作者:[美]菲茨杰拉德
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- “我们奋力前进,却如同逆水行舟,注定要不停地退回过去”。但那盏绿灯又是人类向前不熄的力量……和温暖、希望。盖茨比为自己燃放了最绚烂的烟花,引信是自己生命的赤诚。
- “屌丝的存在意义,只是让白富美和高富帅的婚姻更加美满罢了。”盖茨比先生严格意义上来说还不是个纯屌丝,但他始终没明白,就是绿茶们的公主病,跟他压根无关。我喜欢本书的环境勾勒,寥寥数笔就能营造一种迷醉的氛围。没看书之前我以为同名电影主题曲Young and beautiful是写给黛西的,现在明白了,这分明是写给盖茨比的。
- 那么你知道怎样才能遇见那样罕见的笑容吗?那种你一辈子也只不过能遇见四五次的笑容?有人不肯放下,有人为了抱着一个梦太久而付出了很大的代价。(所谓了不起,实为心酸的讽刺。也暗喻new money面对old money的一场破碎。)
- 虽然是美国旧年代的非典型社会与家庭故事,但看完之后的第一感觉就是:这部书有长久意义,人性不会变的,社会性的本质也不会变的,尤其对我们当下的生活与心理状态还是很有洞察意义的。故事的本身其实也很不错,至少比其他一些严肃文学更有可读性,尤其是最后的故事描写,很能抓住读者。但是整体来说稍显啰嗦,画面感也不够强。语言上面也有值得商榷的地方,不知道是翻译的损失、还是原作者的语言能力,有不少地方显得特别突兀生涩。
- 于是一条条小船逆流而上,我们奋力划向前,却被载着不断倒退,退回过去。
- 其实像我这种倒霉蛋大概都很容易从盖茨比身上找到自己的影子吧。 盖茨比爱的绝不仅仅只是黛西,黛西是钱和阶层地位堆砌起来的,所以她吸引了还是穷光蛋时期的盖茨比的目光,简言之,盖茨比爱的也是那个阶层。 玫瑰花也可以很丑陋。 黛西根本没有爱过盖茨比,如果你要说爱过一秒钟也是爱过的话,那这恰恰印证了爱情的廉价性。 人的灵魂确有高劣之分,而有些人真的有资格可以从高处俯视那些可怜的无耻的人啊。 开句玩笑话,从《面纱》到《安娜·卡列琳娜》,再到《了不起的盖茨比》,都清晰地印证了一个事实,即不要爱上傻逼,更不要让自己变成傻逼。 但是,盖茨比真了不起啊。
- 还行吧,可能是翻译问题
- 他经历了漫长的道路才来到这片蓝色的草坪上,他的梦一定似乎近在眼前,他几乎不可能抓不住的。他不知道那个梦已经丢在他背后了,丢在这个城市那边那一片无垠的混沌之中不知什么地方了,那里共和国的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。
- 逆流而上表示,无论结果如何。
- 如果这真是美国最好的小说,我觉得亲爱的美国人民还是去拍电影吧,文学什么的就不要搞了。
- 我实在无法与菲兹杰拉德笔下为美人痴迷的男主产生共鸣,毕竟黛西实在不值得。
- 读的电子版,只有巫氏所译盖茨比一篇。
- 很有意思,细节描写的生动有趣,盖茨比好深情。
- 很适合阴雨天来阅读,六月的一天与你在一起,与你一起从世界遗失......
- 又重读了一遍。对我而言,小说的魅力并非什么美国梦的破灭,而是一段只有一个人的痴恋。何尝不是男版的《一个陌生女人的来信》?
- 精装本做得很漂亮。巫宁坤先生的译文不是没有可议之处的。
- 盖茨比的故事好伤心哦
- 看的时候万万没想到是爱情小说。
- 我的文笔不配评价Fitzgerald
- 这版翻译(本书中第一篇,页数182)无比之烂,病句百出,忍着读完;故事本身:往好了说是永远在海岸守候你的灯光一盏,照实了说是那些互为小三儿的岁月.至于什么爵士时代什么文学百佳,呵呵.
- 只读了盖茨比这一篇,觉得铺垫太多然后情节发展太突然,出场人物太多,作者好像非常喜欢社交和party。盖茨比的故事其实就是成人版小王子的故事,Daisy是他唯一的玫瑰
- 某种程度上是最好的小说。我愿随时带在身边的三本书之一。
- 活过,关键在经历过
- 说来也奇怪,我一直把这本著名的书的名字错误的看成《了不起的比尔盖茨》。哈哈,这个错误导致我一直没读过这本书,连看海明威《流动的盛宴》里也没注意他谈论这位作者的事。一直到有天读村上春树才发觉,原来这不是本讲微软的书。哈哈哈哈~这时我才发觉我有他的另一本书《幻梦的残片》。
- 不知道他在坚持什么,但是梦,始终会醒的
- 大萧条的背景
- 菲茨杰拉德的文字里也充满了金钱的气味,纸醉金迷,流光溢彩。
- 因为《挪威的森林》里渡边的那句“兴之所至,我便习惯性地从书架中抽出了《了不起的盖茨比》,信手翻开一页,读上一段,一次都没让我失望过,没有一页使人兴味索然。”爱屋及乌地喜欢上这本书
- 作者不仇视财富,也不仇视欲望,但是他清楚明白地展示了对财富欲望的执着所造成的灾难,作者似乎练就了一双饱经沧桑的冷眼,看人事的缠结与凋散,看出了人的潜能与限度。
- 毕竟貌比天仙,爱好诗词歌赋的秋香娶回家也就是个爱打麻将的婆娘。
- “于是我们奋力向前滑,逆流而上的小舟,不停的倒退,进入过去~”略显悲伤的故事,印证了一句话,人心才是最深不可测的东西,最凉也不过它罢了。还好不是每个人都这样~
- 高中要求必读,看完后突然觉得了不起吗,在那种时代通过自己努力跻身有钱人中,想要融进去,然而其实充满了惆怅与孤独,其实也没人真正在乎它,最后的葬礼和之前的party比起来真是悲伤又讽刺
- 於是我們在稍微涼快一點的暮色中向死亡駛去。
- 你有没有过这种感觉:你一直努力追求的,是过去的某段时光、某一时刻,是过去的…… 我们千辛万苦走了这么久,到头来发现自己像那个刻舟求剑的人。
- 8.5 这本收了五篇,其它四篇跟同名篇比也毫不逊色。菲茨杰拉德挺牛的,用最简单的词汇写最浪漫的故事和孤独。之前对这种简单稍微有点冷峻的遣词不太感冒,真香了。不过也由于这种风格,对人物的刻画总有一种浮在表面的感觉,我能懂他的内心和情感,也仅仅这样了。
- 每个人都在失落乐园的冰冷俗世里留一点媚俗的梦来维持自己不崩溃,黛西和汤姆是一类这样胆怯的人,清醒地靠旧梦新欢来弥补伤痛。盖茨比和梅朵的悲剧就在于他们浪漫地把这种梦当成了理想。而对比梅朵包法利夫人式无可失去的奔赴,盖茨比则是一位自我感动的堂吉诃德,像暗夜中的鹿在车灯前目光迷离,义无反顾地扑向耀眼的毁灭,因而也比他们都要高贵。
- 因为这个电影来看原著,更有味道!那个时代的事情真的反映出问题
- 璀璨只是一瞬,幻灭才是永恒
- 真苍凉。繁华的宴席散了,世事冰冷,而回望的一刻,入眼的都是光怪陆离。于是盖茨比的梦,最美好,最了不起。
- 20130607,“他们砸碎了东西,毁灭了人,然后就退缩到自己的金钱或麻木不仁或者什么使他们留在一起的东西之中,让别人去收拾他们的烂摊子。。。。”
- 直到现在我都没法接受除艾勒里奎因以外的美国文学,卡弗也好,卡波特也罢,更甚至是钱德勒………那股硬汉风迷惘风与我格格不入
- 不如村上春树在《挪威的森林》里介绍的那么有趣,是我没能力懂吧
- 没觉得太好,完了,还囤了菲茨杰拉德的全集
- 一遍一遍又一遍,最近在读就总能想起Lana的young and beautiful
- 一见美人误终生
- 好生硬的翻译
- 我们拼命地向前划着,然而却陷在逆流而上的小舟里,不停地倒退,不停地倒退,回到了过去。
- 菲茨杰拉德在多年之前就通过这本书告诉我等屌丝一个道理:“所谓屌丝的逆袭是不存的,搞不好最后连性命都要赔上“。
- 余音绕梁,不绝于耳。
- 感觉菲茨杰拉德以前是不是被什么女人玩弄过感情啊……为什么对卖弄风情的女子以及被女人“勾魂夺魄”的男人有着异常强烈的悲剧式执念,而且必定是以女子的落魄或者女子的虚伪以及男人的牺牲或者复仇性的成功作为结果。
- 这本书里一个长篇四个中篇里有着菲茨杰拉德鲜明的个人印记——背景都是资产阶级下各种人物的悲剧故事。《盖茨比》并非是个十全十美的人物,至少他的了不起之处就有着悲情与痴情的褒贬双面性——痴爱上一个忧柔并有家室的女人,也可以简单的把他描述成一个富人织毛衣的故事。《五一节》是个多线性叙述的悲哀故事,比较喜欢的《重返巴比伦》是父亲忏悔过错并想要对小女儿宣泄情感的故事。另外两篇则不觉得有什么可读性。悲剧总是让人伤心的,作者又对在结尾为悲剧人物赋予最终的希望提不起兴趣。人生在菲茨杰拉德的手里,也许就是各种不瞭望结果的经过吧。
- 不可否认,我确实不知道书表达的是什么。
- 一盏小灯被河水打散成满天星。。。20年代真是Golden Age。。。
- 生命随着夏天的来临又重新开始了。
- 引用菲茨杰拉德的话“这部小说不过真实的反映了一战后,美国青年人最迷惘、最纵乐的真实状况”。所以第一感觉便是很真实,小说很真实的反映了当时社会的矛盾、阶级的冲突
- 读起来不顺畅,盖茨比坚守爱情,坚持原则,自己觉得值得就行了。
- 大概是我文学修养不够,巫老先生的经典译文竟然如此难读,除去年代不同的因素,仍然是很不通顺。后半部分不得不听着英文有声书,把中译文当字幕看完的。
- 只读了第一部。
- 文字惊人 人人都是迷惘的 人人都能在盖茨比身上找到自己的影子 我估计一辈子都要时不时翻一翻这书了
- 男人能做到的极致
- 算是外国小说里我觉得对环境描写很好的作品了,对人物内心的刻画也很到位。我们都是江洋中的一叶小舟,就算被浪涛不断的拍打,击退,也要继续的奋力向前。
- 于是我们奋力向前划,逆流而上的小舟,不停地倒退,进入过去。
- 在你眼中微不足道的人
- 了不起的不是他坐拥世界,也不是他取悦你的日夜笙歌,而是他情愿失去所有,也要做个蠢蛋爱着你。
- 都是精神都崩塌的悲剧
- 爱的美妙甚至会欺骗自己
- 二十年代的美国交通安全状况真是可怕😱。。。好奇那时醉驾不犯法是吗???还有那个年代到底需不需要考驾照???
- 看了第一部分
- 巫宁坤译本好舒服。
- 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。
- 菜头叔说,盖茨比和戴熙不是同一阶层,所以才爱的这么卑微,在同一阶层上,你多付出一点,我少付出一点无所谓,如果对方阶层比你高,你凭什么在爱中不多付出呢。一句话,软饭不好吃。
- 【2019.12.22】
- 了不起的盖茨比:作者:菲茨杰拉德~和百年孤独的作者一样有着精彩的语言~故事简单~但有灵魂~华丽~精彩~优美~准确~诗意~哲理~的语言~暗喻~很能给人回味的思考~每一个细节都触及着你的思维~你的内心~喜欢这种有灵魂的书~
- 盖茨比追逐的是一场华丽的梦。 译本读的太别扭。 后面几个故事没看,菲兹杰拉德不太合胃口。
- 人有天然追求物质之上的意义的本能,那是上帝放在人心里的。
- 这是一本很现实的书,展现了在那个年代盖茨比这类人对美国梦的追求。他奋斗半生却落得唏嘘结局,实在令人叹息。
- 文字和故事OK。当一个人单方面对别人的道德吹毛求疵的时候,他最好确保他自己是完美的。比如“我”这个叙述人,这个谴责黛西物质的男人,这个为盖茨比道貌岸然鸣不平的人,他选择了不对任何人说出汤姆才是与威尔逊夫人有染的人,他并不为这位知心朋友的名声而做出任何努力——选择了明哲保身的人,他有什么资格指责任何人没有人情味、不怀理想?我不免怀疑作者本人的态度是无耻又自私的。
- 于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,被推过去。
- 一个很稳重的故事,张力和节奏都很到位。
- 盖茨比这样的人已经死光了……
- 多年前读过这本书,今天听梁文道多年前说这本书,我认知到了一个更广阔的的视角去解读这本书。
- 20035纸质。181千字。每篇文战线拉太长了,墨迹,读的没滋没味的,不可口。放几年再二刷吧。
- 优美的文学。 拉胯的主题 自卑的作者
- 被烂翻译毁掉的好书,几乎篇篇都是
- 盖茨比,人们说他疯了痴了傻了,可那又怎样呢,他只是想让爱重来,只可惜,他爱错了人。 “我抹掉过去,只为让爱重来”可结局却是“他走过了一条漫漫长路,终于见到这片青蓝的草坪,他的梦似乎近在咫尺,他几乎不会抓不到它。他不知道这个梦已经闪到了他身后,远在纽约城后面浩瀚的大黑地里,合众国的黑漆漆的田野在夜幕下绵绵不绝,起伏向前”
- 《五一节》杰作啊!又重看
- 事如春梦了无痕,故人不用赋招魂
- 这一本只要有了不起的盖茨比就够了
- 语言十分优美,通过灵动、诗意的文字,一气呵成的描绘了一场华丽,虚无之梦的破碎。盖茨比伟大在于他出淤泥而不染的清醒以及对梦想,爱情的执着。
- 翻译你能去死么?!全让你糟蹋了!!!!
- 不相信他死了,还幻想干些了不起的假死复活。到结局才知他多了不起
- 对于少女我总是怀有复杂的感情。少女既是动力的源泉,也是分心的深渊。前者能提高工作效率,后者却减少工作时间。找个好少女,达到两者的平衡。
- 豪華!蠻喜歡這種類型的書,故事看起來很輕鬆沒有太難理解的地方,並且故事確實很有意思!
- 这。。。我读不出共鸣。但以小说来看构想还是很赞!高潮部分还是看的很投入的。这会我可以去看电影了。。。
- 其实那不是爱情,而是那片白色代表的"上流社会"。以爱情的名义执着追逐一个荒诞的旧梦,崇敬还是可笑?这是以前美国版的装逼记。
- 在盖茨比否认他真实出身的努力中,反映了相同的超越历史的欲望。自我奋斗者的话语也有选择性地消除历史,忽略或者边缘化许多著名的自我奋斗者的许多有缺陷的品质,同时把自我奋斗的成功描述为某种品质而非环境的结果。建议集中在品质培养上,工作诚实互助,家中勤俭节制。它相信成功来自于人的内在因素。品质被认为是自我奋斗者的基础,而不是教育和商业头脑。然而一些自我奋斗的百万富翁有道德缺陷,正是通过冷酷地经常是非人道地毁灭他们的商业对手使他们晋升到顶层。这些历史事实从塑造自我奋斗者的品质的文本中被摒弃,被改头换面,在大众想象中被当成一种领导者的品质竞争性,侵略性和强硬。自我奋斗者的话语声称向所有有抱负和毅力的人打开美国历史的史册,使他榜上有名,然而同时却弥漫着逃逸历史,超越时间地点和人类局限等历史现实的欲望。
- 很多含义,盖茨比没有那么伟大,不过是自我陶醉在绿光中罢了
- 如果我没有钱,你还会跟我好吗?如果我变成了个死胖子,你还愿意跟我做爱吗?
- 一天时间看完,此前一直存在误解认为是本纸醉金迷的故事,因此电影也没去看,若不是《挪威森林》数次提到也不会想起看原著,完全是我的误会,差点错过这本好书。故事脉络很简单,1搬到东部主人公尼克被邀去表妹黛西家初识汤姆和贝克2被汤姆邀请见情妇威尔逊夫人同去纽约公寓又认识其妹凯瑟琳和邻居麦基一家3被盖茨比邀请宴会此后与贝克的相爱过程4了解到盖茨比与黛西间爱情故事5引荐二人重识(充满美好幻想)6讲述盖茨比财产来源也刻画出其对追回黛西的执着7三位正式摊牌,黛西到底爱谁?真爱是谁?讽刺的手笔将故事推上高潮,在回来路上黛西无意间撞死了汤姆的情妇(实际盖茨比背黑锅)8 车祸后尼克与盖茨比的清晨以及威尔逊复仇9将人性冷漠推向高潮,只有尼克和其父亲为其善后的无奈,告别了东部生活,告别了贝克冷漠,告别了虚伪黛西和汤姆
- 真的很值得一看👀
- 大学时为了英语阅读课 中英混杂 再加上电影辅助 算是读完了。
- middle School必读 一直没get到这本... 是真的没get到
- 这本书曾经打开过好几次,但是都没有坚持下去(笑哭emoji) 。这次是彻底看完了 。第一次读他的书,书封前面写的作者简介是生前因为私生活奢靡,使人将他的作品与生活一概而论,遭到漠视;死后才逐渐受到重视,令人可笑可叹。 这本书所要传达的思想大概还是可以理解的。最开头的那句“每当你想批评人的时候,只要记住一点,这个世上并非所有人都像你一样,从小就得天独厚”。本来没读的时候觉得着实浅薄,但是长大之后了解的事情越多,可能也会有更深的理解。
- 菲茨杰拉德的文字优美又绚丽,盖兹比遥望的那盏绿灯,即是他的梦之所向又是他的葬身之路。有时候觉得,也许看不到结局,不要偏求一个答案,反而是幸福又安全的吧。在那个薄凉的世界,盖兹比用他的痴情让那片海荡气回肠。
- 越读越喜欢的一部作品。村上的作品能隐约看到菲茨杰拉德的影子。
- I was within and without——这是 Gatsby 的一生,也是 Fitzgerald 的一生。
- 20110713 终于看了传说中的这本 《了不起的盖茨比》还行但没有想象中那么好 喜欢《冬天的梦》 风格上感觉塞林格的确有点这意思
- 美国人民最好的小说其实也不过如此,但是展现的爵士时代还是颇为不错的,也许是我们缺少类似经历,没有同感吧。五一节颇为不错,冬天的梦和刻花玻璃酒缸都有安徒生的感觉,重访巴比伦让我想起海明威
- 美国爱情故事,这荒原时代的虚无一生
- 最喜欢的书之一。电影没评过分也就罢了,小说也没评过……罪过罪过
- 不知道是不是我拉的战线太长的原因,看完就觉得还是《了不起的盖茨比》还可以,虽然也没怎么get到他了不起在哪,是相信爱情吗?这本书每一篇的翻译都不一样,最后一篇看着外国人喊爹怎么那么别扭。
- 人生不过是无尽的虚无 Will you still love me when I’m not longer young and beautiful?
- not my tea……
- 讀的是這個譯本,翻譯一般
- 笼着轻纱的酒红色的梦幻泡影
- 除了同名那篇,最喜欢的是《刻花玻璃酒缸》,这种被生活磨成碎片消亡的情节,因为太真实,怎么都避不开,就只能喜欢上了
- 小小的绿灯是那么的易灭
- 邓若虚的译本似乎更好。巫宁坤的也不差。
- 可能是对那个时代的背景不了解,读完我竟发现不了盖茨比“了不起”在哪里...
- 盖茨比就是一个追逐梦想而实际梦想已经内化成他自己的这样一个人,可是他自己并不知道,于是注定一切追逐都水月镜花,人怎么可能从世界寻找到已经在自己手里的东西呢。
- 就是找不到盖茨比哥的支点 所以老觉得这个人物像雾一样飘着 期待小李的演出 靠get不了菲茨杰拉德
- 荒诞的生活,难受的爱情
- 爵士時代中美國夢的破碎,主觀視點帶來的是抒情的筆調與人物的特寫,在眾多象徵裏水的意象尤為突出,它不僅象徵著潛意識,也是過去與未來之間流動的時間,燦爛的色彩感呼之欲出,欲望敍事直指性別與商品,整部小說的敍事風格是恢弘華麗的,一出美國社會的悲劇.
- 华丽文字写就世态炎凉
- "你看上去真凉快"。。。这翻译。。。
- 有菲茨杰拉德夫妇的影子,但是情节真的很扯淡。。。太离谱了。。。
- 感受依旧刻骨铭心:”盖茨比信奉这盏绿灯,这个一年年在我们眼前渐渐远去的极乐的未来…不过没关系—明天我们跑得更快一点,把胳膊伸得更远一点…于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,被推入过去。“
- 第一次读是五年前,再读也许是另一种感受了
- 描写很多,但故事本身并不动人。后面的短篇倒都有点意思。
- 终究是一场空,心中的执念,或许他也怕是一场空,但仍然是非常值得尊敬的。 其他的短篇其实还是有传达一些东西的,也让我感觉到那个时代的故事和风格。
- 扣掉的一分给翻译……这本书居然是个集锦啊……我只看了盖茨比~~
- 以读者的角度来说:翻译太烂了。那些句子真心不忍直视。。。这本译本把这个系列的书的水平至少拉低了一条街。。这是要逼我装逼读原版去。。
- 感觉没有别人说的那么神
- 故事之后的背景更让我深思,即使腰缠万贯也无法逃避的出身,是谁规定谁是人上人,是谁给你们鄙夷一切的权力。
- 绝妙的写作范本,作为一部篇幅不长的名著来说基本包含了写出一部好作品所应具备的所有元素:传神的对话,巧妙的伏笔,奇颖的象征,优美的语言,深刻的主题…
- “他们是一帮混蛋,”我隔着草坪喊道,“他们那一大帮子都放在一堆还比不上你。”
- 人生本就是一场无望的虚空。
- 已经忘了是哪个译本了,分打给书
- 很多時候我們深深愛著的,不是某個真實具體的人,我們所愛的,只是自己的夢想。誠如《飄》中斯嘉麗的理論,我只是愛上了一套華美的衣服,這個時候碰巧走來了埃希禮,於是不由分說就在自己的意念中把那衣服套在他的身上。
- 译文质量差的确影响到了阅读体验
- ‘每当你像开口批评别人’,他告诉我,‘千万别忘了这个世界上并不是所有的人都具备你的优越条件。
- 我要跑的再快一点,快到足够甩掉我的过去。
- 2021年2月1日~2021年3月8日
- 刚看完《霍乱时期的爱情》,两本书有所异同,都是对爱情的坚守,都是逆袭的故事,只不过,一个是欧美乡村风格,一个是破碎的美国梦,一个是迫于压力无法在一起,一个是败给了金钱,《霍乱时期的爱情》中是双方都在坚守,而本书却是盖茨比的单相思,故事结构拖沓,前期铺垫太多,结尾却太过仓促,作为第三人称视角叙述,描述他人内心活动的情节略多,而且对读者内心的触动远不如《霍乱时期的爱情》
- 纸醉金迷、骄奢淫逸的生活与对黛西的追求都很难引起我的共鸣,但盖茨比的最后选择令我钦佩而可惜,而他死后的荒凉以及全文结尾的“于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,被推入过去”更增添了我的伤感与哀愁。只能说这是一部杰作,但不太合我胃口。 在同名篇目之外,喜欢《刻花玻璃酒缸》,光鲜亮丽而易碎的玻璃酒缸与美国中产阶级家庭紧密联系起来,构思精巧,充满着象征意义。
- 天空的哪一个部分归盖茨比所有
- 虽然在优美程度上译本已经尽善尽美,但有些句子还是不如读原文传神。
- 最爱的作品。百读不厌,每次重读都能发现新的感受
- 五颗星给菲茨杰拉德。至于翻译,建议把第二篇《五一节》直接撕掉!
- 除了《了不起的盖茨比》,后边的几篇都挺索然无味的。 里边的各种方言翻译,到底是译者自己说着方言所以自然而言拿方言翻译还是出于别的考量呢?如果是出于别的考量,那方言那么多种,贵族出身的角色说哪里的方言?穷苦出身的角色又说哪里的方言?这些如何来判定呢?
- 我只想说:擦!什么烂翻译!前言不搭后语!
- 比尔盖茨真是位了不起的人物啊【sigh
- 结尾写得太美了,永远的盖茨比啊。“汤姆和黛西,他们是粗心大意的人——他们砸碎了东西,毁灭了人,然后就退缩到自己的金钱或者麻木不仁或者不管什么使他们留在一起的东西中……” “So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.”
- 大概没有读懂,在看梁文道的一千零一夜。这本书小说的经历和主人公一样,有一番曲折的经历。求而不得,以身殉道,这个道,即是黛西,也是他的追逐的梦想。
- 妈妈说今天有本盖茨比寄到了家里哈哈哈哈 上次看是在高中,学校借的书 这是寒假收到的第七本书!
- 巫宁坤的翻译读起来好生硬。
- 之所以说盖茨比了不起,是在那个薄情寡义的时代他保有了自己对爱的坚持,悲哀的是他是以迎合那个时代的方式赢得了天下却输了美人,黛西不是没爱过她,可终究是个俗物,比不了盖茨比的一生情痴。和让雷诺阿的《游戏规则》一样,人和人阶级的差异是很难逾越的,做个牺牲品在所难免。印象比较深的是盖茨比央求黛西和自己私奔,并天真自信的和黛西的丈夫说自己才是黛西的真爱,这种对虚无爱情的据理力争实际上孱弱至极。
- 繁花似锦,忧伤零落碾成泥。你拥有了一切,却得不到真心,所有的梦都在醒时破碎,所有的渴望都坠落入虚无。最后,太令人伤痛了
- 我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,被推入过去。
- 译文这个系列的封面是很喜欢的,但翻译参差不齐,印象里译文的翻译大多质量不佳。这是我看过的第三个版本的《了不起的盖茨比》,并且收藏了,原因就是因为好看的装裱设计。
- 很多美式英语里的用法和修辞不好翻译成汉语吧。
- 就没有人觉得巫宁坤翻译的这本书翻译腔太浓重了吗...
- 在圣母院方向的B线上读完了最后一章。
- 或许是太长时间没有读长篇小说的缘故,我完全咀嚼不出这个故事以及书中后面附带的几个故事的味道,我甚至都没有耐心去完全阅读完,对于被捧到这么高位置的一部作品,我对它的无感让我不禁怀疑自己是不是已经失去了基本的审阅能力,过几年再读读看吧。
- 只读了这一篇。读到后面我也没想到我会哽咽
- 重訪巴比倫。
- 盖茨比,据说巫宁坤此版不佳,但我确实喜欢,佳句随手可得,所有过程都经营的很好,当然这是菲茨杰拉德功劳。
- 我本人历史不怎么好,对时代背景了解的不多,刚开始读以为是讲盖茨比的财力,后面才发现重点是盖茨比的真心和赤忱,“爱就是这样,没有办法”,最后也只能让人惋惜和无奈,不仅仅是自身爱情的不得,也有爱人终究不是心里真正的爱人的可笑,还有纸醉金迷中的假朋友的真面目的对比。盖茨比确实了不起,不是人人都能做到,但是他做到了。
- 还是不能适应多对话的外文小说。
- 盖茨比的绿光黛西
- 不愧自诩为诗人气质。故事有效率,有细节,亦真亦幻。盖茨比为了自己的梦想付出了巨大的代价,但读过的人都会由衷赞叹“Gatsby,you are great”
- 说到底,谁不是在一辈子追寻着远处的绿光。只是有些人在途中,或者被迫停止追逐,或者主动放弃。而盖茨比做到了。这个男人好像是完美的化身,但结局却让人唏嘘。薄情寡义的人那么多,盖茨比比他们的一切都美好。
- 别扭在于读了三分之一的原版后开始看这个译版,却没有了读原版时的流畅。好怀念小时候看名著的感觉。。巫宁坤版有点生硬反而越发加速阅读。有机会还是推荐看原著,非常期待最后那章,就算翻译烂也立马喜欢上了,原文一定很棒!
- 我想看黄瓜演盖茨比然后花生演卡罗威,我知道我恶趣味。
- 读了好多次都没能读完,有点难过
- 对美国文学没感觉。
- 他有翻身农奴把歌唱的本事,为啥没有看清爱情本质的能力😣,但还是佩服他为爱痴狂的勇气。
- 曾经他是那样恳切地说他有多么想成为盖茨比那样的人。曾经他用那样的口吻告诉我他在绿色的灯光里看到的。可惜我果然还是很较真地说:“我果然不是黛西吧。” 其实全书最打动我的是主角和尼克乘着汤姆的车从纽约回家的那个不幸夜晚里主角察觉到的孤独和对尼克的依靠。
- 财富到达一定程度后对于爱情的追求就增加了。
- 没有什么是不可以被消遣的
- 简介:西门盖茨比雇佣王婆尼克,并在王婆尼克家勾引了黛西金莲,事后终被汤姆大郎发现。由于汤姆大郎没有在联邦官府当差的弟弟,于是选择亲自展开一系列报复手段…
- 我喜欢冬天的梦
- 菲茨杰拉德的小说背负的是某种色彩斑斓的梦想的幻灭~约翰.凯里评价他的小说如希腊悲剧一般,简单紧凑的情节像喷泉四周的人工彩虹,流露出怀疑的味道,这正是我们百度不厌的原因所在!书里的一切像个三棱镜,你翻转它,它就能反射出不同光芒。。
- 徒有虚名 不过尔尔 每个结局都差不多 非要戛然而止峰回路转 有啥意思 好的小说才不是这样
- 了不起的盖茨比,刻花玻璃酒缸
- 有点成也萧何败萧何的意思~~感觉是自己期望太高了。
- 我们爱的,念念不忘的,其实是自己的梦想。
- 谁他娘把盖茨比翻译成gaysbian的!!!