作者:【美】W.J.T.米歇尔
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- mitchell经典。读着很累。
- 老旧,翻译更减星
- 非常晦涩,翻译得也很难读。
- 读了二十页让我的脑袋剧痛,几乎每段都要读两三遍才能稍稍读懂,内容实在是非常晦涩难懂,可能每天只能读几页吧。比起这本,我个人认为萨特的想象和维根的哲学研究更易理解些。
- 其实没读完..(我两年前居然能读到一半?)
- 天书一部,居然看完了,不漏一页,必然没看懂,不好评价,显然还需重看。
- 没事看着充充电就行~
- 非常受挫...
- 真的是需要涉猎大量的图像学相关知识才能弄懂的一本书。很多人物需要了解考证。是需要在进入到分析图像学研究时做参考的书。
- 六月作业。“不想暗示贡布里希在这些明显的矛盾中包藏着多大的阴险动机”。
- 很艰难地啃完,仍不明所以。提供了一些线索。
- 社会建构视觉而不是视觉建构社会
- 也就第一章对我有点用吧。。。
- 补标。怎么说呢,蛮失望吧,米歇尔的眼界好像就局限在这里了
- 第二遍对读英文,原文很精彩,但对中文读者来说,本书相当地捉摸不定。米切尔最基础的工作是重新梳理image一词的复杂含义。这项工作的思路与其说得益于维特根斯坦的家族相似理论,不如说更多展现了米切尔早年研究的积淀。米切尔60~70年代专精17~18世纪的英国诗歌和欧洲美学,在当时的理论语境里,image一词贯穿在诗歌批评、经验主义美学并散见于政治攻讦的话语之中。换言之,当米切尔重新用image去黏合形象、图像、意象、修辞、 光学、记忆、观念等由不同理论学科所把持的研究领域时,实际上颇似回归到17~18较为混杂的用法。然而我们的思维早已被image多层含义分属的相应概念所切割,更何况中文世界根本不存在一个涵盖诸种领域的对应词汇,因此直接读中文必然会对本书所涉内容和框架感到费解
- 这本翻译太烂
- 翻译不行。一个短致谢至少能找出五处错误,实在看不下去了。甚至还有高考经典语病““为什么要删除三分之一内容的理由”……无语凝噎。
- 他的英文很简明精彩。读过以后知道这书翻得实在不行,很可惜。
- 功力太浅,不敢评价。古德曼、莱辛、冈布里希也基本第一次见到。最后的马克思的暗箱和偶像破坏、物恋等还算有些理解。图像蕴含着矛盾的思辨色彩。
- 这本真心好难念……
- 有时间需要再读,很多都尚未理解
- 两星全都扣给译者,看得叫人生气
- 业余神秘学爱好者必备指南之1,第3部分是迷之思路,m对自己的认知很清爽:理论雄心受到了思想史方面的局限。总算补了“经典”
- 翻译差呀,不能好好说话吗
- 地铁上读完的。内容肤浅,语言艰涩,不知所云。
- 观点高屋建瓴 但这个翻译水平也配北京大学出版社?暴殄天物……
- 翻译有点问题 难以理解
- 实在人,好书。但翻译减星,比原文难读,还有错误😠
- 一切都开始复杂起来了。
- 错译情况比较严重,译者是清华教授,英专出身,语言本身应该没问题,可能是不上心。如“The true, literal image is the mental or spiritual one; the improper, derivative, figurative image is the material shape perceived by our senses, especially the eye.” , p. 32. 错译为“真正的直义的形象是我们的感官,尤其是眼睛所接受的物质形状”,36页。
- image理论的导论式作品,主要通过理论文本细读,对image的现代论说进行归纳和总结,切入点是与text的关系,并把image的研究还原为iconology。古典image理论很少涉及,其观点偏英美化,几乎抛弃传统美学中的mental image的部分,是其视野缺陷。
- 沒看懂,星是隨便給的
- 看到封底阿恩海姆给这本书写的推荐语……让我很怀疑阿恩海姆的水平。
- 艺术史老问题的新向度
- 看了前面二三十页,句子不通的地方有许多是误译。另外,把idea翻译为“思”、把logos翻译为“标识”,eidos译为”超感觉现实“而不注出原文,实在不利于理解。唉……
- 居然出了中文版的了……
- 翻译真的不说人话,语句逻辑都有问题。我试过把所有修饰词去掉,只留下主谓宾,但是就算是这样也会发现有语病。语病问题不止是翻译腔,最要命的是语句逻辑。逻辑都没搞懂,读者看得真的累。我还得写一篇报告出来,这让我怎么写啊,我都快不会说中文了。看这本书效率太低了,一半的精力都是在脑内分析其翻译思路。我真的累了,我还没看完,我忍不住了。对比读上本图像学书的丝滑,真想哭。
- 借来想和humanistic themes in the art of the renaissance一起看,但发现这本更多是哲学意义上的image而非艺术史角度。不过也很有意思,形象这个隐藏真相隐约的面纱
- 很棒的理論書 開腦洞啦~
- ???没看懂。
- 最在意的图像与偶像崇拜/偶像破坏间的关系反而落入一种无错均质的历史化阐释中去了。翻译是吃啥玩意糊着牙了?
- 破冰。概念批评。诗与画;文学与形象艺术;作为视觉形象的语言学。。。需要在看完古德曼、贡布里希、莱辛之后,再来看第二遍。
- 难啃不过挺有趣
- image vs text是我的阅读重点,但是奈何中译本的句子读起来真的一头雾水,是翻译的不好还是原文就是如此待我读了英文版再补充吧。
- 完全看不懂。肯定还要再看一次的。
- 只能贱贱的过一遍
- 囫囵吞枣 差点儿没噎死我 #我是谁 我在哪儿 我为什么要看这种不说人话的书
- 译者序读不懂一个句子,作者前言读懂了逗号和句号。。。。放弃又或者纯属放屁
- 搞藝術的傷不起,講空間還馬思,寫繪畫還搞圖像分析,優點是語言優美辯證,不過在下這種下裡巴人真的罩不住這種鋪天蓋地的修辭句。
- 我论文使用的理论,怎么用怎么合适。
- 陈老师推荐的,太难读了……关于「形象理论」,从维特根斯坦、古德曼、冈布里希、莱辛、伯克对「形象」的阐释进行分别评述。
- 里面需要扩张的内容太多,再加上翻译感觉有问题,处于读不懂的状态。打算补充阅读之后读第二遍。
- 把诗与画,图像与印象、形象与文本的关系说得通透。最终在马克思的意识形态进程中,从幽灵到物恋,命名了某种“辩证多元主义”。
- 原名:what is an image?in iconology:image,text,ideology本书论述的图象学围绕形象一词,试图回到一种本体论角度来探讨什么是图象学研究的直意和重点,文本可算作图像的一个他者而被引入。至于意识形态与形象之间的关系,作者直言利用它的含混性 @2012-11-07 19:39:21
- #一周一本马桶读物#
- 硬着头皮看到八十几页之后终于弃读了,功力太浅还是翻译太差…
- 一个啰嗦的作者(feat.不负责任的译者)
- 把图书馆的书写烂了归为己有,买了本新的还给它。好书!
- 三分给暗箱和洞穴理论的对比分析
- 翻译我真的服了,首先译成中文句子通不通顺都不好说。 从前言开始就很神奇,比如"如果所有这些听起来都不好理解,那么有所助益的则是注意本书研究的明确界限。" ?????
- 1986.时隔六年为写论文又翻回这本书,依然不敢说已读懂,不过这次的不懂是关于其诉求与回应对象而非内容本身了,开心。虽然看懂后发现自己想了解的恰是被他一笔带过甚至批判的。文本作为重要他者,反符号学,看的自然性,力量与明晰性的悖论。至于偶像崇拜与偶像破坏,我怀疑中国完全没有
- 翻译是一坨屎。编辑是干毛吃的?差评
- 翻译好像有些问题吧
- 这本书可以重新翻译一下
- 似懂非懂。不明觉厉。
- 这翻译......是我最近startrek看多了不会说中文了还是这本书它看出来我学术心态不端正不想让我看懂了
- 从《视觉文化面面观》看过来的,不知道是不是翻译问题,很多地方读起来非常的生涩。从图像、视觉、感知、精神、词语五个部分来解释形象是什么,从不同角度的“它不是什么”的方法来界定是什么。(对不专门做理论的来说,泛读或放放)
- 翻译似乎勉强及格——55分。阅读困难大约45%来自翻译
- 可惜文字照不进脑子,虽然观点多少都能理解,但总归是太浮了,不然能给五颗星星
- 超级难读,看着走神
- 1. 综述与追问部分极佳 2. 【图像学】是超越艺术史,文学批评的学科,甚至走向文化研究(当然避不开解构与后现代)3.第二部分当导读看看,逐渐滑入西马之窠臼,论据有联系,但一个罗曼语文学系的图像学教授写这个(不是隔靴搔痒或者学科壁垒)感觉怪得很,读来有些不得要领(大概是因为我文化研究底子为零吧!)4. 最后落脚在马克思的拜物语恋物,并直言“可以发现马克思的美学是缺少论述的,如果有也只不过是黑格尔+非马”(所以我为什么不读黑格尔,如果按政治书套上去自然是下下之下下策)5. 一二部分强过第三部分,至少我认为如此。第三部分像把“暗箱”作为一个图示往上贴西马的名词,喻体和本体的关系极为奇怪——但至少他的结论是,庸俗的马克思主义解读自然不行,马克思叫我们去搞艺术和美学
- 没有图像理论好…另外,最后一章迷人在哪…
- 有点难读。本书实际是围绕形象、文本、意识形态这些图像学概念,分别从5个理论家的说法中加以分析,理清它们之间的关系和在权力构成当中的作用。这些概念上的分别比较驳杂,非常辩证。可能回头还要重读一遍。。。
- 为写论文读的,其实没怎么读懂,论文也没用上,参考材料当延展阅读。
- 败在烂翻译 完全就是对思考的直接强暴(虽然翻译是屎但是跪拜米歇尔缜密的逻辑(这个时候就恨自己英语是屎不能直接读原著
- 啥时候能给配个好翻译:)
- 前面读到昏昏欲睡,从对莱辛《拉奥孔》的解读开始变得有意思起来(果然一切都是权力/性别/意识形态balabala
- 想想还是标掉了。第三部分没读,等新译本再买纸质。这么一个小短学期课精读、做representation第一部分,第二部分看了贡和莱辛,收获和阅读水平的提升无疑是巨大的!真是觉得大二能读米切尔视野已经十分扩大了。接着可以先读读巫鸿柯律格,语词-形象问题域还可以接到中国思想史言象意。总之,米切尔是一定会再见的😏视觉文化才刚开始...
- 中英对照看,主要读了第一章,译文超级绕,英文好理解一点,不过还是啃的艰难,八成是阅读量太少吧…看了大佬的其他英文论文,感觉比书里的容易理解多了
- 在作者的视野里形象、文本、意识形态都是“图像”的特殊范型,他力图诠释这些范畴或者说仅仅是批评学中的概念在对比的“结构必要性”预设中能达到的量度
- 不易理解。翻译很有问题。
- 这两颗星是给我还没有读的原文的预付款,缺的三颗星是给翻译的,食屎啦你
- 对图像学理论的拓展,将讨论对象转化为形象,是试图将艺术从潘诺夫斯基以其渊博如海的学识编织出的象征之网中抽出一点点。
- 翻译是罪人!!!翻译是罪人!!!翻译是罪人!!!
- 离开了维特根斯坦关于知识的定义后,还剩什么?
- 开始看以后就发现自己逼装过了,有点难
- 有一种译著看完会激发你买原著一探谜底的斗志
- 终于啃完了,消化不良……😣
- 主要是对图像批评的批评,从维特根斯坦开始,梳理古德曼、贡布里希、莱辛、伯克,攻击的重点往往放在论述的逻辑漏洞与自相矛盾。揭露莱辛《拉奥孔》、伯克《崇高与美》中的性别意识。图像-icon与宗教偶像-反偶像之争的血缘关系,文本-图像之间的空隙召唤作者聚集于意识形态这一焦点,引入马克思主义文艺理论中“黑箱”之喻体的作用、本雅明关于“摄影”的双重身份、鲍德里亚(没仔细看)。读得比较糊的是第一章、伯克那一章、最后一章。(查贡布里希《艺术与幻觉》进了资源大厦地下中转库,不知道说啥好——谁叫你不讲逻辑被喷爆呢
- 翻译腔太重了
- 承认翻译有几处不那么贴切,但是译者挺有水平啊,不看序甚至有点难懂,不过也不是那么难懂,毕竟谈论的东西都是熟面孔了。除了在理论上和图像学有关系之外,更多的是以一种找茬的心态对待前人的工作,基本上所有的努力最后都指向了政治、社会批评。