人中心主义 但是还是有趣的
- 叹:这真真是一本图书啊!同问图片为什么不是彩色的,而且为啥有的大有的小?大概具有巴塔耶研究总结的性质,他喜欢的各种元素在本书再次出现,带着死亡的光晕,而主题一句话就可以总结,书装帧很好,也较贵,阅读时长约两小时
- #202052#岂止是“失望”两个字说的透的,再怎么装帧美丽、纸张再怎么摸着舒服,说白了也是一本没啥价值的黑白图片书罢了(不知道是翻译还是什么,读起来上下句很多时候有一种滞纳的感觉,需要反复看才能明白意思(不过哪怕明白了也会觉得很无聊
- 这版的翻译和排版太糟糕了
- 排版其实还不错,至少我挺喜欢的,方便做批注。但图片质量确实不够好。
- 这不太能当作一本成体系的著作来读,它非常的个人化,需要巴塔耶先前的论述为基础。但同时它也非常美丽。
- 很感动,看来尉光吉在翻译情色相关的文字时要易懂太多(或许是因为这本学术性不强,也很少呓语)。大概算是《色情》与《艺术的诞生》的简易合本,在情色/劳动/宗教/艺术之间反复旋绕,力所能及地填补前作空洞。封面选图惊艳(应该是我今年见过的书里最喜欢的),但豪华的装帧令人心情复杂,目录前言&译名对照表后记居然是用的粉纸,夸张又迷惑;图片相当丰富,但都是黑白且有些分辨率相当离谱再加上诡异的排版;最大的不满,最后巫毒礼仪&凌迟酷刑部分作为配图的照片很明显被残暴阉割,让整书的体验感瞬间降格(本来看了一堆高雅色图转向恐怖血腥,那种转向正是一种越界体验,这是巴塔耶最后所施的“恶作剧”,癫狂的收场)。要是能保留原汁原味感,再加上彩色高清图像与纸质买来升级,即使定价翻到两百我大概也会珍藏,实在可惜。
- 碎片的史论加上并不精美的图片印刷。总体缺少学术主线逻辑还卖弄说是一本史论研究。我大概要走多抓鱼卖掉了。
- 色情史谈不上,只是巴塔耶站在时间的序列中对从古至今作品的再阐述。petite mort的翻译处理得挺好,没想到中文表达中已经出现了这样的矛盾。(还是看得有点糊里糊涂
- 这玩意儿到底为什么要卖88?用黑白图片把一个散漫的草稿堆出两百多页是图啥??
- 这本感觉像是他之前东西的大杂烩,色情与死亡,拉斯科和蓝胡子,其实没什么新东西,但画很好看
- 翻译狗屁不通
- 翻译实在是一言难尽,站在作者的写作背景和熟知其风格的前提下,原著不失为一本杰作。图文的排版有很大的改善空间。图片非常多建议换纸张进行彩打,现在大部分图看着非常模糊。
- 有点……失望
- 没想到是art history大补习
- 法国思想家的一贯口吻,兼有黑格尔体系的拆解运用和现象学方法的渗透。主要还是配画好看
- 草草翻过,对此书印象是各种出土的雕塑图片,以显祖上在追求生理体验上多有开创性。关于文字...只记得围绕两性列举了些远古时期的宗教仪式,还有特殊的祭祀活动。(大概率是不会详读了
- 还是看《色情》更透彻一些,这本我觉得理论上不太连贯,而且既然画这么多为什么不彩印啊?很影响观感。
- 和德勒兹相比,巴塔耶讲艺术会让我这个臭艺术史人感觉更能说服我一些,让我离不解风情夏皮罗远一点。 爱神就是死神,爱与死就是一体。这话没错,巴塔耶能说服我,但整本书其实就是在来回说这一句话,稍微欠一点,可能是我还没读eroticism8⃣️! 以及,petite mort翻成欲仙欲死真牛逼!
- 这本书很巴塔耶,那个被激情压倒理性的巴塔耶。本书所论,大抵不出《被诅咒的部分》三部曲的范围,但几乎没有论证,一些章节甚至没有论点,只是大纲式的材料的提点。这种缺乏理性的后果之一是,巴塔耶没有处理好对萨德与奥斯维辛的关系。巴塔耶似乎隐隐意识到,20世纪的战争与大屠杀,与萨德、元帅和龙娘并非一类,但最后关于中国的一节又犯了迷糊。事实上,对观《规训与惩罚》的开头就可以知道,檀香刑不过是封建王权的具现,而与萨德彻底无干。PS:根据译后记,图片是巴大爷自己加的,还真不能怪南大骨科张。
- 版心有点宽,左右页反过来会好很多吧,到了有点影响阅读文字内容的程度了。内容固然是很好的,简单理解为《色情》的延伸和艺术番外篇吧。
- 文字内容是好的,但是很多大画又缩小又黑白就没意义了。
- 感觉挺散漫 提纲一样的 主要这是第一本巴塔耶 读了他的其他书之后再回头看看吧~
- 不知道是译者的原因,还是原作者就这种叙述风格,有点难看懂,建议先读巴塔耶的另一本《色情》吧。
- 情色和战争,超越也是终结。
- 巴塔耶最后的成书时候已经患有脑僵死的病,只能用大量的图画记忆进行梳理文字的工作。在大战时期的末日氛围下,巴塔耶认为这个世界需要一种直面恐惧的思想。
- 好读多了!“色情的体验总是与死亡的意识相伴,它们共享一种对生命的打断,一种对存在的暴力,其强度足以让泪水夺眶而出。”
- “神性的迷狂与极端的恐怖对立起来的完美矛盾的同一”全书只看出来了作者对萨德的无限崇拜与代入感,一定要读译后记才能大概了解作者含义。苦痛也是爱欲,爱神因为悲痛而落泪。
- 裝幀加1星,插圖與文字的比例是插圖較多,文字較少,所以雖然看起來很厚一本,但很容易就能看完。以前看過南大的《當前時代的色情》,同樣的風格,那叫一個坑爹⋯⋯還是這種更值得收藏,再貴也捨得買,裝幀和紙張包括排版設計都是上乘。
- 巴塔耶手帐集,文字太碎片了(好多是涩情里的老东西),感觉反而给的图比较有价值
- 爱欲与死亡是怎样的一体两面?又是怎样在艺术里显现(以艺术史进入时间序列)。也可能讲的是乐与痛。要说不足—-更可能只是我的不解—- 似乎清醒地讲迷醉性质的事情多少有些隔,至少某些地方。显然不及疯了的阿铎。当然,疯狂也有疯狂的问题。最后,白轻的翻译要赞下。
- 笑声与死亡的共谋关系已经熟稔得令人生倦,我总觉得巴大爷执意描摹的最显滑稽的恐惧——比如《眼球谭》中塞进肛门的鸡蛋与眼球之辩——是种寓意解经式的徒劳,无力的先知与源源不断繁衍的民众如何做得了爱呢?终究要追溯那在大地的深隙中诞生之刻便被遮蔽的“阴茎勃起的鸟头人”与“肚肠撒了一地的野牛”,逼近的谜确已逼近,但这稀释了的世界似乎并不存在他渴望的密切如肛门与下蹲之关联般的内聚力。
- 画册,翻译用心
- 2020这真的不是草稿吗???????再也不能忍受Bataille了…
- 3.5 内容很诗性 但读罢总感觉缺了点什么
- 從史前論證到他的同時代,最終滿足的是他對自我意識的探究。額,居然是臨終之作,額,我的巴塔耶之路開始了!恩,是個大詩人!
- 死亡和情色在自身显露的那一刻遮蔽自身。
- 译者有心,读者走心
- 1、如果不是看过张生的《通向巴塔耶》还真不好把握巴塔耶到底想说什么; 2、重新回顾了为生育的性和为快感的性,只有后者才是情色 3、巴塔耶“正是劳作,使动物变成了人”,这听起来多像马克思 4、译者写道,“欲仙欲死”在法语里就是“petite mort”,直译为“小死” 5、对这就是一本图画书,选的画可正好看,可以出彩印版的吗!我相信我们学校图书馆不差这个钱!
- 用艺术史串联起色情史,从劳动充实后的繁衍本能逐步走向意识化的色情使用,虽然中间存在艺术受制于未来世界幻象的干扰——基于基督教和撒旦教在中世纪统治与对立,但是意识化色情审美意识依旧存在于艺术发展的潜流,不过最后到底是没看出这本书的意义于何?做的相当漂亮的一本书,但是内容偏向于意识哲学了。不会再碰巴塔耶了。
- 【藏书阁打卡】编辑该打,版画和拉斯科壁画作黑白情有可原,一众油画水彩画这么黑乎乎放上来是只为了凑页数吗?彩印的意义在哪里?好好的巴塔耶遗作糟蹋成这样,更别说看到译名对照里戈雅=yoga。两星不能再多了。
- 这个装帧已经让这本书告别学术文献了
- 在死亡的无尽阴影下,情色打破了生——死的连贯,在注定悲剧的有限存在中,创制出了一刻短暂的时空,逃遁,直到爱神之泪渗出眼角,美满转换为终将的悲怆,完成一次凄美的坠落。唯有灵魂,是轻盈的。
- 你真的确定翻译不错?里面的黑白图画,算了,不说了,这书就那样,排版也真的让人咬牙,可以看巴塔耶其他书,这本就算了
- 色情史的书写模式,从史前到他的当下,从拉斯科到巴尔蒂斯,翻译语言有种诗性的美感,但是破折号和省略号多到有点影响体验,这本书挑选的图片都很有水平,但是,但是都是黑白的,这太影响观感了,出版社打着精美画册的旗号的行为令人反感。
- 看哭了,真是一句都看不懂,我相信译者本人也没看懂………
- 我们必须为这首要的必要性腾出位置只有穿越时间的曲径,我们才能存在,我们才能人性地活着:只有时间的整体构成并完成了人的生命。意识在本源上是脆弱的——因为激情的暴力;随后,由于激情的暂息,它才稍稍显露。我们不能蔑视暴力,也不能嘲笑它的暂息。一个确切时刻的意义能够在一下子显现吗?毋庸多言,只有各时刻的接替才能够变得清晰。一个时刻,只有相对于诸时刻的整体,才有意义。如果不把这些碎片同其他的碎片联系起来,我们在每一瞬间只是丧失了意义的碎片而已。我们如何指涉那完成了的整体呢?暂且,我能做的一切,就是为我已经提出的东西,补充一个新的终极视野。上一个讲述以性解放推动文明进程发展的是潘绥铭,如今觉得他似乎受到了巴塔耶的影响,巴塔耶从岩画讲到油画,再辅以漫画,说尽了文明的一切姿势。
- 愛與美,性與死亡的統一。以及繪畫的發展小史(重點性與死亡部分)。不知道是翻譯還是本身原文就比較艱深,有點難懂,二且圖文沒有完全統一。看起來有點累。銅板彩色印刷就更好了。
- 似懂非懂,它在我脑子里翻过。艺术进程中的色情观念的变迁与兴衰。生死爱欲的模糊……
- 【开端 爱神的诞生】史前史,难以抵达的,遥远地底的拉斯科壁画,情色与死亡之间的神秘联系被显露/遮蔽。【劳作与游戏】人的理性劳作,脱离动物性本能,追求快感的目的,快感的强度和暴力。劳作的游戏还有激情,原初的激情和诱惑。死亡与笑声,笑声与情色,联系起来。死亡和情色之间的深渊,神秘裂隙。【终结 狄奥尼索斯 古代】战争时代催生奴隶与卖淫。宗教的情色,狄奥尼索斯的宗教狂欢仪式,狂热中得情色悲剧,嘲讽的笑声,眼泪,爱神也是悲剧之神。宗教的禁忌,律令,僭越的快感,排除情色后的功利主义道德宗教。酒神节的狂暴被踢出神圣剩下为粗俗。/在泪水的极限处 (装帧排版真好!就是图能是彩色的就更好了。【基督教到撒旦教】通过审判,基督教获得了燃烧的价值。文艺复兴后情色的重现:丢勒,部分扭曲的激情的暴力。拉克纳赫,格里恩
- 爱就是堕落,卖这么贵也是堕落。
- 比《色情》好,我宁愿听巴大爷这样神侃。情色是目的而非手段,每次性爱都应该是不可复制的。它介于人性和兽性之间,赤诚地追求肉的快感与毁灭性耗费。“因死亡意识而与动物相对立的人,已如此地远离了动物性,以至于就他而言,情色,用一场刻意的游戏、一种对快感的算计,取代了器官的盲目本能。”(p34)极乐是死亡的使者和先声,它承诺把人带到不可知之境。这么说来,任何“轻车熟路”的老司机行为都是对性的降格,“给我生个孩子吧”更是对性的抹杀和背叛。情色与宗教暗通款曲,僭越禁忌的冲动仰躺在禁忌的怀抱中,吮吸它阴冷的乳头……“禁忌改变了它所禁止的东西的面貌,并用一道既阴森又神圣的光辉,照亮了它”(p64),即宗教的光辉。当浮于性之上的禁忌之云被拂散,当性被纳入规划中,它步入了终局,没什么好说的了。(对此福柯或有异议)
- 还好没买 内容其实还不错,但这就是个画集吧、还居然是灰白的、、
- 主要是一本图画书。可以作为巴塔耶《色情》的补充。
- 大面积留白太浪费纸了 画都是黑白分辨率有点低排版也有点奇怪(?)不如定价再高点做成彩色 // 奔着学术的话就别买了 很零散读不懂 书做的也是徒有其表
- 这本书叫《爱神之泪》,我估计我是脑抽了才买的它,打着艺术的旗号招摇撞骗,简直不忍直视,都不要说什么阅读体验,还没看几个字呢就得翻好几页的黑白画,全文也没有什么核心的主线串下来,辣鸡中的辣鸡。
- 放在附录里出出就可以了
- 巴塔耶真的喜欢用性爱解释一切吗?看完之后我更觉得哈索克对他蜜汁男性气质的批评很准确。
- 巴塔耶被称为“爱欲与死亡的大师”、“后现代思想的策源地之一”。仅仅这一本书还没感觉出来,或许需要多读几本他的著作。缺少艺术背景读起来稍微费劲。毫无疑问,图片引人入胜,用意丰富。下面两段话,留下就可以了。 “事实上,因死亡意识而与动物相对立人,已如此地远离了动物性,以至于就他而言,情色,用一场刻意的游戏、一种对快感的算计,取代了器官的盲目本能。”034 “爱神之泪,象征欢愉的爱神也会陷入悲伤,眼泪既是痛苦的结晶,也是爱神的礼物”
- 与《色情史》一以贯之的暴烈与空虚,而对于如此丰盈的虚无欲望,巴塔耶依然给出了死亡这一终止性的回应(或呼告)。最后的书写,或爱、欲、生、死。Les Larmes d'Eros
- 文本占比很小,几乎是个画册,却又把画印成小小的黑糊糊一团。而且这排版太死亡了,阅读体验可以类比一个每读一两分钟就蹦出一条广告的电子书app。
- emm不是很推荐
- 就应该直接去读《色情》,排版真的很诡异……
- 如大家所说这是一本图画书呃呃呃...
- 读罢译记,感觉自己说什么都显得唐突。…… 欲望是属动物的,而情色是属人的。巴塔耶在情色之中找到的是一种人的不可能,它同时是生命的至高与至低。如果说我们在劳作中实现了人,那么也将在整日的劳作中失去人。情色的介入却使得人有了克服自身的可能,尽管它无法作为超越的手段;情色——一种游戏的劳作,把人领到了死与爱之神面前。这是人的边界,而人的血肉将化合而成爱神之泪,于自己的肉体中哭泣。如果死是可畏的,生也同样无法忍受;它们是悲剧,却源自一种爱。情色,爱欲,Ερως。
- 越看越觉得自己可能真是性冷淡。 以及为啥不能做成彩印啊,黑白插图看了和没看一样。排版看起来也很不舒服。
- 《爱神之泪》是随想录,文字不多,诗性,不易理解。它实际上杂糅了巴塔耶好几部作品的精髓,比如,《艺术的诞生》对拉斯科洞窟壁画的剖析,从史前社会的性禁忌来考察人类社会性道德的萌发;《色情》与“情色”,主张人类的性行为要与以繁殖和传宗接代为目的的自然行为区别,是对有规则的社会形式的消融;从《吉尔•德•莱斯案》引出的对暴力、性虐的观察……巴塔耶的哲学核心命题,即“僭越”,去基督教化,从根源上重新追问“我的存在”的经验。巴氏哲学和审美理念,在《爱神之泪》里,还表现为独到的艺术见地。