作者:田晓菲
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 以前不喜欢读游记,嫌密度低、小情小调。这本读来惊喜,感慨,没有历史感的游记不算好游记,没有文学背景不算好游记,没有理性混了感性不算好游记,没有辽阔感不算好游记, 没有引起共鸣不算好游记。
- 凭当时阅读的印象打分惹
- 作为游记,关于风物与体验的描摹实在匮乏,作为文化译介型读物,又只能大篇幅地引用诗文和转述相关著作,毕竟作者也不是这方面的专家。对我这样的外行来说固然还是很长见识的,但总觉得定位上有点不尴不尬。
- 好的属于作者自己的游记。引用的阿拉伯诗歌,让人在西班牙晃悠的时候,更有感触。
- 我喜欢的女人写我喜欢的地方
- 旅行的启发,这样的旅行更有意思,下次去一个城市前,先做下功课;8月12日,已经看到124页,直接改成五星,居然里面的诗比我现在读的洛尔迦还炸,翻译的也好。田教授能让国内诸君看到这么美的诗,可谓功德一件。看到评论里有人说田晓菲长大了,我笑喷了,田晓菲都快五十了你说她长大了,你是活在哪个时代?8月21日,到200页,格拉纳达城,塞维拉是一座塔,布满了精良的射手,我更喜欢这个版的翻译。另外田晓菲的语感真好,她少年时即有诗的练习和写诗的天赋,所以做起学问来也是文采斐然。2019年2月9日 完
- 要是在去阿尔罕布拉宫之前看到就更好了,但竟然我们走马观花的路线,也一样都没错过。怀念安达卢西亚的夕阳。
- 田晓菲的一次诗意步行,她的赭城在鲜亮的色彩和暗夜的星光里幻化,勾出多少对往古的想象。可与张承志《鲜花的废墟》,林达《西班牙旅行笔记》对照串联着读。0986
- 认识阿拉伯-安达露西亚文明的灿烂、丰富与独特,既不同于远东文明,也和基督教文明有着深刻的差别...值得读的西班牙文学游记... 诗和画都好看的 封底诗: 我要你,我的爱,象疾风一样到来,来耕耘我的身体,至少给它三次灌溉。--伊塔米德
- 十余年前读过林达著的《西班牙旅行笔记》,除了磅礴厚重的块头外,唯一记忆中留下残影的便是那座清真寺改装的教堂了,依稀记得作者指向了宗教宽容。在田晓菲的书中看到原景复现,有种兜转后巧遇的缘分。公平来说,这本书带给我失望的情绪居多,文学感言密匝着沧桑旧景,诗歌抢夺了建筑人文的核心位置,纸上巡游代替了实地探访,让人怀疑,仅凭二手照片和影像,也能堆积出同样篇幅和质量的文章,这是文人写景的通病,“历史大散文”的余绪,神思灿然的秋水君未能免俗。修辞用老,将累坠的金橘比作苍翠间出没的小月亮,初见拍案,再见称奇,三见生厌,华灯广厦的废墟上跃动的现代人,全被施了隐身术,半幅脸孔全无,仿佛被清场,来成全故影缭绕,覆国重生。评语赞其活色生香,我却咀嚼着人工香料的滋味,意趣蒸发,阖卷怅然,脑内空洞。
- 致每个人心中的周游世界的梦想
- 你爱西班牙就会爱它,记得初中课本''十三岁际遇''吗?田晓菲长大了.依然美好
- 这是比较典型的学者旅行吧,文献综述做得扎实,旅行本身反倒成了一件浅尝辄止的事。对诗的分类和分析最好看,把诗人、作家写进了安达卢西亚的历史年表。之前试着读西班牙的古诗集,失败了,经过她的梳理,才得到信息量。尤其是两个宗教在此地的角力,作者更同情失败者。
- 主要应该算是一本介绍安达卢西亚诗歌文化的书。在这种纸上印彩色照片是自找麻烦,还不如印几张黑白照片算了。书里引用资料列举得很严谨,明显是一位学者写的,但几个标题里的西班牙地名还是印错了。
- 老早读了,忘光了。何时重读
- 作为一本游记真是碉堡了
- 过了许久依然对《鸽子的颈环》念念不忘,然而至今还没找到全文…
- 赭城——阿尔罕布拉,堆砌者和吟唱者共同创造的实在之城和文字之城。堆砌者筑造了基础,吟唱者每一次吟唱都微妙的加以改变:“我要你,我的爱,像疾风一样到来,来耕耘我的身体,至少给它三次灌溉。”
- 犹还记得当年课本里她得那篇《十三岁的际遇》,岁月荏苒,光阴似箭啊
- 竟是我最喜欢的一本。
- 翻了一半就看不下去,要去西班牙再翻翻里面 引用的诗歌吧。、
- “赭城”在汉语音韵里比“阿尔罕布拉”更坚固,但没那么轻灵梦幻,所以在图书馆乍看到这本书时未抱太大的期待,可一翻开就沉入进去了。大量的文学与历史材料提供了庞大繁复的集体记忆,而作者个人感受不时的点染建构起一个现实的维度,支撑、贯穿着全书的纵深,笔下的城市就此丰满起来,情感由于充盈在各个层面上,也更容易引人共鸣。
- 文本部分基本上可说是优雅流畅。但还是能感到有些放不开。这大概就是女人的局限。
- 里面有些小故事还挺有趣,整体而言不是太有感觉
- 游记文学的一种写法,观照历史,观照在地性的文学,观照旅途记忆,在遗迹间徜徉,生发幽古之情,而无与现代的对话。
- 糅合了文学的优美和想象力,赋予安达卢西亚的历史以学人气质,得以窥见伊斯兰文学的浪漫主义基因。去安达卢西亚的补充读物,入门普及还是林达的短平快。
- 看過林達的西班牙旅行筆記之後看這本旅行筆記意味少很多,最大亮點在於引入的西班牙民謠
- 胜于林达的是对文学材料的运用,但是大致的模式其实都差不多。是不是游记的写作只能存在在很有限的结构框架里?
- 还是喜欢她写中国文学的书
- 赭城,一座错失照片而复得的城。 其实所有的旅途,都是从想象开始。
- 抵达格拉纳达的当晚读完的
- 写得太好了。一边旅行一边感受着文化的深度,引用的诗歌和散文都对我了解安达卢西亚地区做了很好的补充,还解答了我的一些疑惑。还是要和人结伴旅行啊。
- “赭城即是一处真实的古迹,也是一座文字之城,想象之城。”
- 随着田晓菲的脚步游西班牙;或者说是在这本书里反复印证我看到的西班牙
- 这是最近最喜欢的书
- 画比文好..
- 真正从事写作的友邻认为田晓菲的写作风格更像做学问而非诗歌写作,诗人友邻觉得她的观点更接近诗歌而不是史实。她兼而有其长,兼而有其短。不过这本书本身最吸引人的部分是阿拉伯诗歌本身,实在太耀眼了。
- 诗歌感觉太多~
- 书里有另外的世界
- 就像田晓菲自己说的一样,这是属于她的赭城,也是一座文字的赭城。不过里面有许多关于现代的反思,也很有意思。
- 写得太好了!
- 八月石榴与最后的叹息。读于从摩洛哥一路向北来到安达卢西亚的旅程。
- @2013-03-29 09:57:37
- 还好吧,诗比较多就是了...
- 诗歌太美了!找到了秋乃茉莉《贤者之石》的原型!
- 最精彩的部分是田女士翻译的西班牙诗歌。btw 找到了鸽子的颈环的英文版,自取 http://www.muslimphilosophy.com/hazm/dove/ringdove.html
- 文字的盛宴,三次灌溉
- 图片明明说自己手抖删了,书里那么多图片是哪儿来的也不注明来源。。。
- 新年第一读。
- 读诗好难。。
- 看完之后真是好想去西班牙T.T,里面配的诗歌也好赞
- 冲着安达卢西亚读的。
- 写书真容易,巨多的引用和空白
- 因为田晓菲所以才买了,没有辜负我的期待。
- 文采飞扬,见解洞彻。
- 漫游西班牙安达卢西亚,借旅行讲文学与传说,主要是对伊斯兰诗篇的讲述与分析。诗句被镌刻在阿尔罕布拉宫的墙上,予人无尽的回忆与想象。
- 里面的西班牙谣曲特棒,翻译方面还是当年戴望舒的好
- 向来对这种七拼八凑的书没有好感。好几位比较喜欢的作家/写手和几位公认品味不错的朋友倾情推荐,结果失望大发了。
- 十天旅游可以写成一本书,牛。
- 比较平淡的走马观花兼掉书袋?
- 基督教与伊斯兰教在西班牙的交锋及遗迹
- 里面的诗句已经记不清了~里面的情感却保存完好~ j'aime le livre ~j'adore le émotion vient de ce que j'ai lu le livre !!!
- 所谓的游记,就得是这个样子
- 田老师还是挺有思想的,只是此书需要对谈论相关话题有知识储备才能看懂。
- 历史的趣味 美轮美奂 心动
- 好美的湿,淫乱的不行
- 关于旅游的文字,没有流水账和废话,田晓菲真的是独一无二
- 诗情,理性,与我喜欢我同意的私货哈哈哈。
- 和《翡翠岛编年》相映成趣,都是又诗意又有料的边缘国家游志。第一次发现西班牙和正统欧洲(这个词本身就是个伪概念)不同是初中看《堂吉诃德》的时候,它独特的历史看了此书才懂。
- 无才气,无趣
- 这本书读了两遍,爱不释手。非常喜欢阿拉伯诗歌。在安达卢西亚平原上浓墨重彩、惊艳的几百年。无奈这本书已经买不到了,访求多处不获。
- 我要你,我的爱,如疾风一般到来. 耕耘我的身体,至少给她三次灌溉.
- 有一次在杂志上看到田晓菲和宇文所安的合照。田一身素黑肤白有些双下巴。然后我告诉自己——看,你小时知道的一位才女回来啦。从当年吟诵着“不系之舟”的小才女成了研究陶渊明金瓶梅梁宋宫廷文化的大教授。水到渠成的人生。唯一不改的是那份淡定文雅的底色。这本书所选取的诗我都很喜欢。还有那个貌似雷震子的封面。
- 每个星期中最期待的是周四,因为有一节我很喜欢的老师所教授的课程。(哈!多希望我以后的课程也能成为被人期待着的课程啊~)这周上课的主题为俄罗斯的命运与世纪转折,上课中老师推荐了茨维塔耶娃的诗集 《她等待刀尖已经太久》,不知道为什么再当我读完《生活》这一首诗后,又让我重新想到了一年多前曾在这本书中所读到《贵夫人和牧羊人》中的那一句话:“无论你有什么给我,我没有时间给你。” 一年后再读,还是觉得这才是最残忍的拒绝呀。
- 田晓菲让人觉得中文多美好。以及原来赭城是格兰纳达的别称,感慨时空交错。
- 有两个善良的人,有共同的信仰,他们在一起生活,不愁吃穿,他满足于她,她也满足于他……而这件事不被我知道……
- 写的真好,从容游走于历史,风景,诗歌之间
- 这是一本不合格的诗歌鉴赏与不充沛的史话援引的伪游记。随手一翻都是别人的货(虽然可能为作者所翻译),原来掉书袋就是所谓逼格蹭蹭蹭往上涨
- 书上题记,献给我的旅伴,所安。译诗很不赖。
- 赭城是个好名字~扉页上那句“这部书,我把它献给所安:我的旅伴”实在是太美好了~~
- 书写的不错,但是在东亚-伊斯兰-南欧-北美几个文化之间选择跨越,明显不是一个简单游记+古代文人骚客的诗词和轶事就能撑起来的。作者年少就学成出国,现在也就刚刚步入天命中年,给众多文艺青年打个花哨时髦的样在先,只怕后来者学不到什么皮毛,更一代不如一代。
- 你的眼睛,解放了书页的囚徒,当白色解放了白色,黑解放了黑…
- 我爱的游记类,比林达的文字要好, 其实林达的游记读起来还有时生硬,有点说教气,毕竟要衍生如此多的历史/政治思考,怎么会不如此呢?
- 安达卢西亚文学地图。
- 仿佛为了弥补旅游常有的浮光掠影性质,书中参差加入了不少西班牙和阿拉伯诗歌的介绍,比现实的游览更让人领略到另一个不同文化的源流。我最心仪田晓菲的《秋水堂论金瓶梅》,这本书枝蔓了一些,不过文字仍可见出灵性之美。
- 田小菲成熟了,成熟的田小菲将我们带入一个神奇的西班牙之梦。
- 西班牙式的爱与死浓得化不开。“我要你,我的爱,像疾风一样到来,耕耘我的身体,至少给它三次灌溉。”
- 归为学术,厌倦了时间地点人物事件影响启示的历史学,这本书一读便不能释手了。
- 剛從西班牙回來遇到它真是個幸運,看得特別快特別投入特別有勁
- 本书是一媲美赭城的人文城堡。学术最高境界,莫过于寓教于乐,不必借用聱牙诎曲的术语阐释,将自己所及理论艰难地堆砌起一座难以逾越的高山,让读者望而生怯、无从亲近;而是以平实的语言、不紧不慢的叙述中不露痕迹地宣示着作者自己的品行、人格、审美以及对于美的永恒寻觅。田晓菲这本书最叫我感触良多的是其附录中,以比较文学的人文关怀,去点破如今学术界对于那些“非主流西方”领域的崇今轻古、急功近利,以及以一己之力,用游记这样平易近人的方式,去破除人们对于西班牙古城、对于伊斯兰文化的偏见与误读,她所引用的《鸽子的颈环》激起我无限阅读欲望,那朴实真挚而引人遐想的诗句,背后隐藏着巨大的文化瑰宝待人发掘。“一个善良的穆斯林,娶了一个善良的穆斯林妻子,两个人不愁吃穿,他满足于她,她也满足于他;他不认识我,我也不认识他。”
- 难得的译介了安达卢斯时代的诗曲
- 作者和宇文所安等人去西班牙南部10天的游记,或者,更像是作者对安达卢西亚文学的读书笔记。本书的体例比较有趣,后半部分摘引了大量的诗辑。审美方面 不敢完全苟同:她对阿拉伯建筑风满口称赞、比如阿尔罕布拉宫的狮子园,但我看着照片则引不起兴趣。作者所用的好多译名都别出心裁,ms很追求诗意,而不顾通行译法. 安达卢西亚、印度,都因为曾反复多次的被阿拉伯文化占领,而在该地的文化、尤其建筑中 留下永远的痕迹;看阿尔罕布拉宫,与莫卧尔王宫颇有几分相似,我满可以互相引证着去理解作者所描述的场景。但我很难去体会,一处地方上,像地质遗迹一样,覆盖着一层一层彼此陌生乃至对立的文化,究竟有哪些完全成为文物,有哪些对现代生活仍存有意义和影响
- 语言方面由于是女人写的,比较细软,还老大不适应。但是对于安达卢西亚地区3个城市的细部描写还是很好看的,作为对林达《西班牙旅行笔记》的一个补充。引用的古诗歌和华盛顿欧文的文章非常美丽。后面的年表也很管用。而我竟然,一天半时间就看完了,在被窝里看着看着迎接了新年。
- 啊!美丽的西班牙!我但愿有一天能走近你的橘子般的金黄的国度!
- 很不错的散文。
- 梦一样的西班牙
- 没看完,估计不会再看了
- 行前搜集各种相关读物,本书阅读比较仔细,同时查询内容提到相关知识。若能将地名山名等翻译成汉语,更大众些更妙。如作者所愿,基本不怎么游记,偏文学。引用颇多。是种不错的行后升华。
- 对安达卢西亚有了稍深一点的认识
- 宇文秋水的文字,是柔柔的精致的美,可是却仍透出力量。这正是西班牙之旅的总体印象,“强有力的激情,需要一双强有力的手的节制,才能成为艺术。”
- 热烈而荒凉。好想去西班牙和土耳其
- 通过诗歌感受西班牙的美~
- 八月石榴一般的诗情,丰富、饱满、缤纷,又有令人称赞的理性,节制、宁静、清明。受教。
- 无见地无创新 有的是偏见和大段诗抄
- 从西班牙归来,再看一遍关于Al Hambra宫的文字,那些残存的记忆又在温柔脆弱的诗句中活了过来,华美变幻而又不可触摸,就好像倒映在喷泉中的城堡宫殿,风吹过,看似坚固的倒影立刻碎成点点涟漪,渐渐消隐至片片波光,直至虚无的永恒。这样一座谜一般的废弃宫殿,无法不使敏感而热情的人产生诗人一般吟咏的冲动。
- 我多希望,田老师多写几本书~
- 浪漫又文艺的旅行
- 还不错,就是有点余秋雨味。
- 有一篇 鸽子的颈环,还有一篇特别好,不过不好意思给忘记了
- 想找本Norton Anthology来看。
- 慰藉心灵、让你足不出户却神游万里的一本书
- 因为对中东(阿拉伯/犹太/伊斯兰)的乡愁,此书读来更有一种亲切的感动与憾恨。读到“摩尔人最后的叹息”时正在循环蔡琴这首歌:“这天上人间 可能再聚/听那杜鹃 在林中轻啼/不如归去 不如归去/啊 不如归去”。
- 很舒服。瓦拉达,爱霞,基督女奴佐拉雅,姊妹宫的三姐妹…作者对书中出现的女性角色的描绘言浅意深,情绪在历史和诗歌的扶衬下渲染的很到位。是适合在雾蒙蒙的在雨天读的游记。
- 因为这本书爱上阿拉伯文化
- 她的一句话我很喜欢:“概括”是文化沟通最大的障碍,一切真正了解的屏障~ 书里插图、诗、游记、摘抄贯穿着; 西班牙穆斯林的诗里,充斥着纯情与肉感,有种特别的诗感; 这本书 值得收藏( 解读穆斯林文化的某一个角落)
- “赭城!/ 赭城!/ 一个被众多精灵 / 镀上黄金的梦”
- 优美的装帧,优美的文字,地方是兴,文学好旅程
- 很文学的旅行书,文字一般,全靠文献功底扎实。从那些诗歌中感受到一些西班牙的风情,倒是份惊喜。
- 这是作者的追忆,从对一片土地的好奇开始,到回忆起童年旧事而结束。这也是我的阅读体验,从沉醉于文字的绚烂到自我的回归。书中的诗歌与风景,使我回忆起高中那段沉迷于阿拉伯与波斯诗歌的时光,黄昏与红酒、庭院和殿堂,这是我的回忆,它离我好像已经很远了,却沿着这本书又回来了。 就像作者说,阿尔罕布拉宫的廊园,只有一处,但有三座:最初建造的、曾经存在的、和眼前看到的。在我的脑海里也有许多个安达卢西亚:照片里的、阿拉伯诗歌中的、洛尔迦的、塞尔努达的......如今掩卷,一座由作者构建起的安达卢西亚也在我的脑海中升起。无数种安达卢西亚的风景在我眼前交错着,我在这里寻找,我在这里迷失,我要问我自己何时才能真正踏上这片土地——那必然会是最为真切的安达卢西亚,但绝不会成为最后一个。
- 要去书里讲到的地方看看
- Recuerdos de la Alhambra 那篇土地很向往,但书并不觉得十分好
- 作者文笔真漂亮,国内作家大多难及。
- 文笔优美,内心是个诗人所以情绪占据较大篇幅,这次西班牙之行特意留下了格拉纳达,给自己一个再去的理由!
- 诗歌欣赏的角度来写一篇游记,虚化掉实景,更多是想像。对于一个富有历史感的城市来说,似乎是更为恰当的写法。
- 诗与散文的盛宴……旅行就是一场华丽的想像。
- 精美文字,异域文明的异域文明~
- 混杂记事,抒情和议论的游记散文集。 洛尔迦的诗歌添色不少。 摩尔人,基督徒,犹太人,穆斯林,可以称之为一幅安达卢西亚的历史文化拼图。按图索骥,发现很多有趣的拓展读物。
- 我永远无法到达科尔多巴,看后又想去板鸭玩耍
- 树,树, 干又绿。 脸庞美丽的姑娘 去采摘橄榄。 风,塔楼上的荡子, 把她拦腰抱住。 四个骑手经过, 骑着安达露西亚的小马, 穿着天青和碧绿的外套, 披着长长的黑大衣。 “到柯尔多巴来吧,姑娘。” 姑娘置之不理。 三个年轻的斗牛士经过, 他们腰肢纤细, 穿着橘红色外套, 佩带着古银剑器。 “到塞维利亚来吧,姑娘。” 姑娘置之不理。 夜色渐渐发紫, 光线渐渐分散, 一个年轻人经过, 手拿玫瑰长春藤。 “到格拉纳达来吧,姑娘。” 姑娘置之不理。 美丽脸庞的姑娘
- 女诗人笔下的风物总是浪漫主义的,安达卢西亚风情对我的吸引力就像港口的灯塔
- 很棒的介绍,唯一可惜的是处处可见欧洲文化的烙印,却很少看到中国文化的风采,但其中引用的那篇《鸽子的颈环》美的让我叹息,或许只有这样的经典和那种无可比拟的建筑艺术,汇集着遗迹悲凉,才成就了一座城,一个国家,甚至这本书。