作者:[法]吕西·依利加雷
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 花了很久时间才看完,与最近在看的好几本心理学书甚至传播学的书都有某种意义上的关联,新女权主义强调主体性以及性别的差异性,追求“男女平等”更像是一种单向度的用力。
- 对于两性关系的探讨已经成为了严肃的学术研究,而且还是被诗化了的学术研究。不知是出于我的无知还是出于译者的掉书袋,这本书确实耗费时间而且晦涩难懂。不像法兰西作家的风格。直读到跋,才感觉明白了一点。
- 难道我只有远离你 才能走向你?……我希望把自己奉献给你,也保持自我。我想,靠近你,也为你保持我自己……与他者的分享是平和的撤退。灵魂是保留自我,且怀念着你……诗如哲学 哲学如诗 这就是伊利加蕾的艺术 清新淡雅的艺术 二人行的艺术……
- 所谓的男女差别我认为只是个体差别。
- 这个里面提到的他者对于我是超验的这样一种观点让我眼前一亮;“我对你有爱”,嗯嗯。
- 关于他者,差异性,女性主体性的哲学.......
- 译的很烂 从篇末《译者的话》中就能将这本书如此不通顺的主要原因分一大半给翻译; 可能还得归一部分给笔者吧 老人家的书译成中文的只有这一本 ;剩下的只能归给法兰西文化了 让吾们连整个丛书系列都没有了读的欲望
- 每读一句都要思考半天的书~ 是我的理解力有问题还是翻译有问题呀
- 作者在反驳诸如萨特的男性哲学家--将男女关系理解为主客体关系,忽视性别差异的存在,接触并最终占有他者的主观性(这看起来更像是降服)--建立了自己的一套说辞,例如交互性主体关系、内在性、相异性……这完全是先验的,是一种主动、自由、赤诚、忠实的基础。我想少女和女人的差别便是渴望被征服和不可动摇的个体特性的差别,不再是猎物,而绝对平等地,与男性分享愉悦,如同睦邻友邦,彼此捍卫。这是种至高的情感,包含自尊,犹如一个坚不可催的同盟体,人人都在培植,而没有自上而下的施舍和压制,“佛观看它物,却不将它连根拔起”,我看到这种尊重,这种愿望,不可谓不美好,启人心智。
- 没啥干货,一般,拿来参考它的参考文献。
- 依利加雷强调的是弃主客的划分而建立起主体间的关系,弃中性(男性)的话语而建立起两性的话语,强调两性间不可逾越的性差别。有一种软软地劝诱男性知识分子给女性话语分一杯羹的姿态。假使在以前我可能会喜欢这种做法,但读了巴特勒以后更赞赏从根本上推翻性别的概念。“无”性别不是说没有两性的划分,而是说性的形态如此多样以至于无法用“二”来囊括。而且我也很好奇依利加雷这么在意“异性他者”,对于同性情爱会是什么看法。当然,她所推崇的“抚摸”、“空气”还有对“肉体”的关切,都很有意思。个人以为不管她说的对不对,当代爱人们都很应该读读这本小书。
- 这本书的意义不止对源自法国的学派的挑战,也不仅仅是两性和爱情,更不仅仅是女性主义。
- 这本主要涉及和推进了海德格尔、梅洛-庞蒂、列维纳斯和德里达的思想,最后一章精彩。对比法文版读的,个人感觉翻译没啥大问题,对于L.I.的散文式写作译者也是精心拿捏过的,风格方面译得不比台版《此性非一》差。当然,领教过《他者女人的窥镜》的翻译之后,我要说这本翻译得非常好!!!
- Luce Irigaray is gonna make a great nun...
- 周作人说,要看一个人的见识高下,要看其对女人作如何说法。我说,要看一个女人的见识高下,要看其对自己乃至同类作如何说法。依利加雷在本书开拓了一种新的女性视角,在彼此尊重性别差异的基础上,如何让“1+1=?/N”,这里的答案或许是未知,蕴含着无限可能。如果早十年看这本书,我的情场不至于如何惨败了!
- "你用光,用声,用形,用色感染了我,我试图保留这个礼物,却不占有。我把它看作是我前行的向导,勇往直前的助手。"是的。
- 猫推荐的,买了,在读
- 真的是好有哲理呀 第一遍没读懂 呵呵~沉淀下吧先
- 读着很吃力,赞美诗一般的语言,讨论的又是哲学、女权、两性,甚至佛陀的话题,很是迷糊。总的来说,还是强调“二”的重要性,肯定每个人都是一个独立的主体,人们之间的种种交流方式,只可能用来接近对方,却永远无法拥有对方。要研究“二”的关系,就必须首先接受二者间永远存在的差异。
- 读不懂,读不懂,到底是理论还是哲学散文啊,好散好散