格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 初中高中时候疯狂迷恋关于食物的书,现在仍然有半个书架都是。
- “不忌口”大厨
- 纸上的世界美食之旅够辣够狠
- 我所知的非常生猛的主厨,其文风同其人一样WILD
- 顶级厨师的成长离不开叛逆与思考,而旅行正好提供了这些东西,当然旅行不仅仅能带来这些,而其中最为重要的便是对美食的思考
- 一定一定要找时间看~不然又白买了~
- 火车OR汽车读物
- 没有来过中国算什么寻找美食的旅程啊……
- 美食其实只是一种生活。
- 超多的西餐~~~
- 对一个吃货来说,这是一本好书……
- 事无巨细的文字,有时觉得有趣,有时有点BORING。不过说穿了是一种令人敬仰的生活啊。
- 有几篇挺搞的
- 我爱美食 我爱老男人
- 幽默,机智,流畅的语言
- 敢不把美食说得乏味么?
- wild chef
- 一本书中有几句还真是不错。都是美式幽默。
- 不错,但不是我喜欢的风格
- 很不错 勾起我对厨艺的向往 同时也特希望能向他这样旅游吃遍美食
- 看着有点令人生气,远不如想象中好
- 榴莲,绿色长刺的足球,鳄梨,法国干酪。
- 掩藏在美食之后的黑色幽默 用美食串起的文化 值得细细品读
- 简单 新鲜 或许加上安静 就是一顿舒坦的
- 直接、粗野,间或有点儿神经质的很美国的书。
- 休憩103rd.确实有趣,只是对长着中国胃的我起不到作用
- 给真正的老饕
- 就跟他另一本书一样,总之读起来很开心就是啦。
- 相当讨厌这本书,不知道为什么,看着就来气。 可能因为里面充斥着某种白人的白目调调吧....
- 不管你是旅行家还是美食家还是凑合着窝在床上吃面条都会喜欢这本儿书
- 2007年12月23日购于北京冬季书市,五折。
- 美味在记忆种重现
- 字很密 很久没碰到过这么实诚的了
- 就凭他没来中国这一点,我们就不能承认其旅行的完美性。
- 总的来说还算是译的好,但是翻译的专有名词实在太差了**星巴克愣是弄成个斯达巴克斯—三联出这样的事情,我很痛心啊……
- 据说每秒钟都有十多种生物灭绝。那么羊肉杂碎布丁这种食物什么时候灭绝?
- 我好像也吃到了。。。想起昨天的墨鱼面,流口水。。。
- 不如《厨室机密》精彩
- 看到一半 我放弃 = =
- 在旅游卫视看到了他的节目,觉得很有意思.不过,这本书不如节目有意思,但是可以了解一些幕后故事.
- 直到他去世,我才再次想到这本书。现在的记忆只是在西班牙人有多么爱吃荤,以及作者对第一次品尝纳豆的描述了。
- 尼玛坑爹的翻译!!!尼玛比我还差!!!!
- 我晕,现在才发现travel channel的no reservation的主持人就是他!!!
- 哥们就看得懂这样的书
- 尼玛!!去年就想买的书!!卓越上永远缺货 当当上永远区域有货 还是上星期去风入松从一大堆杂书里扒出来!!泪奔。。。。
- 就是比较酷。
- 有点深奥,没太看懂。
- 这确实是一段美食的旅行,从海里的一只牡蛎开始
- 如果能专注内容,还不错,但是总觉得,这男人说话的时候爱耸肩膀,弄得我很烦。。。
- 想翻出来再看看,却怎么都找不到这本书了
- 全球的吃喝指引
- 由于时间关系,还差一小部分没读完,看看这家伙在世界各地的经历挺有意思的。
- 还有一本没有读
- 以前习惯在星期天下午看旅游卫视他的节目.旅行,美食..幸福的生活
- 翻译太可怕了
- 走在路上要有狗的鼻子猪的胃
- 很生动,看着有欲望
- 怎么说呢~看完以后一方面真想立刻去闯天涯一方面又害怕当地人会逼我吃那些活生生的蛇心或者羊睾丸之类的可怕东西!
- 翻译太赶了。但这仍是一本有趣的书
- 文风不错,率性
- 谢谢翻译,东尼哥直来直去敏锐幽默的文风深得我心。食色性也,从美食入手品一个地方的风土人情,有意思,有共鸣。
- 翻译还能再烂一点吗???
- 我喜欢这个疯狂的厨师,有种匪气
- 如果不想再读抒发乡愁的文人骚客风格的饮食类作品,这本可太好了。说安东尼.伯尔顿是厨师行当的凯鲁亚克,美食评论届的金斯堡,做美食节目的莱昂纳多.科恩,是摇滚与嬉皮的旅行者,一点没有虚张声势。
- 我觉得译的挺好啊。。。
- 美国混混的玩世不恭和骂骂咧咧。
- tony的美食之旅
- 翻译的太烂。
- 精彩的游记,以及对食物烹饪之理念。
- 没有第一本好看
- 启发了我 再次到越南旅行的兴趣
- 寻觅世界上的美食
- 「厨师之旅」一本让人增加自信的书。安东尼描述的去越南西贡吃凤凰蛋,去西班牙吃巴斯克人的咸鳕鱼,去法国吃肥鹅肝(弄这玩艺和近段时间国内大批的生取熊胆汁差不多残忍),去俄罗斯吃鱼子酱喝伏特加,去摩洛哥吃阿拉伯烤羊睾丸,去日本吃河豚金枪鱼,他每一次都用上好些个“最”字。这种夸张,是畅销书的写法,然而我也相信,这些天天吃西餐的主,鸡肉非胸脯不要,西红柿只会用来作酱,对于原料的运用,和我们中国人相比,一个还在史前,一个已进入后现代。所以尝到一些异味,非用些“最”字不足以表达自己的兴奋。
- 不看电视片,还真有点看不下去。书跟电视片配合着看,就完全不同了。尤其是关于越南柬埔寨经历,离奇而又紧张。唯一遗憾的是,书翻译得太差。不用看原文就知道翻译错误。更奇怪的是还是三联出版的,这种翻译水准,怎么会骗过三联的编辑。可能就是因为错误百出,不会再版了。
- 内容是好内容,可见安东尼不止是一个美食家还是一个好作家。只是由于翻译的原因,读起来非常不流畅,体验感稍微差了些。一个地方的文化往往离不开当地的文化涵养,毕竟喂饱了胃才能活动其他,但愿有一天我也能走四方吃天下。
- 半途而废,我果然不爱美食。
- 写书的很飞,翻译的更飞,睡前花三十分钟,保证夜里神醉梦迷
- 纸张比内容要贴心。一些故事被翻译的很生硬,读起来的感觉。嗯,不流畅。
- 本来是想看《厨室机密》来的,阴错阳差看走眼居然买错了,既买之则看之吧。这家伙的口气看得真让人不爽
- 故事还是挺有意思的,跟着作者经历了很多冒险。但是,翻译太差了,Dr. No译成不医生。
- 性情中人的随性之作
- 密密麻麻的中文字,看得人也累了.
- 口无遮拦吖···话说好多时候读着读着就要流口水···美食太多;很多时候又恶心的要命,蜥蜴 蝙蝠··所不能想象的食材都被用上了······
- 翻译竟然有让人觉得“臭”(phisically)的功力……实在坚持不到据说有趣的部分
- Bourdain的离开是2018众大咖离世里最震惊我的,难以想象毒舌幽默的他以这种方式终结生命。ps这本书是在赶工吗,明显的错别字还有很多翻译错误也太多了点
- 書本體四星 翻譯是個傻逼
- 在日本温泉酒店,老板和服务生扑通扑通地下跪,安东尼慌了,像只大猩猩是得呆站着。呵呵,我想起来,受助大婶儿扑通跪下了,赵本山也慌了,扑通也下了跪。
- 沒看過這類型的書,感覺很不一樣。筆者文字坦白,直率,讀著感覺很爽啊!讀美食類的書都要準備好零食,不然真是找虐。哈哈~
- 纪念我的他 三周年
- 第二次翻开,才读完。
- 浏览的 因为买的半折近似旧的书 脏 而且这里还说翻译不好 但是 我觉得仍然很有看头 也有收获和启发
- 有一些片段还不错,整体有点虚张声势。
- 探索寻找美食也是一种生活的态度,生活的热情的
- 看了前两章,翻译的像屎一样!臭屎一样!
- 不帖实际的烂书一本,不知道怎么鬼迷心窍的买了这本书
- 嘻嘻~~在洗手间看完的^-^
- 伯尔顿写关于食物的文字,如果杰夫戴尔描述爵士乐,不只是美味和好听,充满有趣和未知秘境的奇遇。
- 也看过很多遍,喜欢
- 没别的,买原版吧。
- 没有功夫读完了。。。
- 别人介绍的书,以为是写食物,其实写的是人生。
- 还以为会有一些恶心但是美味的各种食物,但貌似还是比较主流的。。但也不错~~
- 很有意思的旅行视角。从一个厨师的视角,来写的游记可不多吧。这本书就很有意思啦,你能从书中感受到美食和旅行的双重诱惑。 作者把每个地方的风土人情,特别是美食方面的,都描写的非常精彩。 比如在意大利一家弄家的一餐晚饭,就是一次精彩的体验 很不错的书,值得一看
- 书好 翻译烂
- 挺好玩的。但是书被借了,不知道去哪了。气!!
- 纯属个人意见,不喜欢这种文风,翻译的太生硬。。。。
- 看过画面,再看画面之外,对照看,时间、历史感加强。安东尼·伯尔顿,一个长着屠夫面孔的厨师。
- 好书,翻译奇差。
- “我盼望着在周游世界的旅程中,这段法国之行能给我带来意料之中的愉快。我以为,所有的一切都会令人怦然心动。我以为记忆会使那些旧日的菜肴变得格外美味,以为我会感到很快乐,以为我会改变,或者说是稀里糊涂地变成从前那个样子。可是,你再也不能回到10岁的年纪了——甚至再也不能感觉自己是回到
- 非常好看的美食履行书!
- 这也是在学校的图书馆借来的书,还不错看。
- 翻译有些可怕
- 参见劣质翻译黑名单……
- 青年励志读物,是当年我的《未生》,而且视野比那部韩剧的办公室宽广多了。
- 大爱这家伙。
- 比较恶搞的文笔,很颠覆人们对于厨房的一贯印象
- 看完想去越南。。。
- 怎么这么多人说翻译不好呢?我觉得还可以,真的很搞笑啊~!
- 一路走一路吃,有纪录片。
- 每段文字几乎都带着美国人特有的自大,但是一点都不讨人厌,反而挺可爱的。正视差异、开放包容、乐于尝试的心态,不止是美食,人生也是如此。最美好的事物不在于它本身,而在于你的心情。翻译的比较一般,偶有不通顺的句子,一些人名用音译或直译就太可怕了……
- 好多年前看过 没有什么深刻的印象 翻译的不怎么样
- Anthony Bourdain 我他妈的太爱你了。
- 旅游型床头书,可惜没有对每个菜配图。
- 太有意思了!!
- 一路吃喝玩乐的,谁不爱?
- 译笔读起来没劲
- 看流氓写东西,总有一种龌龊、同流合污的快感~
- 旅行很喜欢带的一本书,看了好几遍呢~
- 作者的经历是有意思的,但翻译的很差。读起来费劲。
- 翻譯有時候怪怪的……總體來說不錯,在作者筆下越南很有趣
- 翻译得吐血,有点常识行不行,《柳林风声》《奇爱博士》一概不知,还有一堆没猜出来的古怪名字,竟然是三联的,还是好几个人合译的
- 饕餮之外回味
- 出色的旅行者和美食家
- 吃得不可思议
- 这都是什么时候的事情了,好像不咋地
- 书写的不好还是翻译的问题?我觉得是后者。。。
- 随心所欲的制作和品尝,觉得心情描写较少,不够深度
- 2005年1月阅读。如果你是个文艺吃货,你一定要读!
- 带你去感受世界很多国家的美味。 和他弟弟回到小时候待过的法国。哪一段文字,值得你去回味美好的记忆。
- 勉强读完的一本书,作者口无遮拦高,可能也是他的固有风格,但实在读不惯,看到杀猪都要一副死过去的样子,表达夸张,什么食物都用“最”来形容,虽是大厨,却给人一种少见多怪的low感
- 尽管大家都抱怨翻译不咋地,但还是不断在各个章节笑出声来!哈哈哈哈…
- 特别喜欢安东尼的纪录片,所以书也很喜欢。我记得应该还有一本,但没有这本好。
- 大学时候在图书馆看的,话说其实我没怎么看懂
- 只能说这个作者是疯子,他的到处找美食的故事太疯狂了。在说美食的书里面这本算是字数多的,排版也不太好,看起来眼睛难受
- 从《厨室机密》开始关注作者。
- 比上作稍微文雅一点。。
- 感觉内容零乱,翻译得也的确不咋的。
- 在掌柜客栈里挑了这本书名字有意思的五六章节看了一下。美食游记固然不错,但这本书更像是借美食作为卖点的冒险故事。讲东京纳豆那段其实有戳中我的笑点..但美食之旅为什么没有中国..看完想周游世界周吃世界。四星推荐给吃货们。
- 磕磕绊绊也算读了很久了。或许是翻译的问题,总是忍不住时不时走走神。但安东尼的角度和写法真的很特别,不一样的,特别真实的厨师。
- 看得我很想去越南!
- 临睡前看这本书,其实是种折磨
- 翻译得很烂,很烂,糟踏了伯尔顿
- 越来越觉得这些书虚张声势夸大其词……
- 这书挺好,就是中文翻译太差。读了几行我就得出结论了:翻译者对于西餐餐饮,一窍不通。
- 不知道他的看旅游卫视去
- 这本书很劲爆
- 伯尔尼 一个聪明敏感疯狂矛盾的孩子
- 只可惜——看得到吃不着!
- 了解世界各地的美食的话,这本书不错
- 比上一本好多了,感觉不错!四星!
- 难以想象,这本书从头到尾都给足了我美妙的感觉,就像邂逅了一个完美的情人…… 谁也休想从我这里借走它
- 不喜欢他们看东方的眼光
- 已买,准备看
- 在异乡大吃大喝
- 2004年9月4日 上海季风书园
- 翻译得太烂啦:)
- 为了他,我去了越南....
- 缺条理,无节奏。
- 十分有趣的内容,作者本人也一直很喜欢
- 一个不知道自己想要什么的人,更加给不了别人什么。一个话唠,一个没有羞耻感与同情心的冷血动物。此书还是翻译界的天残地缺级大师王建华、冷杉公婆的译作,欲知学人下限,可以一读此书。
- 没我想象中那么激起食欲,大概中国人见多食广。倒是觉得安东尼的工作干得挺辛苦的,可怜的男人。
- 久仰大名书不好淘到 淘宝二手的都炒太高了 意外的途径低价购入的 准备入手另外两本 语言很随意 一本关于单纯吃的书 一种单纯生活方式的书
- 读了让你在想想那美味菜肴的同时忍俊不禁
- 比<廚室機密>更有趣的一本書…又一本买了还没来得及看的书。扛啊扛,要把它们都扛过来!应该是看了《厨房机密》之后一起买的。。。
- 要是有原版就好了
- 牛B厨子的旅行
- 很喜欢Anthony Bourdain 可是can Charlie surf是个白痴翻译的吗?!真扫兴
- 三星半 有一些细节颇打动人
- 哪儿找的翻译啊,挺不错一书,你们是作死呢?!!
- 吃骆驼睾丸的胆量
- 吃尽天下美食!!!日本,日本~~~~
- 喜欢这个人的态度
- 每晚一章跟着伯尔顿大厨寻找世界美食.然后美美睡觉..昨天最后一章终结....今天晚上看什么呢.
- 看了《玩转地球》之后,更加喜欢伯尔顿了,这个又帅又有个性的厨师~~
- 广商镇读过。。好无聊。。。
- 很有意思,我说这个作者,在电视上看到他的这个节目了