作者:[法]福楼拜
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 多少年我都在寻思...
- 已经算是译的好的了 读起来是一种享受而不会头大
- 纵欲导致毁灭 无论物质欲或情欲
- 女主就是傻,靠嫁人达到阶级攀升的成功例子不是没有,比如温莎公爵娶的那个,像女主这种天天净想着浪漫私奔偷情还跟人倒贴钱的好姑娘简直感人。图便宜选了这版 译本一般般。
- 好看,有种一口气读完的冲动。社会与外界的引诱一步步逼着爱玛走向毁灭,可从中也能看到爱玛本身的问题,充满幻想,不切实际,经不住诱惑...这其中也有我们的影子。
- 特别喜欢。我想看看消失宾尼在《望君安》中提到的译本
- 想不明白为什么要把爱玛的悲剧归结为资产阶级社会的荼毒?说是罗多尔夫和莱昂引诱她,难道她自己没有脑子么?爱玛就是个不折不扣的超级女屌丝,整天yy上层社会的生活,虚荣心膨胀,看到体面点的帅哥就跟着走还硬要冠上爱情的名义。包法利也是个傻逼,被老婆戴了几百顶绿帽子还把老婆爱得死去活来的!
- 应该重读的,少年时不能理解的东西。
- 没有期待中那么精彩。和名利场比远了
- 外国文学里的人名都不好记,这部还行!!
- 完美的包法利夫人
- 唉,就是不能忍福楼拜。
- 其实读起来流畅的很,别看是世界名著,不过剧情我已经忘了,都看完快十年了。。。
- 我家包法利的版本真多==
- 小时候读这种书真是瞠目结舌,或许应该再去看一遍啦.
- 三星半。结婚以前,自以为就有了爱情,可是,婚后却不见爱情生出的幸福。欢愉、激情、陶醉,这些当初在书本中读来的美好字眼,生活中究竟指的是什么呢?她渴望答案。
- “你是个好人” 浪漫已死,现实至上
- 我读的是这个,罗国林他的版本。感觉喜欢。跟雨果相比,福楼拜是反义词,一样的完美
- 不知道为什么特别喜欢这本书, 有空还要再读一遍.
- 小说描写的是一位小资产阶级妇女 因为不满足平庸的生活而逐渐堕落的过程。主人公爱玛为了追求浪漫和优雅的生活而自甘堕落与人通奸,最终因为负债累累无力偿还而身败名裂,服毒自杀。这里写的是一个无论在生活里还是在文学作品中都很常见的桃色事件,但是作者的笔触感知到的是旁人尚未涉及的敏感区域。爱玛的死不仅仅是她自身的悲剧,更是那个时代的悲剧。作者用很细腻的笔触描写了主人公情感堕落的过程,作者很努力地找寻着造成这种悲剧的社会根源。
- 印象中我挺喜欢这本书的
- 一声叹息 ,不知道该怪谁…
- 人总不珍惜已经得到的,不是么?总向往着更好的,总不愿被束缚。然而,暮然回首,才发现,身边的人,一直经历着的,才是美好的。但一切已经回不去。为贪婪自私付出代价。有段隐晦的情色描写。亮点是开始节日上大家吃的法国大餐。和契科夫的《跳来跳去的女人》内容差不多。
- 福楼拜的小说像旅途中的邂逅,比一夜情丰满,比真挚的爱情单薄。
- 看这本书最大的感想是爱情多么昂贵又虚无啊
- 沉溺在美好爱情的虚幻里,浪漫是她至死的追求。爱玛不殇,她的渴望不是荒唐,只是她没有给爱放一条生路,即使包法利如此深爱,她终究还是被幻想蒙蔽了双眼。
- 现实现实现实现实
- 错在命运。。。
- 就在此刻,同时在二十二个村庄中,我可怜的包法利夫人正在忍受苦难,伤心饮泣。
- 一气呵成。很自然,很真实。
- 找不到我那个版本了
- 终于看了初中时候人家就推荐我的书,都说福楼拜的语言是最好的,读译文的时候其实并没有感觉到,可能还是要看原文。不过都说描写很客观倒是真的,不像雨果那样废话很多,福楼拜是真的语言很简练,故事说得很好,都留给读者自己去感受了。
- 包法利夫人倾心自己的欲念,看不出责任和悔救。包法利先生现实又无聊,不够出众不够敏感。说不清楚两个不合适的人在一起的气氛,仿佛是一颗心错放了。真真,我身边就有包法利夫人啊。
- 福楼拜的写作让我想到中学时代语文课诗词鉴赏中常用的一个词“移步换景”,当时只会用来答题,不究其深意,直到阅读了伟大的作品,才能领略个中美妙。热衷于幻想的人不会忍心责怪包法利夫人吧,一边幻想一边提醒自己幻想是空仍需脚踏实地的话也挺悲哀的,倒不如扑身扑命。
- 又是一位因为家庭不能满足自己,才出轨的女性人物。。极其平凡而愚钝的夏尔不能带给她应有的幸福,但是自己的两位情人在抛弃自己之后活得逍遥自在。。包法利夫人在病痛折磨和感情受挫中死去,夏尔也因为想念自己的亡妻而郁郁而终。。可怜的小爱玛只能被送去工厂做女工人。。。
- 觉得故事不是很大气啊....
- “资本主义腐朽心灵”感觉今天像某人说你们女人拜金都是因为资本主义的侵蚀。艾玛实际上有些理想主义又有些不切实际,对于爱情总是喜欢幻想,如果说这是一本讲工业化末期后,浪漫主义的兴起,那似乎也是悲剧的来临。不过,这个译本一般,读来觉得较为清淡......
- 还是初中的时候老妈买的书,北京燕山出版社这一套外国小说堪称经典,爱玛之死令人唏嘘,现实中又何尝没有包法利夫人。
- 太爱她了||福楼拜自然主义写法,使包法利的形象脱离了道德的苛责,现实的苦闷与她内心憧憬着反现实的对比,放荡而又鲜活纯真 “slut but virgin”
- 一气呵成。很自然,很真实。 @2010-02-03 11:30:18
- 耽于幻想在那个物欲横流的世界就是最错的事情 没有孰是孰非 艾玛和包法利本来就不是般配的结合 悲剧注定会发生。
- 也是一种任性的人生。
- 比想像中好看太多了,不甘、期望、文藝少女和錯誤的時代,對包法利一心一意的丈夫,風流公子和青年。對愛情的那份慾望讓她墜入深淵,對於人們來說,往往是在深淵而不自知⋯⋯
- 欲火焚心的女人,妖冶却畏惧于接近。
- 我读的那本是花城出版社的,在豆瓣上找不到,只能点这本凑一下数了.
- 包法利夫人这是太闲了吧,整天胡思乱想,天天脑子里只琢磨着爱情这回事情,又看不起自己的丈夫,只知道花钱……心比天高,命却没那么好。夏尔是个老实的傻人,没见过这么傻地被带了那么久绿帽子都毫无察觉的人,对爱玛是真的好,几乎是有求必应了,想买什么都给买。就是苦了他俩生的娃娃了……真苦,真苦。
- 她死后,罗多尔夫睡得很踏实,莱昂睡得也安稳。只有朱斯丹在他的坟头哭泣,丈夫知情后昏死过去。
- 曾经多么难以理解
- 翻译一般般.
- 看完《唐吉可德》的前言再看包法利会觉得忒有意思 真的 both of them are intrigued by the books they have read and project the imagination into the reality.
- 早知道是外省荒漠风俗就不读了…… 感觉也没有完全客观化、主观视角插进来很不舒服 而且太短
- 我不知道应该为爱玛感到悲哀呢,还是对夏尔表示怜悯?那个女人,就连死了也要毁坏他。
- 时隔11年重读这本书,我已25岁,当年所有无法理解的行为,我如今已能深深体会到,虽然爱玛有时蠢得让人愤怒,但是我无法否认,这是越来越多同龄女孩子的人生走向。
- 不是我这样的喜欢看军事和权利斗争的人能欣赏的了的,对我的生活似乎也没什么太大的指导意义,这大概是国外文学的特点吧
- 文辞简练,主题明晰
- 这版比李健吾翻译的对胃口。结构和语言堪称完美!
- 大概在中二期的时候,那些想法都有过😂应该好好看看23333
- 我会说一年前就开始看这本书的我到今天还有二三十页没看吗😂
- 想一根鞭子抽在心上……
- 高中前期这几本所谓的“经典名著”(尤其是包法利夫人和茶花女)毁了我对文学的兴趣 那一两年一共没看过几本书
- 老包法利夫人一语中的,还是太闲了啊
- 建议女孩子们都读一读,千万不要恋爱脑啊。
- 不知道是译本还是什么原因,感觉没怎么打动我
- 这也是我看完的一本比较枯燥的外国小说,但是是属于越读越有意思的书
- 悄悄给您五星 感谢
- 每个人都有点“包法利主义”。
- 苍白的人生难得有理想,平庸的心灵永远无法企及。
- “包法利夫人就是我,我就是包法利夫人”
- 好久好久前读过的书了!
- 虚荣带来毁灭
- 再次重读,真是经典中的经典。所有的文艺女青年和玛丽苏患者都应该认真读读该书
- 原来当初读的是郑先生的译本,有空要读读李健吾先生的译本。
- 很多男作家描写女人心理细腻精准,看的时候忍不住对作家本人好奇,好奇他的成长史及爱情故事。
- 这个译本的译者罗先生名气不如其他那几位大,但可能由于这是我读的第一译本,觉得他译的很好,他的语言风格相比李健吾,更贴近现代读者,很好的呈现了意识流的感觉。反而是李的译本,可能个人风格过强,总是让我游离在书外不能沉浸其中。突然想到,好的译者展现的应该是作者,是人物,而不是自己。
- 改天换个版本读。读一半实在看不下去了……太罗嗦了 还是我跟法国系始终不合?
- 看不到政治层面,只能看到爱情层面。很优秀了,很多心理活动的描写很透彻到位。
- 早期读物,后来于贝尔的经典
- 福楼拜是天才!巧用第三人称名词,爱玛在不同场景被分别命名,是作者对人物的某种“放手”;被帕索里尼转述的“自由间接话语”,即引用话语与作者观察的巧妙融合,形成主客观在一个视向上的延伸(帕索里尼认为安东尼奥尼《奇遇》借用了这一手法);即便在对话内部,投射的语气也会回流,“我对你的爱…对他还有什么眷恋…你说是不是”。至少在文学形式上,波德莱尔、格里耶盛赞的是这份超前,语言即思维,而思维在流动。我们看到的小说,作者是虚无的、无动于衷的,爱玛之死并非终点,那支笔又带我们走了一程,显然是在消除某种典型意义。如果意义存在,也是自然主义前哨战,也就无所谓现实批判。
- 很奇怪 还记得这本书的书名和包装
- 她叫他宝贝。她问:“宝贝,你爱我吗?”
- 女人的意志,就像用细带子系在帽子上的面纱,风一吹就飘来摆去;时时都有欲望在引诱她,时时都有礼俗在限制她...
- 看了一部分,心理难受,看不下去。
- 我想起来喵了个花生酱的视频,在包法利夫人上里叙述完故事大致后结尾问包法利是不是个渣女,我虽然回答了不是,可是很明显只有没读的时候才会纠结是不是,看完原著就不得不佩服福楼拜对人物的描写和刻画,我想起关于他当时的一个趣闻:好像是说,福楼拜写包法利夫人的时候,有一天坐在楼梯间号啕大哭,邻居问为什么?他说,他的小说女主人公死了。邻居哈哈大笑,你不把她写死不就行了嘛。他说,不,她必须死。 哈哈哈哈福楼拜笑死我了。 另外我这个译本罗国林老师翻译还不错
- 5月1日-7日。
- 堕落少妇的故事...
- 十年前看的是这个版本
- 太刁钻了,太刻薄了!纵使把语言玩得这样顺手,福楼拜却还要说:“人类的语言就像一口破锅,我们想敲出悦耳的声音,感动星宿,却只引得狗熊跳舞。”……你说气人不气人?!
- 可以读一下其他译本(李健吾)
- 第二遍看比第一遍看的时候觉得牛得多
- 记得小时候根本没耐心看下去。。。觉得颇为无聊。。但是福楼拜却又是我很喜欢的作家之一;有机会要好好拜读一下。
- 1.我觉得自己可以再次挑战《欲望号街车》了;2.似乎法国人天性谑闹,无非是德费内斯、雅克塔蒂与福楼拜之别;3.当年的外省风情,同晚些时候的鲁镇何其相像。#后之视今,亦犹今之视昔##清理书架计划#
- 第一遍读的不是很细,同情包法利夫人悲剧的人生
- 挺精彩的,讲的是一个心比天高,现实却不如自己期待的女人的故事。翻译有点别扭(可能不是这版)
- 一本未看完一本又起说的就是我吧 // 古典朴素的西方小说 无数次仿佛从贪婪 虚荣 怯懦的爱玛身上看见自己的影子
- 所有女孩都应该看看,引以为戒···生活是折腾,但绝不是瞎折腾
- 最近上课才想起很久以前看过..
- 玛丽苏患者清醒指南
- 越读越觉得,我们每个人都是爱玛,欲壑难填。有时候到希望蠢一点,或许能活得更纯粹,或者现在的我们这样不满足,其实是自作聪明,以为了解这个物质情欲的世界罢了。
- 1.中国书籍出版社,没找到
- 浪漫能当饭吃吗...唉...
- 完整地描写了两个人的一生,令人信服。很多细节让人印象深刻,例如夫人和莱昂在马车上那一段,只写了窗户露出的一只手(现在觉得电影《泰坦尼克号那个车里手掌印的场景是来源于这部小说》);再例如药店老板长篇累牍骂小弟冷不妨告诉包法利夫人他丈夫的父亲的死讯。福楼拜真大师。
- 竟然想不起故事来
- 也许看时候年纪太小,像安娜卡列尼娜和包法利夫人这类女主人公的情感完全不能理解,不符合本人的做人原则........
- 看完写了一篇学年论文,还可以
- 欲望是火焰,一旦点燃便会燎原。 人性是锁链,尝试挣脱就会沉陷。
- 这个译本最棒的地方,是其他译本都没有的第一条注释, 在注释里译者提醒读者:这本小说以第一人称开头,提到了“我们”在上课,引出包法利先生。之后,这个“我”就再也没有出现了。 不知道福楼拜为何这样写。
- 每个人物身上都有自己的可悲性,同时也有人性可贵的一面,包法利老实忠厚,却钝于和妻子的交流和了解,包法利夫人追求爱情,却始终充满盲目,仅仅满足情欲和自我幻想
- 说起来挺丢人的....六年级看过的....看了三遍以上了,还全在上厕所的时候看...
- 玫瑰色的梦。
- 推荐这个译本 对比了李健吾和周克希的之后
- 读完发现不是很普遍的李健吾译版,以后有机会看一下吧
- 讽刺味道十足的小说。包法利夫人脑海中全是不切实际的对爱情的幻想,而这却是在修道院进修时在经典书籍中学得。导致她与夏尔.包法利结婚后先后与两个男子偷情,挥霍无度,欠下巨额债务,最终走向毁灭。
- 可能是翻译水平的缘故,觉得福楼拜的文笔不如果戈里,粉刺意味并没有那么潇洒的隐于字里行间。那些本应该很带入情绪的比拟很是莫名其妙,晦涩难懂。反复阅读也难以想象作者描述的场景。但徐徐渐进的对包法利夫人的描写让每个做过浮夸奢华梦的女人都看到了一面镜子。本人觉得她的悲剧不只是因为不擅长理财和追求爱情造成的矛盾。更多的是对刺激对虚荣过度的追求无度。这些加速吓跑了她的情人们,因为他们都意识到无力承担她的梦想。就算是玛丽皇后最后的结局也是很挥霍殆尽悲惨结尾
- 每每看到爱玛服毒自尽的场景,就觉得自己心中一部分自我也随之埋葬,这是好事吧?可怜包法利先生一片深情却暴食恶果,真让人唏嘘。 此版翻译太过学究气,不是很喜欢,大家有别的好版本推荐没?
- 包法利夫人爱玛一生与四个男人有关。她的丈夫夏尔,是最爱她的人,是真正爱她而她不珍惜的人;子爵只是她的幻想,她的单相思;罗多尔夫用了各种手段骗了她的心而又抛弃了她,而爱玛只是因为不爱丈夫而以为爱的他,不能说谁亏欠了谁,都有自己的思想;莱昂也只是想要得到她而求过她,但是还是抛弃了她。爱玛挺可恨的,到可恨之人必有可怜之处,如果不是对生活的向往,而又对生活失去了希望,又怎么会选择服砒霜自杀。是爱情,自己和社会害死了她。
- 姑娘们都该读一读
- 这应该是我的红领巾飘扬年代读过的最色情的作品了。。。
- 50本书计划里的第5本。看了很多评论,都说这是文艺女青年、玛丽苏患者读本,很赞同。
- 表面上是一个艳情外遇的故事,事实上却是一位女子的不甘心,对爱情与自由的深重渴望。这也是作者从最深处对女性的尊重,对那时女性命运的真实写照与同情。
- 欲求不满的时代悲剧。
- 爱玛有点过分,但这种矛盾是什么社会也解决不了的,将永远存在;这种矛盾只有办法掩饰,却不可能消除;只有爆发与未爆发两种可能。夏尔挺可怜的。
- 除了人性的黑暗还是黑暗
- “她半嗔半笑地推开他,像对待一个纠缠不休的孩子。”
- 包法利夫人啊,淫妇的代名词。
- 看过电影有时间读书。
- 我发现我对除了雨果和巴以扎克以外的法国作家的作品都无感。。。
- 爱玛永远不知道朱斯丹月下在她的坟前哭的有多伤心。可怜的夏尔可怜的包法利小姐。错在命运?
- 在一段男女关系中当时双双得到了身心的满足,可笑秋后却各自计较失去。爱玛的弱势使她需要通过一段感情去改变生活的现状,矛盾的是她同时信仰着爱情。结尾收的如同包法利夫妇草草了结的人生。结合大环境,十九世纪初法国,印刷术普及带来信息传播的改革,教廷式微,法国大革命方兴未艾,资本主义工业化抬头,浪漫主义兴起。
- 当你有个儿子,你不好好教他,你就害你全家;当你有个女儿,你不好好教她,你就害别人全家;所以你跟谁有仇,你就宠坏你的女儿,嫁给他的儿子;他全家都完了,大仇就报了。(PS:女生、女人必看之书。)
- 特有的法式浪漫
- 2020.07读的不是这个版本,是这个译者,也属于补刷经典,可着实不喜欢这个故事,看完感觉得看个治愈的缓解一下。就像福楼拜的辩护律师讲的,一个女子看了这样的作品,是会想效法,还是引以为戒?这才是福楼拜写这部被视为伤风败俗之作的意义。该书是相当好的婚恋观反面教材,难怪郭牧把它列为适合婚前辅导阅读的两部之一。木心先生说福楼拜有很强的道德感,当然这道德感基于基督教信仰,这样的作品带着极深的现实意义,让那些不切实际的幻想幻灭。
- 她现在才知道感情是多么微不足道,是艺术把感情无限夸张了。
- 最终居然以自杀结束。
- 以前看过,不过内容不太记得了,反正是一本很现实的小说。