作者:弗吉尼亚·吴尔夫
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 随Woolf神游。
- 关键还是要有钱 钱才是支持情怀的根本
- “没有臂膊可让我们倚靠,我们独自前行,我们的关系是与现实世界的关系,而不仅仅是与男人和女人的关系……莎士比亚死去的诗人妹妹就将恢复她一再失去的本来面目……只要我们为她而努力,她就会复活,而这番努力,不管身处怎样的贫困和寂寞,都是值得的。” 第一次读到这么坚定而又从容的檄文,真是惭愧,现在才读。
- 集思会 双语 历时一周半,在张雪梅老师关于莎士比亚的小论文的压力下过完。很喜欢伍尔夫思想小鱼等它在水里长大一点再钓的比喻
- 很能启发人的文集,但是最后一篇因为个人能力有限,不是很懂
- 振聋发聩的“女性主义文学宣言”
- 女性主义开山之作,其女性文学观前半部分受到女权主义者的拥戴,后半部分却又遭到抨击。天才如伍尔夫,难能可贵之处在于用避免冲突的方式保全自己的个性,把女性所遭受的不公待遇与文学的特质分开,指出用文学来发泄愤怒只会毁掉文学。其认为妇女争取了一间自己的屋子和一笔固定的收入后,可以“不憎恨、不怨忿、不反抗、不讲道地写作”,从而获得小说家的“忠直”。她始终认为女性主义的最终目标不是以一性取代另一性,而是两性的和谐与合作,在此意义上提出著名的“两性同体说”。为女性争取正当权利也不是最终目标,而是充其量作为手段,旨在超越两性之间的纠葛,“消除脑子里的一切障碍”,“不动感情地就事情的本身去自由地想”,从而发现更广阔的世界。即使在阐述妇女在男权社会中的不平等地位时,她仍然不忘强调“成为自己比什么都要紧”。
- “睿智的头脑是雌雄同体的,纯粹男性化的头脑不能创造,正如纯粹女性化的头脑也不能创造“,今日最佳!早期女性主义学者们都好棒,波伏娃和伍尔夫都是奇女子
- 是不是过了这个阶段,看着有点矫情
- 我们都需要间属于自己的房间。属于自己的空间。我渴望拥有这项独立和自主权。
- 于是我想要一间自己的房间,还要有钱。
- 看似随意散漫的论述,背后有清晰的逻辑,其所倡导的女性主义,是具有物质基础的,肯定两性差异的,强调淡化性别意识,超越两性的。
- 翻译得很好,有时间会拜读原版。
- 1.因为艰难的读完了《一间自己的房间》,所以后面的内容让我有点吃力,但我发觉自己竟然可以读懂意识流作品,纷飞的思绪可能我在田野里也体会过,这本书令我深刻。 2.我认为说它是女权主义作品不免有些夸张,这似乎是一个顶清醒的女性对同性意识的唤醒,对过去女性地位的思考以及绝对男权的抗争,一点也没有愤怒充斥其中,诚如文章所言,如果男性把他看作女权主义作品,那无非是想激烈的证明自己的地位和优越性,但这恰好说明了自己的无知。 3.所以生活在这个时代我们是该庆幸的,女性有除了相夫教子以外的理想,有无数种养活自己的方式,有纯粹的简·奥斯丁的理想化生活,我们还想在不努力的基础上奢求什么呢?所以引用文章最后一句,这番努力,不管身处怎样的贫困和寂寞,都是值得的。 2019.3.7
- 中英文对照 都读过 不过还是得多读读英文原版
- 先赚钱再自由,懂了
- 小说家在写作时应该忘记性别忘记忧愁忘记仇恨忘记自己。他已经整个地融入了作品之中。
- 写得太好了,可以重读。
- 不太适应这种文风
- 好吧~~一切纰漏归于翻译好了!
- 为什么会有男有女?
- 太好看了,写的太好了,每看一遍都想流泪
- 于我而言“它不枯燥,而是晦涩。”
- 非常非常有感染力的讲稿,不愧为女性主义文学宣言性文本之一
- 后面的短篇部分没有读完。一方面觉得伍尔夫阅读量甚广,旁征博引;与之对比自己就是摄入量极少,所以很多点都感受不到。另一方面关于房间本少是有不少女权主义的味道,也差不多是因为如此所以我才读得懂。后面的部分有些读不下去。哎,现在依然是散文杂文读不下去的我,可能依然有些心燥吧
- “那就是教授有关女人在心理上道德上和身体上的低劣陈述。我的心砰砰乱跳,我的面颊滚烫发烧,我气得满脸通红。我的生气尽管是件傻事,但却不足为奇。”周公和周姆,莎士比亚和他的妹妹。
- 轻盈。“伟大的头脑兼有两性”原来是柯勒律治说的。(补全计划+1
- 置于不同的时代语境和观察角度下能获得不同的体会,关乎女性主义,关乎双性同体,关乎写作与文学的探讨。意识流小说带给我很新奇的阅读体验。
- 20170613 需要重读
- 精辟的关于女性主义的论述
- 伍尔芙脑子太利。
- 真是太喜欢伍尔夫了!
- 一开始的文字有些文艺,再接着看了一点以后对伍尔夫对文字的运用真是服了。越往后面看越是忍不住惊叹了好几次。看的心情激动,要去补她另外的作品啦!
- 写得真好,可以一读再读
- 给我五千万和一套跃层
- 第一篇《一间自己的房间》要全文背诵下来。
- wolf对那个时代的女性问题看的很通透,正好看了她的传记电影,对她还蛮感兴趣的
- 对女性创作者的启示
- 女性的精神自由必须由物质自由给予支撑。物质自由是精神自由的基础。
- 女性经济、人格独立的早期倡导者
- 想起霍华德庄园里玛格丽特说,金钱是一种教育。布卢姆斯伯里的成员大概对金钱的价值达成了一致共识。
- “女人要想写小说,必须有钱,再加一间自己的房间。” 五百英镑可以让“我没必要再敌视男人,他无法伤害我。我没必要取悦男人,他不能给我任何东西”,在写作时遗忘性别,心平气和;不必被生计的苦难磨钝心灵,让那一点写作天赋消失殆尽;意味着不必依赖“天生的一点风流格调”,“将自己的衣物收拾成一个包裹,夏夜里从窗上缒下,直奔伦敦”,去你想去的地方,而不是囿于家里,打开写作的思路。 一间自己的房间首先意味着你可以写作,而不被偏见和杂音——“猫进不了天堂,女人写不出莎剧”——压制和嘲笑;意味着你不被打扰,不需要遮遮掩掩躲躲藏藏,而是可以完整而连贯的表露所思所想。 唉一百来页的东西,写的真好。就是第一章差点劝退我了,属于意识流吗?看来我不适合意识流的作品。
- 忘了读过多少次了,但每次读总觉得又有一些新感悟。当然读了这么多遍后,结合自身经验,也越发觉得女性真的只要一间属于自己的房间即可,一切创造都从独立开始。
- 第一次读她的书,第二次读她的文章,慢慢地就会被感染,通过这种感染,我希望能够接触英国
- 后几篇的趣味性一般般有点懒得读。
- 读来很受启发,但有些地方明显觉得没翻好。
- 有趣的演讲,最后的呼吁很有力,拥有自己的房间。
- 也许是《墙上的斑点》让我对伍尔夫的作品有点排斥,一直没有看她的书。但是这本,好极了!!讲了女性作家的写作状况和时代背景,非常清晰。作者并没有表现出强烈的女权主义倾向,只是规劝女性要工作要挣钱,要女人的男性化,要抛开性别观念看待事物。
- 2013.12.3 @国图读毕 特别好玩的阅读体验——因为我是对着王还和田翔的译本一起读的,像协奏曲一样,只不过其中一版翻译简直烂到让人想笑XD各种硬伤,想到翻译当时不知是骑虎难下还是怎样一脸愤懑的乱译就觉得好笑......贾译很仔细、很为读者考虑,除了有些措辞实在是太文绉绉以外,挺好的,也是我最终选定用来读完全文的译本。田译本也不错,利落果断,风格更近一些(一看,果然是!10年的)。最后说伍尔芙,还是那个《墙上的斑点》里碎碎念的伍尔芙,不过真的耐下性子读完,却觉得像一首回旋曲,很有味道呢!
- 读的第一本弗吉尼亚的书。
- 终于知道为什么这本书可以不朽。金句太多了。观察和感受能力很不寻常,很多比喻绝妙的讽刺赞到让我想打她(什么烂比喻)。很多愿景现在已经实现,当然也有很多还未实现。最后的部分,与H共勉之。再然后,希望西方女作家也都能拥有一个自己的姓(而不是丈夫的)。
- 暑假吊着石膏一个人在宿舍的日子,用这本书来怀念。
- 写的很像散文的说人话的文学评论。
- 好看。翻译的出色更为此书增色不少。
- 单给 一间自己的房间 这篇打五星。睿智又朴实,放在当下也几乎全合时宜。可能也因为加上了自己阶段性境遇的滤镜,更觉得好,路转粉。
- 照我自己的喜好程度,恐怕3星足矣。但论及思想,还是加一星为好。女性主义是一种特定环境下的思想,不应否定但恐怕伍尔夫自己对自己可没那么理直气壮了。在自我命运飘蓬之时为全体女性命运费心,哎。。不过她竟未提及乔治桑,惊讶。
- 一个女人想要写作,必须得有钱和一间属于自己的房间。如此看来,简奥斯汀的伟大还在于她突破了时代对女性思想和身体的双重禁锢…
- “我希望大家能想方设法拥有些自己的钱财,允许你去旅游,无所事事,去思索世界的未来或过去,沉湎在书本中或在街头闲荡,让思绪汇入街上的潮流中。” “我所以要劝大家去挣钱或拥有一间自己的房间,是劝大家生活在现实当中……” “假如我们不是从人与人之间的相互关系、而是从他们与现实的关系出发去观察人……我们独自前行,我们的关系是与现实生活的关系……”
- 要留意后半句
- 500英镑和一个自己的房间,我想要的无非也就是这样
- 前戏太足,起初就当演讲看,只觉得确实会过于沉闷。后转变先入为主的想法,觉得她行文的镇静中间杂的讽刺与幽默挺有意思。《一间自己的房间》放到今天来看依然是优秀的,并不限于女权主义。“雌雄同体”不只是对女性的要求;五百英镑和一间房间,到今天仍然难实现;假若能实现,莎士比亚的妹妹也可能换成了别人的。
- 一间屋子和500英镑
- 伍尔夫的论文,相对比小说扛得住一点。可能是密度上面的变化。絮絮叨叨的鬼扯神功一如既往,如果我是下面的听众想必会猴急。五百英镑+一间自己的房间换到现代也许不难做到,然而时代有异,诗性不再,我们已经永远地失去了莎士比亚的妹妹。散篇中很喜欢《船长》一篇。
- 很温和的犀利。然而她的惯用手法当用在阐发道理时,未免显得太过浓厚,让人费解。 下次再读
- 世间女子,千千万万,何时才可真正为自己做活。
- 伍尔夫脑残粉不解释
- 慢慢看 别急
- 女性需有自己的财富和空间以自由创作 雌雄同体是两性与创作的最佳状态 “我该如何鼓励你们投入生活?姑娘们,据我看来,你们其实愚昧无知,这很丢人。”
- “一间自己的房间”,不仅仅是指女性在物质上要保持相对独立、拥有一个驰骋思维的房间,更指女性应当在男性垄断的书写中找到一块属于她们的文学自留地,也就是A Room of Their Own
- Start:2019.5.12 Finish:2019.6.1
- 我实在是喜欢伍尔夫的相对主义,她要现在还活着,一定跟我一样→沙漠骆驼/我们不一样/蔡徐坤吴亦凡并不低级、下贱,他们和Let It Be/Imagine/David Bowie周杰伦一样,都是流行歌曲/歌手。这里面当然存在差异,但并没有必要分出个高低/排名,捧这个贬那个,我只能说我两边都喜欢。 伍尔夫的意识流写作充满了“女性气质”(那时还没这理论呢吧?),接二连三的隐喻,不连贯的随机联想,感性、激情四射的说理……令人陶醉!
- 要还书前仓促读完前两篇(译者说这两篇是他自己选的,后五篇是编辑凑的),翻译地一般。总体感觉现阶段这种意识流作品不适合我,相比《一间自己的房间》,更喜欢《本涅特先生和布朗太太》。
- 诗的灵魂永垂不朽,只要我们为之而努力,她会复活,不管身处怎样的贫困和寂寞,都是值得的。
- 伍尔夫真的是太优秀了(电子书真的不适合我,再也不看电子书了)(没有读完,读了大半)
- 吴尔夫的论著不是走学院路线,不求深刻,但是好读。
- 女性主义,不让女生走的大学的小道,500英镑与一间自己的房子。
- 翻译得不够理想
- 顺着那些闪耀的名字短暂回溯过女性与文学的历史,那些部分看得我最为感慨。后面评论家的部分也印象很深。我大概还是没法好好适应过于意识流文学的部分,总是有点难集中精力,或者阅读速度会大幅度下降【我自己的错,不关她的事
- 這版的翻譯挺好的。上一本讀的是小說,每一段都很短,甚至只有一句話,這本一開始讀起來覺得每一段都好長啊,不過認真讀下去,會覺得寫得很連貫通暢,不會覺得艱難。
- 轻盈灵动聪慧的文笔,完全谈不上女权主义,她只是提出诸如希望图书馆也为女性服务的要求,希望女性和男性有一样的起点,不做附庸,能活出自己的灵魂,过自己的生活而已。这样独立自信的生活观,丝毫不过分不过时。
- 仅读了伍尔芙大名鼎鼎的《一间自己的房间》,女性主义的先声。 文学性很强,理论性很弱。若仅就女性主义批评传统的奠基性来说,很遗憾,这只是一阵呐喊。没有本质,没有方法,更未成体系,在激起人们心中一时的激愤之后,将如晨雾般散去,仅作为曾经出现过的一个历史的标识。
- 充满智慧和独立意识的女人,在当时实属不易,翻译有点差把,一直都在看长句,有机会想看英文版的。。。
- 对于当下,伍尔夫所提到的依旧是女性需要面对的问题:放弃挣取自己的五百英镑和一间房间的机会,再去抱怨就没有道理了,“心灵的自由依赖于物质的东西。诗歌依赖心灵的自由”。
- 真实且自然 散发型思维却很有条理
- 小说只能镇痛,却不能解毒,它让人不觉中陷入麻痹,却不给人以救赎。——伍尔夫
- 还行,不能拿后来人的眼光看前人,有些地方不假思索地调用原有的想象,是为败笔,但考虑到那只是20世纪初,也已经很具有先锋性了,而其中有些地方的洞察(但不是明确的结论),倒是与福柯“性的发明”这一点不谋而合
- 女性主义启蒙
- 做女性,这是必须的
- 这本书关于男女差异的观点我觉得很大气,每个性别与世界的关系不仅仅是与异性之间的联系,更有直接与现实的联系。希望我也可以拥有一间自己的房间让我可以独立思考;每年固定的收入能让我走出去看看,看看书,聊聊梦想。
- 即使现在,看来还是很有收获。
- 翻译太差。“A woman must have money and a room of her own if she is to write fiction.” 有自己的房间,就意味着有自己自由独立的空间,就可以无拘无束天马行空地进行创造性的活动。Woolf确实是女性主义先驱。20世纪初就提出一个女人需要有钱有自己的房间。其实也就是现在的女性主义者们倡导的女性要经济独立才能精神独立人格独立。这都快100年过去了女性的地位似乎并没有改善太多,主要还是心理上很难断绝依赖性。从全球的角度来看女性想获得全然的独立或许依然还有很长的一段路要走。
- 每个人都要有一个地方独处。
- 即便没有其标杆意义,写字的人都可见证她的觉醒
- 「女性主义」滥觞。钱+一间自己的房间。而现状是,拜金狂潮冲击下,实用主义大行其道,于何处安放一张书桌?
- 伍尔夫写东西话真的很多...
- 诗的灵魂永垂不朽,只要我们为之而努力,她会复活,不管身处怎样的贫困和寂寞,都是值得的。
- 主要部分写得太好了,后面的附加篇目稍显琐碎
- 可能是恰好有一颗活在二十年代的灵魂,被最后一段“莎士比亚的诗人妹妹在我们心中永垂不朽”感动得不行… 距离伍尔夫在上世纪初对女性创作者的未来畅想刚好快一百年过去了,不禁思考今天的我们走到了哪里,实现了什么,要往哪里去?今天的我们有了自己的房间,有了物质和精神的自由,有了属于自己的作品。然而如果要我畅想,我希望有一天feminism不再是一个敏感的字眼,提到这个词我们不再联想到一个个身影摇旗呐喊,我们不必去用feminist writer/artist/scholar定义自己和被世界定义。我们只是创作者,只是恰好是女人。
- 伏在书上的女人投影
- HK研究生面试的时候被问到了🙃还好认真读过。研究女性主义的必读书目啦!
- 走马观花看完。时过境迁,有些书不想读了有谢话题不感兴趣了。
- 从这本书可以一窥伍尔夫对意识流写作以及对女性的诸多看法。比较引起我注意的地方在于,她提出任何一个作家尤其是女性作家如果局限于性别,那么反而会限制其写作的流畅,使小说变得充满偏见。 她认同伟大的头脑是雌雄同体这种说法,可能对于伍尔夫来说,当女作家不需要在自己的小说中强调自己的女性身份,或者不再借自己的小说去抗争男权社会、而是专注于小说的艺术技巧和探索心灵的时候,女性作家才真正和男性平等了。 换句话说,这个社会已经有完善的解决男女不平等问题的方法,而女性不再需要通过小说发泄了。
- “诗人的心禁锢在女人的身体内,谁又能说清它的焦灼和暴烈。”伍尔夫说阅读莎士比亚和普鲁斯特的文字像是对五官实施了奇特的去障手术,她的文字又何尝不是呢(实名吹爆贾辉丰的翻译!!太流畅太细致了)
- 熬过前三十页,越来越精彩,读得停不下来。一个女人想要写小说,不仅需要一间自己的房间,更需要有投向房间之外的目光。伍尔夫笔触有劲,很有感染力。会收到书架上的一本书。
- 大爱Lady
- 属于自己的金钱和房间,一点儿也不俗
- 狂热的鼓吹者
- 语言平实的表达;摘抄——世界上没有力量能够夺取我的五百英镑。食品,房子和衣服永远属于我。不仅再也不需要劳神费力,怨怼与痛苦也不复存在。我没必要敌视男人,他无法伤害我。我没必要取悦男人,他不能给我任何东西。不知不觉,我发现自己对人类的另一半有了新的人士。笼统谴责那个阶级哪个性别,都是荒谬的。群体从不对他们做过的事情负责。
- 结语部分(90-100页)非常精彩
- 我没法享受意识流……
- 刚看完A room of one's own..Virginia Woolf的书可以买几本。。
- 不仅是女性主义的启蒙者和先驱 文学性上也十分突出 读多了好像更能接受这种冗繁的撰文方式了
- 迷乱而不断的自省,烦躁的拒绝 沉溺在自我的空虚世界里
- 充满智慧和独立意识的女人,在当时实属不易,翻译有点差把,一直都在看长句,有机会想看英文版的。。。
- 《一间自己的房间》这篇写得比较清楚,女性要坚实自己的经济实力,要在更多的领域发展。其它几篇随笔看得我几次走神,不知道是不是翻译的原因,草草翻过。
- 如果女性想要獨立的話,就只得奮發圖強,拋開那些想要佔便宜的想法,不斷地充實自己,而不僅僅是在外觀上做努力,自己照顧好自己,這時才談人格獨立,思想自由。不論男人女人都是如此吧。只想要憑藉繼承來的金錢或者地位立足,倒是十分可笑的。
- 金钱与上锁的房间!于现代的娜拉们同样的至关重要
- 经典就是经典
- 作了很多摘抄,其中一段关于两性的论述深得我心。如果姑且为这本书贴上女性主义的标签,那它和我从前读过的任何一本都不同,它让人感到温和,希望,不同于以往的愤怒。当然,还是最后的呼告够“励志”。
- 柯勒律治说:伟大的心灵是雌雄同体的。
- 自成一体,颇有味道。
- @2019-05-06 05:04:42
- 上海人民出版社那个译本真的太辣鸡了,可惜了伍尔夫这么好的文笔,这个倒可以推
- 给我的感觉有点像《地毯上的图案》。不一定要什么理论性,文学性的思考更为迷人,越读越能激起火花。这篇文章本身就是充满女性力量的写照。我在不断地想,女性究竟意味着什么?一种性别身份,一种归属,一种禁锢和解放。
- 心潮澎湃。二刷读了英文版,很多单词要查,不过很开心
- 何以男人饮酒,而女人喝水?何以一种性别享尽荣华富贵,而另一种却如此寒酸落魄?因为现实社会就是这样,就像小说里说的:“一个女人要想写作,需要有一间自己的房间,还有一些钱。”
- 那段之于女人和草坪
- 「一个女人如果想写小说,就必须有钱,以及一间自己的房间」
- 我看的是王义国先生的版本。原文和译的都很赞。但是没找到自己想要的句子。看了一整天,累啊。
- “到过俄罗斯见识了孩子们呼啸街头的人说,那可不是什么动人景象。”但伍尔夫对托尔斯泰可算推崇至极。
- 很薄的一本,讲的内容大概就是女性独立需要经济的独立以及心灵上的独立,这些内容在2020的社会大家都有普遍的认识,但是在1928年附近还是非常非常前卫的思想的。而女性的独立也需要整个社会结构的改变。“我们的关系是与现实世界的关系,而不仅仅是男人与女人的关系。”
- 女性想要写作,必须有钱还得有一件自己的房间,我们无从知道莎士比亚是否曾经有一个同样才华横溢的妹妹,却无法成为另一个莎士比亚,但只有经济独立思想独立,女性才能摆脱传统命运的束缚,有更自由的发展,所以向伍尔夫所说的那样,尽可能的人去赚足够的钱,尽可能去思考去旅行!
- 絮絮叨叨不知所云啊,本来是基于《女人和职业》一文,觉得伍尔芙文字很有才,在3月女性月希望看完这本经典。。。目前卡在了“前戏繁琐不知所云”还未到“后戏慢慢清晰。”的阶段,暂时放弃
- 以一个人的视角去思考,而不是女人
- 她对写作的真谛说得太棒了,对于以前许多作家的分析也给了我许多启示。是的,没有了物质上的窘迫,女性才可能拥有心灵上的自由,才可能拥有宽阔的视野,让自己神游于各个领域去领略不一样的风景,写下不一样的文字。
- “姑娘们,我要说,请注意了,因为现在是作结语的时候了,据我看来,你们其实愚昧无知,这很丢人。你们从没有作出过任何重大发现。你们从没有动摇过一个帝国或带兵去攻杀征伐。莎士比亚戏剧不是你们写的,你们也从没有劝化哪个蛮族皈依文明。你们有什么理由为自己开脱?”。因为这句话拜读的这本书,其中的倔强和对未来的希望让我一边哭一边读到结尾。文集里的其他文章除《船长》外都不是很欣赏,伍尔夫散文文笔很美,但是有些略散,作者表达的主题和读者阅读的兴致都在过于琐碎的描述中消磨了。
- 伍尔夫很擅长用讲故事的方式讲道理,她的故事又总是讲的优美而有逻辑,真是令人喜欢
- 核心思想一句话就能说明白
- 读完之后感觉写作真的是一件很有意义的事情,但现在的社会能平心静气的思考和写作的确已经越发的困难了,不管有没有自己的房间,大家都是无时无刻被打扰被分散注意力,很可悲
- 这个演讲,真正的阐释了“你所浪费的今天,是许多人期待不得的明天”
- 翻译肯定有缺失,却懒得找英文原版。几位平时不苟言笑的女老师提到女性主义那样的动情,我亦戚戚焉。然而房价太高了。
- 她说:我发觉自己只是想平平淡淡、简简单单地说,成为自己比任何事情都更重要。
- 理智,克制的描述了女作家的历史和现状。一间自己的房间,一年500镑的钱,一个私密的空间,一些可以安身立命的资产,才能去感受,去放空,去思考,去创作。
- 原文可能本来就不好读吧,这个翻译反而让阅读更加恶心了。
- | 电子书打印版
- 意识流真的难懂
- 意識流式的文字表達,哎我只能說我思維節奏跟不上伍爾夫女士。穩定且足夠的經濟收入,外加一間獨立的房間(最好帶書房),從經濟和思想層面保證了女性的自由。所以我覺得波伏娃有一份自己的教職工作且沒有與薩特同居的同時,而是選擇擁有自己單獨的一間旅館房間,這點太明智了。
- 这一套伍尔夫的书真的很好,又便宜拿着也舒服。
- 长久的父权社会体系里,女性自我的主导权具备纯天然的薄弱属性。要想解放自我获得性别平等机会,为社会创造价值,前提是拥有平权态度,具备一定的经济基础及独处机会。
- 翻译,额……一间自己的房间,伍尔夫用三万多字仿佛说,去写,去表达,去生活,物质与精神生活两不误。
- 在起居室看完了这本书,越来越明白她的意思
- 读币的微博补标(?) 时间大约是05年
- 整本書呢有一種整飭的游離之感。最感慨的是「任何純粹的、單一的男性或女性,都是致命的;你必須成為男性化的女人或者女性化的男人。」這種在《奧蘭多》裡熟悉的雌雄同體論調⋯不知道為啥這本一直提不起勁來⋯在最後一篇才找到伍爾夫熟悉的跳躍方式以及在叢林裡鋭化的感官。描寫了一種「甜蜜的枯萎」——噢,「火葬的柴堆熄了,葬禮結束了,人們永久辭別了長眠地下的朋友」。
- 给我写作的力量。
- 假如我们有自由的习惯和记述真实想法的的勇气 从人与现实的角度去观察人类 而不是人与人之间的关系 还要看看天空和大树以及其他任何东西本身 没有力量可以依靠 只有我们独自行走 我们的关系是与这个现实世界的关系 而不仅仅是与这个男人和女人的世界的关系
- 女人拥有属于自己的一间屋子和固定的收入,才会专注于写作。 其中的道理,到如今仍然适用。困顿之中的人,是难以用心感知世界,是难以有那份闲心的。现在的我们,要怎样保障自己呢?
- 诗的灵魂永垂不朽,只要我们为之而努力,她会复活,不管身处怎样的贫困和寂寞,都是值得的。
- 就是读完还想再读的那类书。
- 其实是读了外研社中英对照版(却也并没有学习到英文),她的思想振聋发聩,尤其说“没有特质比别的特质好”那里是真平权。此句f we have the habit of freedom and the courage to write exactly what we think送以自勉及共勉
- 一直对她怀有敬畏,只是那比较纳闷为什么叫做小说的墙上的斑点;看她看她,直看到她心里,只是为了探询一种文性.
- 非常非常非常喜欢伍尔夫
- 读伍尔夫的文字总是有渐入佳境的后续之感,前戏繁琐不知所云,后戏慢慢清晰。
- 譯得也好,寫托馬斯布朗那篇不愧為壓卷之作,當初看得我驚為天人