作者:[法]米歇尔·福柯
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 一个可能不太准确的认知,福柯并不长于构思新的概念,但他基于已有概念阐释现象的能力绝对是一流的
- 谁说福柯不构思自己的概念了?“个人指导”就是一个很好的概念,与2世纪的“启蒙”、基督教主义的悔罪和洗礼程序区、强制性的学习和规训区分了开来。
- 第一次接触后期福柯,跟之前认识的福柯好不一样。这一年的讲课内容大多是考古,虽然其中能够轻易看出对现代政治的影响,但对于这一方面,以及福柯此前最关心的权力问题,只提及了寥寥几句话。这次讲述的主要内容是主体化的过程,在这个过程中,个体将自己变成主体,同时也让自己与外部权威和控制的力量相绑定,让自己成为(真理的)对象,“把自我本身置于话语中”。这个过程与现代政治,尤其是现代政党之间的联系是显而易见的,其实可以说这一过程用现代小清新话术来表述,就是所谓的“归属感”。相比于此前的规训和生命政治理论,主体化过程则侧重对治理的内在化,重点不是治理术,而是被治理者自身主体的转变。
- 如何用alèthurgie实施对人的治理,从对《俄狄浦斯王》的解读开,以此引出“真理行为”和“真理机制”,但这种主体认识真相的模式是为了与早期基督教主义做对比,福柯又切分出“坦白行为”和“信仰行为”,关注的是“坦白行为”中三角结构之一的“言说”。(校对过程中一些字词句还是出现了语病,但对译者处理注释的方式不是很认同,书末索引及很多脚注如:《安全、领土与人口》早有中译本了,为什么还要保留版本信息?前后处理不一致也是个问题,前面放原版信息,后放译文信息,所以整体看上去真的很乱...)
- 拖了好多天,收回之前的标记。矢張りおいしいが、我要挑一个大刺。福柯说了μετάνοια指的是在洗礼前从堕落状态走向真理、光明的运动,一般的拉丁语翻译是paenitentiae,而福柯对这个词的翻译并不是pénitence而是conversion,前者在福柯那指的是洗礼之后再次堕落的那个,译成了悔改。而译者把conversion有些地方译成转变还有地方译成皈依,转变这个译法肯定是不恰当的,皈依也不足以反映从堕落到真理的运动,我觉得译成“改过”可能好些,改过之后才能通过洗礼自新嘛。
- 对现代管理学的另一种解读
- 福柯在描述现象背后本质中可以说真的相当厉害。对于基督教的透彻分析以及之前的文学评论真的一针见血。我在想如果福柯真的能目睹到现代世界中的现象不知道该怎么评论呢,或者说他已经把的所思已经构筑到文本里了。 这个要看第二遍然后记些笔记
- 基督教的“牧权”(对活人的治理):人们认同基督教的“真理”,对自己的罪,表示坦白和忏悔。
- 对活人的治理算是系列课程的一个重要节点了,从知识-权力的治理问题,转进真理-主体自我的伦理问题。感觉在前几节课,讨论真理机制的时候,还是有处理知识时所用的逻辑,到进入对教父、忏悔和告白的分析就转进之后的风格了。
- 刚接触晚期福柯,还是不太熟悉,留待以后整理吧。
- 我觉得还是蛮重要的课题,这本书解释了福柯体系下主体性产生的问题,对治理术本身的讨论不多,反而是对于真相言说和生产机制,主体与真相的关系,坦白服从的秩序,自我治理的前阶段更为关注。比较遗憾的是,从公元早期的教父时代到15世纪中间发生的那个主体转变具体在什么时间点,以怎样的方式呈现,福柯虽提到12世纪论悔改,然论证太简略了。
- https://athenacool.wordpress.com/2020/12/04/%e5%af%b9%e6%b4%bb%e4%ba%ba%e7%9a%84%e6%b2%bb%e7%90%86/
- 基督教主义应该译为基督教吧...
- 世界上最神奇的哲学应该就是星宿了吧,命定不可知的又高高在上的真理,照耀着大地上的所有人,它是孕育多少哲学隐喻的本体。而人呢,蝼蚁般的人却总是在寻找越界的可能,我们要逾越的界限,最后其实是自己的命运。像诗一般哀愁的思想家啊…我竟然因读出反抗的姿态而同时感到不朽的伟大和无力的悲哀。
- 求求出版社别再用这种材质的封皮和纸了 好容易吸湿气 看几天书就从里到外全皱了