作者:艾丽丝沃克
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 看到最后团聚真的泪目了,姐姐很漂亮,还有萨格,能够独立的才有自信,自信的女人是最美的,而西丽却被从小的欺凌,和各种的强迫磨掉了属于自己的性格。对各种不公平和无理的的对待,习惯了顺从服从。很庆幸她最后选择了反抗,获得了自由
- 原版翻过几页。有点读不下去就放弃了。
- 骨子里仍是为了别人而牺牲自己的更多。所以,是梦想也是绝望。
- 看到最后觉得,x先生也是一个蛮可爱的人。
- 柔弱中带有坚定,喜欢西丽的坚强,还有苏菲的勇敢。
- 2017我忘记了曾标记此书
- 当年在美国上高中时候english lit读过,当年啥都不懂,不明白这本书的意义
- 许久前看过···模糊的记忆···曾辛苦找来看,但感觉其实没有想象那么OK··或许因为我不是女人,也不受压迫,也没有上帝
- 美国国家图书奖
- 不知道是翻译的问题,还是我个人的问题,一直很难把这本书读下去。书中探讨的问题很多,但我个人认为其深刻度不及莫里森的《最蓝的眼睛》。
- 男权社会下的女性 紫色花海里的挣扎
- 黑人眼里不一样的黑人
- Finished reading the original version in about 3 days. It's the very independent soul that people love the best. Never forget to fight against all the oppression upon you in society, either verbal or nonverbal, tangible or intangible.
- 杜姑娘推荐的,两天读完。2018.04.07
- #被书名毁掉的一本好书# 这本书特别大胆 很好
- 以前不太喜欢书信体,但这次看艾丽斯的这本书,反而觉得这种书信写法更有味道。淡淡的陈述,语言也是挺优美的。对莎格和茜莉的情谊也是蛮感兴趣的。x先生的转变也是意料之外
- 写得非常好!
- 花了大笔,在淘宝上购得这个版本。沃克用力地在写。
- 看过电影,非常好的片子,经典
- 一开始是觉得天真但不可爱。译者过于保守了
- 这个译本actually有点不太好~
- 淡定陈述的历史
- 上帝是个白人男子..哈哈
- 这个可以用女性主义的方向来研究,但是那本书叫什么我给忘了,就那个讲WM的,求告知书名。。。
- 男性与女性,白人与黑人,异性恋与同性恋。
- 删了很多,翻译也很一般
- 不仅仅是美国黑人的悲惨遭遇,作者讲述的东西还是蛮多的:黑人男人对黑人妇女的压迫,欧洲白人对非洲黑人的掠夺,女同性恋者的挣扎,黑人对上帝和宗教的探索,甚至还掺杂有一些美国印第安人的种族变化史。在那个时代,敢于讲述这些的作者无疑是伟大的。但这本中译本的阅读体验却有点一般。相信删减很多,也保守很多。
- 有空可以看原著。小说涉及女性的劳动价值、社会责任、自我意识、情欲、职业追求、信仰,非洲黑人、美洲黑人与白人之间的隔阂与角力,黑人的文化、风俗与生活……作者以神奇的书信体写出了当时黑人生活的典型处境,而它们都因叙述者黑人女性的身份而显得不同寻常。几乎所有有名有姓的女性角色都有着鲜明的个性和独立的自我意识,她们在作者的偏爱下联合起来,创造了一个温柔而理智的理想主义的社区。对US的民权运动不熟所以不太确定小说是否寄托多于现实。茜莉的文风让我很感动。重读的话,大概会关注茜莉和她的上帝之间的关系吧。
- 翻译真的不敢恭维~耐着性子读完的~
- 无法忽视的“对立”们,黑人与白人、男人与女人、上帝与聂蒂、茜莉与莎格;也存在着混沌的“统一”,处女与浪荡女子近乎同性恋式的相处模式、精神与肉体的不匹配、阿尔伯特与Mr.___……充满符号意味的文本,爱丽丝·沃克与她的“妇女主义”摇旗呼唤性别的非对抗融合。小说值得五星,但是这个译本不知道该说什么好。
- 伟大的女性之书,修心方能强大
- 女主真的很伟大了。最后姐妹重逢真的太感人。
- 笔记做了很多。看到后面真高兴。但女性觉醒总要靠女性帮忙吗?而且看到丈夫从暴君变成小鸟依人,也够惊讶的。这个世界啊,还真讲究力量的均衡。
- RVEST INTERNATIONAL EDITION. 可读性非常高,一下子就看完了。里面的Shug对God的见解,Celie的泛神论,以及关于黑人是白人穿上了黑色,白人是裸体的黑人,是得了白化病后被黑人抛弃的黑人的想法都觉得亲切又新奇。黑人英语刚开始有些难以理解,读到后面就习惯了。人的一生如此漫长,一定要宽容待人呀,因为人都是会慢慢改变的。这本书中几乎所有主要角色都finally learn something,还是很温暖的。Celie和Nettie的姐妹情,特别是最后两家人相见的场景让人觉得活着是美好的,对生命万物充满感激。
- 第一次接触黑人文学 那片神秘的土地啊
- 同情西丽的命运,也敬佩她反抗的勇气,希望能给予黑人女性更多的关注。
- 这版翻译得一般,且一到性描写就一大串省略号,我??即使如此,依然很好读,能感到那种鲜活市井的语言的魅力。写法很别致,由两位姐妹跨越三十年的九十二封信组成,而她们失散之后天各一方,从未收到过彼此的信,直到姐姐发现是自己的丈夫把所有的信藏了起来。前半部分姐姐茜莉的叙述有种介于麻木和天真、逆来顺受和愤怒之间的奇特口吻;中段妹妹聂蒂的部分开始,忽然变得开阔,跟着她的眼睛从一个闭塞、保守的南方小镇一路到了纽约,再到非洲,看到“原来世界上还有其他的黑人,过着多种多样的生活”。写奥卡林人的文化的部分很有意思,也看到一个在白人文化中浸淫的黑人,重新寻找身份认同的过程。看到这样一种原始的、富有生命力的文化逐渐被入侵、被同化,这部分真让人难过。
- 一位不漂亮的黑人女性让我感觉她最美。
- 比起讲种族不平等的部分,讲女权的部分更为精彩。对了,翻译得真的不好。
- 迫于时代的阉割翻译
- 我说着,站在门里。我的卧室,一切都是紫色的和红色的,只有地板漆成了鲜黄色。
- 使人倾慕的文体,惊艳了当年的我。....痛苦是文字力度的最可能来源。
- 我好喜欢这个故事 God is trifling, forgitful, lowdown. 男人也是
- 这书也有点守望麦田一样的心态,幽默着心酸且依然对未来抱有希望。
- 读的英文版 里面太多黑人的习惯用语 内容看的人真的好压抑 以前看过余华池丽等写的一些书后 都感觉苦 压抑 心情沉重就不愿意再看了 没想到压抑还有不同层次的 没有信仰的支撑 要怎么样有勇气活下去 活着有什么意义 为了自由和平等 黑人女性又要付出多大的努力 人性的无知 恶意 到底可以延伸到怎样可怕的地步
- 翻译的很有年代感,引言部分的模板句式充满了隐性歧视与偏见,删减的部分也很多。但依旧是一本很好的书,艾丽斯沃克写的真好啊。
- 很有意思的小故事
- 离我那么遥远的一个世界
- 过段时间再看一遍 和最蓝的眼睛比较
- 叙事实在是有点糟糕,书信体倘若用不好的话就不能算是特色。
- 本以为是一个很残酷的故事 读完居然觉得有点温暖
- 西莉亚在没有性意识的情况下被继父性侵,第一人称视角,懵懂的话语,非常触动人心。 能清晰地看到她的觉醒过程,女性角色们性格各异,她们之间的互助和情谊让人感动。 男权社会不断打压女性,很多情节都能让人联想到现实,黑人妇女更是遭受种族歧视和性别歧视双重压迫,非常值得一看。
- 朋友推荐的一本书,看完小说之后又看了电影。这是一个真实的故事,带给我强烈的震撼。。。。。
- 上帝是白色的,白色的睫毛,白色的头发,像得了白化病一样的白,天使也是。
- 非常喜欢书中传达的信念精神,但是翻译得一般,甚至做不到语句通畅,有个别段落完全看不懂什么意思
- 我在学校图书馆翻到这一本书,紫色的封面,泛黄的内容。 是八三年版,那时这本书只要2块5.
- 从麻木 到 自我实现 其实 我们每个人都需要这样的突破。