作者:朱丽娅·克里斯蒂娃(JuliaKristeva)
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- D669.68/31
- 几年前第一次读的时候,被冗长的译文吓到了。第二次细细对照法文版读来,深觉译者花了大功夫!佩服!作者在创作这本著作时必定做了很多功课,咨询了不少中国专家,大线条上一气呵成,可惜有些细节还不够好,某些信息一看就是一些为”扬我国威“的”专家“的夸大其词。
- 她到底在说什么?………
- 想看的东西只占了一点点篇幅
- 精神分析,符合学,宗教学,语言学,毛时代,随笔形而上后结构不能解
- 我觉得克里斯蒂娃在前言里的话谦虚了,她对中国文化的洞察很多观点至今看来仍具有穿透力,比如道教文化里的母性崇拜及其对基于父系权威的儒家文化的影响;20世纪中国的妇女解放运动的兴起不仅与政治上的革命相关,还根植于传统文化等。翻译我觉得蛮好的,倒是有些人恐怕连第一章都没读完就来差评才真的是有问题。
- 很有意思,但读到最后又很怅惘。
- 第一章,完全看不懂,我真的跪下了
- “写女性主义是为了写死女性主义”
- 完全与题目不相干
- 为什么中国妇女没有中国人来写,一个来中国两个月时间的法国人就能写了,还说足尖鞋是江青发明的?是我们国人对芭蕾舞的认知出现问题了吗?
- 写得很散,几乎看不出主线,同时翻译有些令人崩溃
- 相当跳跃,但是点出了一些重要的衔接点。上来就是造物主耶和华创造了世界,中国部分选中从莱布尼茨对龙华民1701年出版书的评论为切入点,提出儒家注疏也在反复处理“理性”内在于“物质”的问题,指出这个问题“要在众多的言说主体中去寻找,要在某种性别-经济性的、生产意识形态的机制中建构”。在这个思路下指出“男人”和“上帝”都是一种对共同体的隐喻,即指社会凝聚和延续、语言或者其他起到黏合、同质化的事物。眼光很独到,不过如作者所说,主要是碰撞之后自己的一些思维速写。
- 精神分析 女性主义 人类学
- #2015103#
- 前几章理论跳了,后面还可以
- 这个版本的翻译是真的不行。扫一眼过过生词再看原文这个作用都起不太到
- 掠过。弗洛伊德性学+结构主义+20世纪法国左派+女权+西方写中国的二手文献和小说片段拼凑
- 翻译不灵吧。。。
- 没有符号学和精神分析学的基础,读这本书真是一脸懵逼。读不懂思路,只有些片段让人眼前一亮,比如对情妇的讲述,对李清照诗词的评价,还有宗族里女性长者的权力得益于她自己作为亡夫的存在……还要再看啊。
- 她到底在说什么???
- 读了前两章,有点超出我现在的理解能力,遂放弃,但仍然学到了一些很有意思的观点和概念
- 一本非常优雅的小书。上半部分反思西方资产积极一神教的父权制,下半部分是1974年访问中国的象征性游记,有采访,也有神游。很多观察当然有牵强附会,隔靴搔痒的地方,但也有颇多神来之笔。比如说害羞的中国女排与开朗的伊朗女排对决,作者称之为笛卡尔主义者与酒神女祭司的对抗!另外,有人批评本书翻译,我怎么觉得这本书翻译得特别好啊?
- 改一下评价,否则不爽。
- 蛮喜欢看外国人写中国人的历史的,谨慎客观冷静之余又透着一种陌生感,新颖的角度和叙论结合的叙事方式总能给人带来许多新思考。
- 语言、符号、象征、精神分析,这些都不熟所以不予置评。倒是讲到《红楼梦》的那两句,说得意外的精准,令我茅塞顿开。不知道为什么评分这么低。
- 读了几遍。觉得理解起来还是有困难的,可能是翻译的问题,也有可能是本身思维方式不同的问题。很喜欢克里斯蒂娃文字中总看到的理性和思考、冷静的观察、他者的视角、问题的意识…… 透过女性主义的意图,她认为的“中国这一缺口”其实可能有某种超东方主义的端倪。
- 去法国读博然后翻译了导师的一本随笔,没什么意思。
- 永远遵循你自己的标准。
- 作者聪明,目光敏锐,火花挺多,就是太凌乱,几乎没条理。翻译简直是在挑战人的宽容度之最底线——坦白说我真没见过这么槽糕的翻译,直接扭曲原意,下句不接上句,用我们北方话说,“驴唇不对马嘴”。
- 作者的思考像火花一样,不断被点燃爆发,每个点都闪烁着耀眼的光,或者这就是属于女人的写作。习惯了逻辑的条框式阅读,自然觉得晦涩不清。女人或者可以分为两种,克里斯蒂娃所经历的中国妇女,和除中国妇女以外的所有女人。后者永远处于一神教的象征秩序和家族链条的时间秩序之外。在社会-政治-历史的场景中,无论被认可的女人、能干的女人,和具有男子气的女人实质上都是神权-父权的帮凶,这样的阐述真是让人脊背发凉。
- 【来自图书馆换书活动】作为一份笔记没什么连贯性倒也可以理解 但毕竟散乱或者翻译问题还是很影响阅读体验 还是有很多启发性的点 尤其倒数第二部分的采访 (多读书吧少年)
- 是翻译的问题吗,不知所云。谈到的问题都模糊不清,且似乎都不必一定要从这一本书来获得。
- 一个西方的角度看作为母亲的中国妇女。第一部分主要是其西方理论视角,挺不容易读的(是我自身理论储备不够)。第二部分下田野,中国曾拥有母系制度和父系制度,这不同于一神论下的西方国家,而且作者说中国家庭、妇女没有经历过西方精神上的变革,所以是被政策、国家、战争推着解放的。在很多时候,中国妇女正在扮演着“阳”性的角色。里面很多话我都觉得说的很对,然后再看现在的玛丽苏小说、ayawawa,就会发现这些问题早就存在于历史脉络之中了。
- 看完一下子就想到了马克思的《论犹太人问题》。。。
- 第一部分基本与标题无关,只是做了西方对于女性的一些研究的介绍,不知所云。 感觉第二部分,关于中国妇女权益争取部分的内容,还挺有收获,但是不知道是不是译者的问题,还是不知所云。不过,看到前人悍不畏死的反抗精神,还是很令人肃然起敬。
- 在国内受到了广泛的批评,但她在民族志的框架内又大大拓展了外延——不管怎么说,这种努力是了不起的。
- 读起来真的费解也费劲
- 本我,感性的自我、动物性的自我、进化心理学所描述的自我。超我,理性的自我、自我定义的自我、偶像投射的自我。自我,现实表达出的自我,是本我与超我的冲突与融合之后的结果。三者最基本的融合方式是理性顺从感性的需求,以更有效率的方式实现动物性的欲望,这在某种程度上是牺牲了理性超我的。高级的的方式的理性在接受感性的基础上把它引导到理性所追求的目标上。而最糟糕的方式是任由二者的冲突相互否定在二者之间摇摆,这也是现代人内心冲突的根源。 而中国家庭的问题是儒教传统里的祖先崇拜问题,不是男女对立的矛盾而是长幼对立的矛盾。
- 采风之作,被郑明和等人批得很厉害的一篇下田游记,有点刘姥姥进大观园的赶脚,但是民族志的味道还是很浓。面对批评,克里斯蒂娃说:我对自己着手汉学研究的能力产生了困惑和怀疑。”但是我觉得她这里说的很多话是很对的。
- 对横跨中西古今的资料梳理间不时地穿插些妙见,比如Orestes弑母是Electra主谋,中国儿童社会化早与声调训练有关,道教思想作为中国文化的衬里,等等。倾重对于女权革命性的反思。评分费解,读不懂后结构就怪翻译,指摘一本笔记写得太散,可也行?
- 读完在知识上没有太多长进
- 对横跨中西古今的资料梳理间不时地穿插些妙见,比如Orestes弑母是Electra主谋,中国儿童社会化早与声调训练有关,道教思想作为中国文化的衬里,等等。