作者:[英]罗素
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 内容本身是写得很好的,可是举负面例子的时候总是提到女性,明明没有必要突出这点的,太过明显让我深感不适。
- 幸福+1..
- 傅雷42年的翻译,读起来有点拗口,细细品味,才更隽永 还是比较拗口的
- 这个翻译太…
- 罗素是诺贝尔文学奖
- 鸡汤文,但有错别字!
- 没人打一星诶
- 第二次看觉得这在讲什么JB
- 「完美之愛給彼此以生命的活力 在愛中 愉快地接受愛 又自然而然地奉獻愛 由於這種相互幸福的存在 世界其樂無窮 只有那種毫無保留的 雙方的人格共同昇華的性關係 才有著真正的價值 在各種謹小慎微之中 對愛的過分小心或許是真正的幸福的最大敵人 …」
- 我以为是我脑子有问题,结果真的是这翻译啃都啃不动,无语。
- 书是好,这个翻译看得太累了……
- 穿着哲学外衣的鸡汤读物,基本点到为止,有一定的实操指导意义。太过于关注自己的内心和精神世界,不可避免地远离了幸福。要保持对外部世界的关注和更广阔的兴趣。
- 书是好书,但这版翻译绝了,简直不能看
- 罗素先生对于幸福的理解,对于幸福的获取,和对于如何远离不快乐,想必大多都写进了这本《幸福之路》。关于嫉妒、自怜的危害,我在查理芒格的书中也读到过,不知道他老人家看没看过这本《幸福之路》。如果看过那想必这本书也受到了他老人家的认同;如果没看过,那就是两个有识之士的观点隔着时空互相对上了。这本书让我我学到了许多,以及让我最近的烦恼如何化解。感谢罗素先生的书,还有傅雷先生的精彩翻译。
- 罗大佬这是为我不思进取不慕虚荣尽情玩耍的人生观正名了吗??
- 感觉像是絮絮叨叨的家常唠嗑,有点点看不进去不过很薄一本所以也就很快读完了。某些话非常戳心。看了这本书有一种感觉是,自己以前以为只有自己会这么想的想法,原来大家都这么想。
- 幸福一部分靠外界的环境,一部分靠一个人自己。在外界的环境并不极端恶劣的场合,一个人应该能获得幸福,唯一的条件是,他把对成就一个无限完美的自己的兴趣,转移为对外部客观事物的兴趣。 在追求兴趣的过程也应该保持实用主义,采取中庸的态度,即以客观事实为基础, 对不可改变,不可能征服的事要会放弃。 全书采用分总结构叙述,先介绍由于过分关注自我而造成不幸福的因素;再说对外求索获得幸福的因素;最后对全书的观点进行总结。
- 罗素的语言还是挺有意思的。
- 罗素的这本书真的很喜欢!!
- 近来和多个小伙伴聊天,大家仿佛在30岁上下的年纪都会感慨生活的混乱,涉及的因素不外乎工作金钱家庭个人情感种种。感慨归感慨,也没啥方向性结论性的想法。 如果早些年看到这本书,我一定不会觉得好。而人类的情绪相通,感谢在这个时候读到它,至少让我在乱七八糟的现状里感觉被理解,被梳理,被慢慢地引导着跳出“自己的牢笼”,去感知更多精彩。 推荐给每一个对生活有些许迷茫和凌乱的小伙伴。
- 看完佛教的书再看这本,受益感不大,讲诉的并未带来新的启发。傅雷的翻译和前言倒是亮点
- 翻译看着很累,不幸福的原因比幸福的多,不幸福的原因知道了,也极难克服。所以,幸福到底是什么?
- 2018.7.11已读完,翻译实在一言难尽。现在再次打开这本书,发现原来只是走马观花,虽然有收获,但没有形成系统的认识。现在换了其他版本,再读一遍。
- “唯其人生有限,人生才显得新鲜。”
- 很老的白话文译本,读起来比文言还费劲,以至于原作者的说理都显得啰嗦聒噪了
- “高级鸡汤”好就好在言之凿凿 又让人心悦诚服
- 千万不要买这一版!!!!!!! 我嘶吼着提醒你们了!!! 江苏凤凰文艺出版社!Again!又一次刷新了我的底线!错漏百出!(详情看讨论帖实拍)比它家《我知道你会来,所以我等》有过之无不及。 无比优秀的出版社和一堆责任编辑。 一生黑![拜拜][拜拜][拜拜]
- 通俗易懂 内外兼修
- 比现在的鸡汤言之有物多了!
- 读得我可一点都不幸福……看看评论好像是出版社的问题啊=_=
- 幸福的人,生活是客观的,有着自由的情爱,广大的兴趣,因为这些兴趣与情爱而快乐,也因为它们使他成为许多别人的兴趣和情爱的对象而快乐
- 这是我看的第一本哲学类的书籍,很费眼和脑,绕来绕去,感觉把浅显的道理说得很压抑,也可能是我自己理解有偏差,不过只是开始,继续探索。
- 时常觉得自己幼稚长不大,对这个世界有太多的迷惑和不理解。后来慢慢觉察,即使成熟了,依旧还是有很多搞不清楚想不明白的问题,还是不能轻松地去面对生活的困境,解决所有问题,就算是大作家思想家哲学家,尚且有类似的苦恼,我为什么要苛责涉世未深的自己有这样的本领。罗素这本书,可算是把不快乐的原因一点一点揪出来说明白,看完了大半,对我来说非常受用,大概还是做不到彻底摆脱这些不幸福的思想解锁,但对幸福的诀窍也更为明了。这是一本我想给所有人推荐的好书!
- 教授老师推荐的。前半段精彩,属前半段的最后一章“畏惧舆论”最甚。总的来说,收获颇丰。
- 翻译不靠谱,有些没读懂有时间再读吧
- 书是好书,可惜此版像盗版的。错别字太多太多了。
- 无数感到郁闷的男男女女,能够在此找到他们的病案和逃避之法,能够凭着适当的努力变得幸福。
- 事有必至,理有固然。惟天下之静者,乃能见微而知著。
- 这真的是傅雷翻译的吗?真的很难读啊。。
- 但罗素认为,人们都有内省病的倾向,只顾关注内在的空虚而忽视大千世界,内省之人不容易找到快乐,而外向之人反而能在自己的灵魂中发现美和兴趣。
- 此版有一些错别字,很明显。
- 翻译能说人话吗
- 读来每句话都觉得很有道理,读完只感觉道理太多消化不尽。又因为心中烦恼,没有做笔记整理,所以收获甚微。抽空会再读一遍此书。
- 幸福的人决不会感到两神分离的苦痛,他的人格既不分裂来和自己对抗,也不分裂来和世界对抗。
- 这版翻译太蹩脚了。 太强的自我是一座监狱,罗素告诉我们应该有宏大的世界观,才能不畏浮云所乱心。
- 和叔本华的「人生的智慧」相比,罗素这本只能算是鸡汤读物,而且还是那种用鸡精调出来的。
- 有些论断还是很有“先见”的,就是翻译难读、不好懂。
- 犀利麻辣。再因为傅雷新文化运动后的白话文依然留着文言文的简练利落更添年代感的韵味。而放在现代依然精辟适用,又生出智慧超越时间和时代的奇妙。
- 有人说这书是鸡汤。这绝对是对鸡汤的误解。分到哲学类,又有近10个中文版本,评分接近9的读物,绝对是陈年老鸡汤~这书跟其他经验类哲学书一样,读早了没啥用,读晚了会遗憾。个人感觉30岁左右,职场迷茫期,或者中年危机,或者家庭危机或者其他迷失自我的时候,来看看收益应该比较大…有共鸣,有感悟有体会。特别适合,把MBA上成中学时代的人。我个人的一些感悟,在这里得到了印证…认识自我,从内心找幸福是主基调。保安三问,看来是最简单最实用的自我认知的方法。
- 一本1930年的小书却能对当代一些问题给出答案,简直每一句都想记在小本本上仔细琢磨。想着如此合我心意罗素莫不是一个女权主义者?上网搜了下果然如此但是人家感情生活混乱,想起在哪里看到一句话:男性女权主义者就是来骗炮的。看完罗素是怎么幸福的,接下来看看叔本华。
- 幸福都是很浅显的道理,想通就能拥有。庆幸自己在这个年纪才看到这本书而不是当年大学的时候,人生的经历给了更多共鸣感,值得时不时回来再读
- 挺喜欢傅雷的翻译腔
- 罗素大师出身贵族,不时就环游世界,结婚5次。书还是很真诚的,感受下人赢思考,了解下哲学思想是极好的。普通人要想藉此解决什么问题困惑就纯浪费时间了。什么培养广泛兴趣爱好,为什么而活的三大情感,应该算是当代鸡汤派鼻祖。
- 绝知此事要躬行
- 书里有认同的观点,但是总体是越读越想逃离,好像已经求饶了却还有人贴着你耳朵边上不停说话那样。
- 书一般般,幸福部分比不幸的顺眼,有些篇章尝试对话的群体仿若24k纯巨婴,祝ta们看完幸福。
- 一本好书。从哲学的高度来探讨日常生活的问题。
- 说的都对,讲的都懂,就是不太喜欢罗素,不知道为啥。相比较而言还是更喜欢叔本华的人生的智慧
- 系统全面地阐述了幸福与不幸福的原因,仰佩罗素,将人的意识形态观察的细致入微。幸福之路连结的是广大的宇宙,需要的是我们投身生命的长流中。不局限于自我狭隘的境地,而是心胸开阔地与万物相融,由内向外而不由外向内,保持善良而不苛求自我的德行,爱好广泛而不是假装爱好,中庸而不剑走偏锋。智慧之士,智慧之书。 “相反,倘我得永远活下去,人生的欢乐临了倒势必要变得乏味。唯其因为人生有限,人生的乐趣才永远显得新鲜。”
- 这是我读的第一本罗素的书,赶脚有点儿别扭难道是翻译的锅?看了翻译人,额,好吧,那可能是我的问题。来吧,干了这碗浓郁大碗的鸡汤!但其实并没有很鸡汤吧,关于工作、竞争等等,还是很有借鉴意义的。
- 好乐观哦,要那么乐观才能把握幸福的确定性,对不幸低廉的想象力只能让人望天,很难不让人(我)更加顾影自怜。另,傅雷的译文庄重工整,一种肃穆的铿锵。
- “在外界的环境并不极端恶劣的场合,一个人应该能获得幸福,唯一的条件是,他的热情与兴味向外而非向内发展。”
- 不要沉溺于自我,而要对外界有很多兴趣
- 1. 罗素是一个很有见识和洞察力的人,有见识是指他几百年前便能观察趋势与风向并进行推理,预测现在社会的情状,分毫不差(所以未来是有迹可循的),洞察力是指对人性的观察和分析,这本书囊括了我日记本里记录的所有情绪,我觉得我以后不必再发微博了。 2. 幸福之路就是,忘记自我,把注意力全部投入外界事物,对世界兴致盎然,体会宇宙的宏大和生命的流动。 3. 受益匪浅,无论是他的解惑,还是他的智识带给我的震撼(世上竟有如此人),愉快的阅读经历。 4. 我决心做一个快乐的人,能快乐便不要痛苦,能快乐便尽量快乐,有益的快乐。
- 当你理解兴致、情爱、家庭、工作、闲情,努力和舍弃的意义时,你离幸福应当不远了。
- 太厉害了 真理是朴素且隽永 把自己打开 看看自己的脆弱 独立和勇气值得花一辈子追寻
- 罗素总能说出一些并非显而易见的常识。
- 傅雷的翻译虽然措辞不像今天的汉语这么白话,但更有味道些。“在一切人与人的关系上,要单方面快乐是容易的,要双方都幸福就难了。”罗素分别从不快乐的原因和能带来快乐的因素逐一进行剖析论证,论述逻辑很清晰明了。
- 心静下来,心沉下来,在阅读中去体会感受。
- 特别有条理且有理有据,也很贴近生活。翻译比较多书面语,但也不至于理解上有困难。
- 思考者思考的结果都有相似性
- 真理都是朴素的,看完想起了德波顿的《哲学的慰藉》,很多真理看似悖论却又自合逻辑,比如承认自己做事的出发点就是自私,这样才能很好的给予,失去后也敢于承担责任,不会怨恨对方;做事从兴趣出发,享受过程反而有可能有好结果,否则注意力全部被结果分散,就会形成想得而不可得的困境。
- 要二次阅读的水平
- “……一张治疗日常烦闷的方子,那烦闷是文明国家内大多数人感着痛苦的,而且因为并无显著的外因,所以更显得无可逃避,无可忍受。我相信,这种不快乐大部分是由于错误的世界观,错误的伦理学,错误的生活习惯,终于毁掉了对一般可能的“事物”的天然的兴致和胃口,殊不知一切的快乐,不问是人类的或野兽的,都得以这些事物为根基”/不太清楚大部分前提假设是否正确,但我赞同大部分结论。/虽然有不少观点反对传统教育、社会舆论(我很爱那几个观点),但大部分道理其实也只是老生常谈,父母亲常常念叨,但妙在罗素为之提供论证,充分阐释内中缘由,这远胜旁人干巴巴地强调与重复。/不太同意其生育观。/被圈粉,很多段文字都非常打动我,我觉得诺贝尔文学奖实至名归。
- 客观生活 向外发展
- 深得我心。不过不同章节之间的内容略有重叠,还是希望罗素能多提供一些方法论。p. s. 竟然有人批评翻译,傅式的翻译乍读起来确实拗口,但读完两三章后便不由得佩服其扎实的文学功底。
- 罗素认为幸福在某种程度上取决于人能否打破自身孤独的状态,他是乐观的。翻译有点不说人话。
- 今年看过的最好的书,推荐给所有不快乐的人。
- 清晰明快的逻辑,点亮了了生活中的一些疑惑,也驱散了一些迷茫的阴霾,愿能通过努力和认知走在幸福之路上。
- 此前以为心理学就是乌合之众 秘密神马的 这些真是看了一眼就读不下去了 后来才得知 原来是因为那些大众心理学并非我的爱好 我爱个体心理学 我爱阿德勒(跑题了)读幸福之路尊的是让我那一个月都保持了好心情
- 人不该只困溺于自我的世界里,而应该向外发展兴趣和热情。 现在对错别字和翻译不流畅的地方十分敏感,扣一星…
- 值得反复阅读
- 简单通俗,深邃而难以实现,简直太棒了这本书
- 没人打一星诶 @2018-08-24 18:54:01
- 能够取得共识的幸福概念应该是人的精神对自我进行觉知时的满意状态。
- 有点难读,有些词和语句不太好理解,不知是否是不同翻译版本的问题。 总体通读,感觉是一种讲大义的幸福,最后一章是对前文的缩略总结,尽量避免以自我为中心的情感与欲望,建立生命中的主要(一两个)兴趣,培养些个辅助闲情逸趣,以开放的姿态拥抱世界。还是通俗点讲,扩大兴趣爱好与交友情爱。 其中最有感触的章节是疲劳篇,与现状感觉极其契合,做了许多摘抄,但读完已不记得内容,翻看摘抄或许是比较快速直接的复读。各人遇到直击内心的章节可多读,主攻当下问题。
- 没想到老爷子这么暖心
- 幸福的秘诀是保持对外部世界的兴趣,减少对自己的关注,对人对物友善。
- 傅雷先生翻译出来的文字是符合那个时代的书面语言的,现在读起来有点拗口但感觉字字到位。我认为对心里有太多杂念不能获得生活幸福之感的人来说,这本书都可以一读
- 多充实自己,没必要和别人比较。
- 2018第一本:傅雷翻译罗素的《幸福之路》,不幸福与幸福的原因分上下两部分,逐篇阐述,与现今社会之贴合,留待下次写出本书读后感总结
- 傅雷翻译真的很厉害…
- 翻译有点不太习惯,全书有几个错别字。可以看得出罗素把很多事都想得非常明白,有些篇章需要仔细体会才行。
- 在该题材和时代背景下言之有物,但个人对这类书兴趣缺缺。
- 内容一般;错误不少
- 书是好书 可是翻译用的白话文大概和现在的语言文法有很大不同 再加上出版的质量很差 就很难读了 如果不是在新华书店买的我都要怀疑自己买到盗版了
- 9。有些还看不太懂,只能吸收一半。/罗素关于幸福的见解。
- 2020第7本。总结一句话就是不要过度自我沉溺,而是要培养向外的兴趣。虽然道理都懂但在这个时期读完的确还是带来了一些启发。保持乐观。
- 不要只执着于自己内心的一亩三分地,把视角放大放远,对他人的兴趣,对世界的兴趣,会让你真正获得幸福。
- 希望每个人都能够获得幸福。
- 罗素应该是离我们最近的一位哲学大家了,思想也跟当今的社会构架匹配度最高,这本幸福之路很容易读懂,完全没有哲学类书籍的门槛,也让人受益匪浅,值得反复研读。遗憾是个译本错别字比较多,部分语句通顺性不佳,不像是翻译名家的水准。
- 觉得罗素是个很有远见的人,他的很多观点都有预见性。
- 明了真诚 @2017-11-01 09:37:58
- 鸡汤鼻祖啊,看几页就扬起了生活的风帆!
- 看到一个经常和我提起没有幸福感的好友在读,我就也找来读了读。然而他并没有读完。没想到这么短的一本书读了这么久,因为字密,且读着容易分神。但是确实是一本好书,感觉每一句话都能拿来结合一个故事来写篇公众号。我打算学而时习之。做一个幸福的人!
- 把情绪的运作和人生的哲理用一种非诗意的方法表达出来。
- 在你当前的活动之下,你将有些遥远的,发展迟缓的目标,在其中你不复是一个单独的个人,而是领导人类趋于文明生活的大队人马中的一分子。若是你到达了这个观点,就有一股深邃的欢乐永远追随着你,不管你个人的命运如何。
- 真正的爱情是一堆长久的火,永远在心中燃烧,从不病弱,从不死亡,从不冷却,从不转变它的方向。 在适当的时间思索一件事情,而不在任何时间胡思乱想:培养这么一副有秩序的头脑,对于幸福与效率两者都能有惊人的作用。当你需要把一个困难的或令人愁虑的问题下一决断时,全部的材料一到手,就立刻运用你最好的思想去应付并且决定;决定之后,除非再有新事实发见,再勿重新考虑。迟疑不决最是磨折人,也最是无裨实际。 甚至刻骨铭心的忧伤也打不倒我们;似乎要结束我们终生幸福的烦恼,会随着悠悠的岁月而黯淡,后来连烦恼的锋利也几乎淡忘了。 情绪的疲惫所以困人,是因为它扰乱休息。一个人愈疲乏,就愈不能停止。神经衰败的前兆之一,是相信自己的工作重要无比,一休息就要闯祸。 总而言之,使人心力崩溃的是情绪的骚乱而非工作。
- 建议再读并全书背诵,对心理健康太有好处了;“凡是能达到心灵的伟大的人,会把他的头脑洞开,让世界上每一隅的风自由吹入。他看到的人生、世界、和他自己,都将尽人类可能看到的那么真切;他将觉察人类生活的短促与渺小,觉察已知的宇宙中一切有价值的东西都集中在个人的心里。而他将看到,凡是心灵反映着世界的人,在某意义上就和世界一般广大。摆脱了为环境奴使的人所怀有的恐惧之后,他将体验到一种深邃的欢乐,尽管他外表的生活变化无定,他心灵深处永远不失为一个幸福的人。”
- 可以随时拿起来读两句
- 内容和思想是好的,但是错误太多,翻译生涩难懂。
- 从内容上讲,这本书是非常推荐一读的,但是从翻译来讲,真的是看得特别痛苦。
- 翻译说不出人话。
- 这是一本非常好的书。很开心能在2020开年,这个特殊的时期读到了这本书。一开始是没有读下去的,后来渐入佳境。不过我是在微信读书上看的,不知道是平台原因还是出版原因,错字不少……
- 罗素居然这么靠谱,真是相见恨晚(话说这还是大学班主任推荐的书)。看得我太感动了,甚至获得了一秒的inner peace。知易行难,先从停止思考人生开始。
- 没问题啊,挺和善的。