格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 结果,不是想象中的样子啊。好理论啊呐。。。
- 他想过自己的书有一天会翻译成中文吗?随意就在书里说对东方不感兴趣。同时,西川老师的翻译版本很不错。
- 居然真的是本词典~汗
- 庞大宏观的国家民族历史是由无数微渺微观的个人历史拼接而成。作为长期流亡国外的异乡诗人,米沃什并未向栖身的异域文化丝毫卑躬屈膝,坚持以母语写作并以尖锐犀利目光始终朝向“立陶宛维尔诺”中心的二十世纪初叶波兰战争文学历史。
- 有的时候会以另外的人称叙事让我突然怀疑我看的是小说不是自传
- 所有流亡诗人只是在回忆中访问他们的故乡, 他们的守护神永远是但丁.
- ”……而我知道自己的弱点所在,我更倾向于把自己看作各种反光的纠合点(a tangle of reflexes),一个雾中喝醉的孩子。……我倾向于做琐细而无用的分析,倾向于delectaio mososa(拘泥的快乐),这是僧侣们寻求受虐乐趣的标志,比如说他们为回忆起所有的罪孽而受苦。……我从未落入政治警察之手,这算是我的一大幸运。一个能干的审讯者会很快猜出我常在的犯罪感,并且利用这一点。他会把我引向忏悔,对他所提出的一切罪行来一个彻底悔悟。有太多类似的不幸之人就这么完了。我为他们深感难过。”——《H,HATRED(仇恨),米沃什词典》。可惜我那本在多次搬家中弄丢了。
- 个人不喜,内容不错
- 2006-12-13 19:12:31借书
- 9.24-12.4
- 也是期末复习周看的
- 译文看起来有些吃力;每个人都是历史的探针
- 一边查各种资料一边阅读,所以读书进度缓慢的不可思议。与我而言,这不是一本只可以读一遍的书,第一遍不过是如同小时认字一般在摸索着看那些由很多陌生名词组成的句子,仿佛把书读成了词典。是要再看几次的,至少对我来说是这样。
- 没坚持下来 继续马
- 三联出品,炒作书。
- 波兰是ANUS MUNDI(世界肛门)
- 读完后为什么让我如此伤感呢。。
- 他写得很诚恳。当然了文人相轻等等的秉性还是在的,从对于海狸的评价中就可见一斑。撇除对于人事的主观感受,我以为,米沃什的诚恳之处在于他对于人生的理解和自身的省悟。尤其打动我的,是“在这方面帮助我的,是我的过错,而不是我的美德……由于我顺从自己自己在与同代人的关系中常像个局外人这种状况,我力图凭直觉去了解对方的理由。”自然,还有,“直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。”书中的人可以庆幸自己,利用了米沃什握笔的手,回到生者之中休息。
- 融汇了历史视野和个人经验的一部词典。
- 和福楼拜的庸见辞典一起看的
- 由于对波兰文学的无知产生了极大的阅读困难,好在读了一些波兰史,在整体把握上稍有挽救,但仍然难以克服其中私人化的那部分。读到最后才反应过来,这些没有起承转合的故事是写给那些在书中死去的人,这种破碎的词典式的自传何尝不是这位诗人的又一首诗?波兰人是真会写诗。
- 据说韩少功的《马桥词典》就是模仿此书而作
- 小国寡民的悲哀。
- 可以与《人,岁月,生活》一起读
- 诗人的语言,很多触动心底的语句,但是觉得离作者很远,所以收获不是很大。
- 他一生的故事就是一个很好的传奇小说。
- 大仙翻译的...
- 大部分看不懂。 有的词条有点意思……
- 好吧我认命了...只要是东欧作家的东西我统统看不下去...
- 它们一直在漫长的岁月里生长、生长…
- 没看出什么内容,比较私人化又不够私人化,真像词典。
- 2006年5月6日 上海图书馆
- 我和米沃什同一天生日。
- 说不出好在哪里,但我总是读了又读。
- 傲慢的老家伙
- 有句吐槽不错
- 这本辞典是一本按字母排序写的大师的回忆录,里面的人和事都是可跳跃查询又可按续排排坐,反正大师们一下笔,等着你的就是无尽的脑洞。要说最亮的地方,这本书也算是名人普及版了,近现代的各个领域的名人们都在词典里,如果想速成的了解点碎片化的名人常识,这本书不但能提供按名字查询,还能看到大师对于这些名人们的精辟解析。毕竟出来见世面各类辞典还是要自备个把本!
- 形式大于内容
- 西川的译序可读。内容没读出有什么营养,挑感兴趣的条目翻看了一眼,没有任何打动我的内容。#写回忆录一定不要写成这样子#
- 太久了,都忘了
- 花边新闻。西川居然翻译这个
- 对东欧的书籍总是很难融入
- 一本从理念上到内容上都伟大的书,但是不知为何,对于那些神秘而年轻人又亟待得到答案的东西(miraculousness,misfortune),米沃什又总拐弯说到了其他的地方,有些失望。
- 印象最深的是他对波伏娃的态度。
- 每次心情不好就会翻翻,会找到属于自己的一段
- 完全不懂生物学和哲学的老式文人,无力吐槽。 美不能代替判断力。
- 波兰竟有那么多人移民海外……时间对生活的侵蚀,反而让人走向记忆的更深处。
- 写得最好的,是跋。
- 一位二十世纪波兰诗人的百科全书
- 粗略浏览了一遍。米沃什的文学评论,比如他对陀思妥耶夫斯基的看法,他对舍斯托夫的看法,都很准确。
- 信息量巨大 处境虽然重重糟糕,但无论如何,它是我成长所必需的。
- 米沃什,最喜欢的诗人之一。
- 里面有些文坛八卦太可乐了
- Camus是和米沃什有私交的人, 米沃什对于加缪所遭受的”不公正“待遇自然会站在他一边,因为这让他联想到包括自己在内的所有波兰知识人作为“局外人”的遭遇。但是米沃什对于加缪的褒义评价依然似是而非:“像自由人那样写作。”在这里“自由”意味着什么呢?难道萨特、弗朗西斯`让松、波伏娃这些曾经在米沃什看来“丑陋”讨伐的人,他们的写作是不自由的吗?米沃什将萨特的一句对加缪的攻讦拿出来:“如果你既不喜欢共产主义,也不喜欢资本主义,我看你唯一可去的地方就是加拉帕戈斯群岛”作为他认为萨特们被某种主义或意识形态所绑架的证据,姑且不说这种争论之中使用的责难语言是否可以用作对一个人进行道德评判的全部依据,只是米沃什对于加缪和他们之间的争论缘由又了解多少?在这种批判和反批判的书写往来中,谁又和谁相比更自由呢?
- 恕我现在接受无能
- 如此幸福的一天 雾早就散了,我在花园里干活 蜂鸟停在忍冬花上 这世上没有一样东西我想占有 我知道没有一个人值得我羡慕 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记 想到故我今我同为一人并不使我难为情 在我身上没有痛苦 直起腰来,我望见蓝色的大海与帆影
- 对东欧的知识分子,中国人有着切身的体认。
- 喜欢米沃什的文风,关键应该是翻译得好。附庸风雅一次,并且开始YY加州大学伯克利学院~~
- 波伏娃这个婊子
- 三年前买到的时候如获至宝,如今细读却昏昏欲睡,和卢梭一样塞满自我开脱与自我标榜,但卢梭还有在认真地讲故事和思考,这本完全一个老人临终前的碎碎念,就算茨威格一般的心灵少见,自我认知如此不清晰的作家更少
- “请理解,一个人必须独自在人间创造一个新的天堂与地狱,是多么难呐。”
- 人、物、地点、事件、概念的小传
- 对波伏瓦的讨厌印象深刻啊~~ 原来波兰诗人好多崇拜兰波。。 波兰兰波。。莫名被戳中。。。。
- “也许本词典是一件替代品,它替代了一部长篇小说,一篇关于整个20世纪的文章,一部回忆录。”——米沃什
- 基本不记得内容了。
- 点连成线,线构成面,一个画面一个画面的回忆录就这样开始了
- 译笔不错但有文化硬伤,不识《群魔》、别尔嘉耶夫。那些认识或听说的声音与面孔将利用作者的血流和笔端回归生者。他们在细节中一闪而过,但至少免于被遗忘。他们在网络中相互说明,并与宏大的世纪历史事实相关联。边缘与散漫保证了美和自由,守护了历史的家园
- 我的20世纪是由一些我认识或听说过的声音和面孔所构成,他们重压在我的心头,而现在,他们已不复存在。许多人因某事而出名,他们进入了百科全书,但更多的人被遗忘了,他们所能做的就是利用我,利用我血流的节奏,利用我握笔的手,回到生者之中,待上片刻。(第304页)
- 有些书还是要在读书的时候读 不过一直以为ABC只能写字典 没想到还能出书
- 扣掉一星是翻译的锅。完全无法理解为什么会译得这么诡异:读《被禁锢的头脑》时都不会有这么别扭的翻译腔,随处可见的被动句式和英语语序我真的是受够了。本来这种稍微带有学术性质的书我是不太在意翻译的,类比残酷戏剧,我都不觉得翻译有问题(尽管也有大量奇诡的语句,不认真看会分不清主语)。但是这本我是真的很难读下去。
- 以薄薄一本书记录下过去的经历与认识的人,米沃什可说是节制的典型。文中很多地方是苦涩的,却没有引起阴郁之感,在冷静精准的语句下,有对生命的关怀存在。
- 米沃什化身為考古學家,從詞語的碎片裡窺看過往的景象。本書的作者跟譯者,也是絕配!
- 惊世之作啊!!!三观跟我也太合了!!!
- 回忆里的事,除了他,谁记得那么深
- 虽然其中很多人都没听说过,但叙述真是精彩。
- 他(米沃什)是个相当睿智的人,经历了太多的事,接触了太多的人!他以诗才名世,同时,他也写了许多有趣的书!这个书,就是其中之一!他对伏波瓦的评价真他妈解气!
- 诗人,碎片回忆录,一部内容丰富到都要溢出来的书(不同凡响的人生阅历与思考)。“持久的价值与短暂的声名”,回忆了土地(城市,维尔诺(即立陶宛首都Vilnius),巴黎、洛杉矶....),人物(自己身边和熟知的,声名远播的艺术家),语言和艺术(尤其是对波兰语的探讨,对诗歌的观点)。书最后的《跋》(Disappearance)情真意切,刚毅果断。
- “disappearance(消失)那些消失的人和物。因为我们生活在时间之中,所以我们都服从这样一条规律,即任何东西都不能永远延续,一切都会消失。人在消失,动物、树木、风景也都在消逝,正如所有活得足够长的人们所知道的,甚至关于那些曾经活过的人的记忆也在消亡。只有很少几个人会保留他们关于最亲密的亲戚和朋友的记忆,但即使是在这些人的意识里,面孔、手势和华语也在逐渐消逝,直到永远消逝,再也不会有人出来作证。对生的信仰超越了坟墓,这对全人类来说都是如此。这种信仰在阴阳两界之间划了一道界限,阴阳两界之间的交流是困难的。”
- 保守的20世纪
- 没有哈扎尔词典有趣好看。
- 每个人的一生到最后正是这样一部词典。
- 略读 知识有限
- 偶然在七零诗话中看到的.后来也是偶然在书店中见到.然后就买了
- 回忆录 关于一些人与其事迹,关于一些概念性词汇的理解 最喜欢的是对于“好奇”的解释
- 维尔纽斯(维尔诺),立陶宛首都,曾为波兰管辖。米沃什,波兰人,用波兰语写诗,在美国冷门专业教书。这是他的回忆录,为了让死去的人在他的叙述中再活一次,再活一会儿。这也是他的评论小书,对作家的,对生活的,对自己的。西川写了译者导言《米沃什的另一个欧洲》,写米沃什不为波兰圈子认可却成了世界声名;写欧洲之下的另一个欧洲——东欧。
- 当年在拉萨做过很详细的笔记,然后把书送掉了,10年后,新版出来了,还发广播说这不是一本词典,我告诉你,这就是一本词典,就象《哈扎尔辞典》就是一本辞典。。。
- 词典型叙事作品的出彩之处,大概要看在拆散的词与词之间,如何排布出内在的呼应效果、最终形成一个完满而有机的整体了。作为一部词典式回忆录,这一点上的统筹性并不好,许多作者的熟人面目模糊地挤在自己名字词条下,混在宏大的概念词条或著名作者词条中间,像是精彩电视节目中插入的奇怪广告。
- 好多的人和事...他说波伏瓦“这个下流的母夜叉(a nasty hag)”
- 他说,传记的作伪在于串联成篇的各章是另行组合的,其价值只在于它们能够使人多多少少地重构传主曾经生活过的年代。这大概解释了字母排序的动机,所以说,米沃什是真诚的,也是狡猾的呀~~~
- “供求法律”
- “半个世纪之后,我重返我的出生地和维尔诺…与我的过去重逢…沉浸在超强的情感波涛之中,我也许只是无话可说。正因为如此,我回到了间接的自我表达方式,即,我开始为人物素描与各种事件登记造册,而不是谈论我自己。”因而违背良心说这本书好看绝对不是我想做的,他是诗人,却在目击中压抑声音,压抑那种“匿名的疼痛”。怎么说呢,当脱离诗而直面种种意识形态相关问题时,也就抛弃了他最准确的判断力吧。
- 一个波兰作家写着自己身边的那些朋友,一个时代的作家们的故事。有趣
- 如此幸福的一天,雾早就散了,我在花园里干活,蜂鸟停在忍冬花上。这世上没有一样东西我想占有,我知道没有一个人值得我羡慕,任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。想到故我今我同为一人并不使我难为情,在我身上没有痛苦。直起腰来,我望见蓝色的大海与帆影。
- 艾伦这个慢慢悠悠的家伙
- 看一段要领悟半天
- 生命的大风刮过时,共许我们每人同一模样。在谈论自己所能亲身经历的事情时该是怎样的态度,这人太明白了。诚实,唯有诚实。
- 实在不习惯读这种回忆 零碎的文体
- 立体地展现了男性作者就是可以一边谈偏见,一边又将私交当作评价人的仅有凭据,还不忘对女性荡妇羞辱。请男性收起可怜的自尊心,停止定义捍卫妇女的妇女。多大脸骂波伏娃是a nasty hag(呸
- 搞本英文看看
- @2008-02-28 20:48:17
- 米沃什+西川这种组合的书如果觉得好懂就失败了。晦涩难懂晦涩难懂晦涩难懂之余,有一种潜意识让你再看一遍再看一遍再看一遍,休息一下,再看一遍。深幽之中迸发的激烈就像开矿一样沙里淘金,至于淘到的是什么,who knows
- 所有的传记都是作伪
- 记忆女神,众缪斯的母亲(Mnemosyne,master Musarum) 那篇跋很值得看看,“对生的信仰超越了坟墓。”“许多人因某事而出名,他们进入了百科全书,但更多的人被遗忘了,他们所能做的就是利用我,利用我血流的节奏,利用我握笔的手,回到生者之中,待上片刻。”
- 一部词典也是一部祭典——“也许,从事文学写作只不过是”先人祭“的一种永恒的庆典仪式,是对祖灵的召唤,希望他们会显形片刻。”
- 对于我这种书读太少的人不太友好。私人化的词条,字母排列外相互间的联系又十分微弱,阅读记忆碎片化后基本归于零。启发就是编一部自己的词典哈哈,用解释语言来解释自我,完美的解构加重构。
- 有待于时间将他萎缩成大师的诗人
- 还是更爱其诗
- 结构值得学习
- 没有影子的东西没有力量活下去。
- 与此书缘分甚厚
- 如此幸福的一天,雾一早就散了,我在花园里干活,蜂鸟停在忍冬花上。这世上没有一样东西我想占有,没有一个人值得我羡慕,我曾遭受的不幸,我都已忘记。想到故我今我同为一人并不使我难为情。在我身上没有痛苦,直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
- 以词典的形式 有趣有趣
- 14年下半年给新媒班讲写作与语言艺术时重读过一次。主题:词汇与人生,词汇的个人性。
- 他就是一部二十世纪史。
- 需要一点点看
- 大一的时候初读这本书,有些生涩。大三的时候重读这本书,相视而笑。
- 当初读的时候,记忆最深的是米沃什在《词典》中提到萨特夫唱妇随攻击加缪的史料,原文:“波伏娃……我从未遇见她。但我对她的反感,即使到现在她已死去,也没有减弱……我不能原谅她与萨特联手攻击加缪时所表现的下作。这是一幕道德故事的场景:一个所谓的知识分子以政治正确的名义朝一位可敬的,崇高的,讲真话人,朝一位伟大的作家吐唾沫。
- 当年只觉得读不懂,好好看!原来是西川的翻译!
- 只是翻了一下
- 粪土当年万户侯
- 我觉得这本书对我会有影响
- 对生命消失的反抗
- 不太了解背景,读得有点闷。但零星的见解还是很吸引人。
- 喜欢序言里的《礼物》
- 作者的跋继续沿用词典格式,选了“disappear”,颇为欣赏。每个词几乎自成一体,作者希望通过各种不为人知的细节,使得他认为在自己一生中有一席之地的人避免遗忘。虽然散漫,但又在20C动荡的环境下,在波兰变动的网络里互相说明,互相依赖。
- 对作者及波兰各方面了解不多的慎读,个人感觉是比较坑
- 有趣老头苦涩
- 想当初四处无货,找寻,得来后,放着,翻阅几许,未曾阅毕。
- 拿着它当作工具书,一边读诗,诗读不懂了就翻翻这本书,翻翻翻翻也就懂了诗。总之是很神奇的阅读体验。
- 重读。米沃什在这本书里体现出了前所未有的傲慢:贵族知识分子,流亡后未以诋毁祖国为业,看不起波伏瓦等等。这和《礼物》中呈现的作者形象判若两人。读起来有些游离,可能是我自己的问题。
- 这本书几乎彻底改变了我对语言和词条的理解,那些仿佛从一个的心脏里掏出来的鲜活语句,还分明带着心脉的跳跃感,宛如神经一样绵延脆弱敏感和欲罢不能。即使所有的自说自话也会变得有意义,因为生活的馈赠,一切苦难变得不那么重要,我们终会忘记痛苦,记得美好。这一切,只有在读卢梭的时候才能有。
- 好看,人啊,也该反思下自己了
- 太多的陌生的斯拉夫名字
- “这是一道裂缝,它将深化为一座深渊”;真的是喜欢这本书,即使看的很慢也舍不得还回去,米沃什对民族和意识形态的态度和贡布罗维奇一样冷静,而且藏的更深
- 自传 有点碎
- one of my favorites//
- 先给个三星中立 2018年5月12 日 重新评价:还是三星
- 写的上下流采。译笔好。
- 梦想,河流,眼泪,记忆
- 这个写作形式很有意思啊
- 年初买的,一直拖到年尾才看,不过看起来几乎是一口气就看到了S,两口气读完了。冗长的斯拉夫姓氏,让人觉得仿佛在读一本电话簿中的名字,留下印象的是细节、鲜活的回忆、在历史上一闪而过的人和他们所做的事,就想在后跋中对“消失”的阐述一样。词典的意义在于寻找的时候,你还能看到一鳞半爪的真切,借此给予自己慰藉。
- 距离滤除了日常琐碎。