格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 还是选了周先生的版本,是无可奈何,勇敢但撞错了墙,一次次失望又一次次投入,说到底,她迷恋的是感觉不是实在,这残忍的现实还在反复上演,所以叹息,作者的身影穿梭其间,冷峻的点评读来让人发颤,是因为我也那样幻想过,但没有实践过
- 相比于语言更富有跳跃感的李健吾版本,周克希版本也很流畅耐读。这不朽的经典,道尽千万少女/妇人多多少少暗怀的浪漫,将滥俗美化之后又为之眩晕,和不惜为之赴汤蹈火的勇敢。包法利夫人情节是一面镜子,照见每个人心中的幻象,和幻象之后的暗影。
- 笔力惊人的masterpiece,由现实、诗般的幻想与骨子里的悲情交汇出涓涓细流,现实来源于语言的精准,浪漫主义来源于叙述的节奏与音乐性,悲观主义来源于嘲讽中透出的悲悯语气。全书由一种“未完成”式的语调贯穿,一面创造语言的流动,一面将人物的一个个动作凝滞,一面招魂一面驱眛,一面短暂拥有,一面便是永恒失去。另,周的译笔不错
- 周克希译本
- 现在才想起来,小时候读过……
- 没有感情的写作机器。还想再看一遍,艾玛真的有些傻傻的,浪漫爱情主义小说应该不是严肃文学吧,大致相当于现代的偶像剧,追星还被三线小明星骗,理财又被高利贷割韭菜,还款还被人格侮辱要肉偿,太现实了,简直现代裸贷学生的鼻祖,可是谁能挡得住人们追求上流生活的欲望,女性瘾者里面最后的老头还想那样,艾玛可不是捡破烂的。
- 经典著作,不同经历的人读来有不同的理解。
- 真希望这些书是在我16岁的时候读的。
- 每个女人都是包法利夫人
- 20161117聽書。我不知道是哪個譯本,mark有聲書而已。之前奧地利同學談起這書時,我居然沒想起來!包法利夫人不就是閒極無聊搞事情嘛!當時法國社會這麼無趣啊?福樓拜也真是無趣中的細膩掛。不喜歡紅樓夢,也不喜歡這部。果然很多人將這兩部並舉,我都不喜歡。聽完也沒感覺。
- 初中读的 以后有机会再扫一遍
- 一声叹息!因为太安逸而无所事事导致想入非非,进而出轨寻求刺激的少妇不得善终的结果。
- 前后看了四五遍了,又翻箱底拿出来。周克希译本和李健吾译本对照看。因是晚出,文笔的流畅要比李健吾好一些,李本太多四字句,太多成语,有点破坏美感。但周克希老师文艺腔较重。而且周本句子时有繁琐累赘之处,倒不如李本干净。华东师大出版社出了修订本,倒是很不错的。
- 日常生活,也可以是充满美。
- 今日福楼拜诞辰标记一下,七八年前读的书是得温故一下了
- (补标) 小时候当黄书看的一本经典名著.
- 一个极端浪漫主义又自私的漂亮女生是完全不适合婚姻这种东西的。
- 这些我都不记得是看的哪个译本了
- 为了这本书,毕业论文选了福楼拜QAQ
- 文艺女青年必看——如何不在文艺中走向灭亡。
- 承受人生的唯一方式是沉湎于文学,如同无休止的纵欲。形式从来未与生活分离:形式是生活最好的维护者。夏尔像个十几岁的少年,或者说是希斯克利夫,或者是陀思妥耶夫斯基的魂灵,要朝墓穴爬去想和她葬在一起。全书只有夏尔和爱玛以及他们的长辈是好人,别的都是哲学家、科学家、拽着本黑皮子厚书的人还有市侩。而且也根本没意识到这是去卖淫。爱情会经受阵阵寒风,而金钱上的要求风力最猛,能把爱情连根拔除。女人啊,月亮与六便士呐,是的,我咬牙切齿地低声说道,他会原谅我,可是即使他给我一百万,我也不能原谅他当初认识了我……决不!决不!外省风俗,司汤达深刻,巴尔扎克伟大,但是福楼拜,力求完美。周克希,凡此种种,造成他的孤僻倾向,使他成为一个曾经是不幸的,后来又把神经官能症作为摆脱不幸的办法的人。但福楼拜,要求一种神经官能症。
- 一流的作家,一流的作品,但是完全无法与人物共情。在我看来这完全是一个期望不劳而获而又爱慕虚荣的女人的故事。19世纪文坛充斥着这类以追求自由为名,实则是本已拥有自由的女性由于对情欲或金钱地位的贪婪而放纵自身欲望的娱乐至死。这让真正良善正直饱受生活苦楚的女性情何以堪。
- 终于遇见传说中的福楼拜。怎么可以告诉人们直面自己呢 人人都是包法利夫人
- 这学期阅读任务很重,这周二开始读,周克希的译本语言很美,有时间要精读一回李健吾的译本。好看死了好喜欢!!
- 补标。一本完美的小说。
- 可是,一个男人,难道不正是应该样样事情都无所不知,样样技艺都无所不精,应该能教你领略激情的魅力、生活的真谛,教你洞晓世间的种种奥秘的吗?
- "包法利主义"被定义为"人所具有的把自己设想成另一个样子的能力",始于包法利夫人,说过分点,就是心比天高身为下贱。
- @2012-07-25 00:02:07
- 除去谎言和欺骗,包夫人是多才多艺的自由女性吧 放在现在是正面人物呢 就是理财是短板啊。心里描写、主观臆断太多,环境描写没有哈代那么朴实自然。
- 每个女人心中都有一个爱玛。
- 因为手头在做的书的关系,比较关注里面提到艾玛的女儿贝尔特的部分。
- 她既想死,又想去巴黎
- 我至今认为主角们都是性瘾者
- 作者的第一部长篇小说,描写法国内地一个富裕农民的女儿悲剧的一生。对形形色色的资产阶级人物做了淋漓尽致的揭露,成为19世纪法国社会的一幅现实主义画卷。
- 包法利简直年度好人,真是唏嘘(´・ω・`)
- 承受人生的唯一方式就是如同无休止地纵欲般地沉溺于文学。
- 是我喜欢的类型,真的很不错,值得一看
- 叙述的节奏太好了
- 福楼拜是伟大的写作者,细致入微。这本书的每一个细节都是唯美的,都能对着太阳展开,露出柔软的内里。如果对这种美和伤感没有感受,这不过是又一个都市奇葩故事而已,如一些评论里所说的刻奇的笑谈。可福楼拜在报纸上看见这个故事,而后把它创作为小说,想的不是什么“虚荣白富美千里送逼“的脏话啊。真难过,很多人看完这本书依然会这样概括。写作者的轮回。
- 说她充满幻想,说她缺乏理性,可我们谁又不是Emma呢?
- 从修道院回来的艾玛无法忍受这样的生活。福楼拜写的真好,照顾到了多个主角的视角。“他往常清晨从这些看过病的院子里出来,回到艾玛身边”尤其动人。灭亡是最好的,在遥远的阶级消失日之前,灭亡就是最好的结果。难道要她去靠自己的双手奋斗出一个阶级跨越来吗,或者像奥默一样
- 小时候读觉得自己有着包法利夫人的一腔热血
- 很多女生都挺像爱玛的,虚荣、不切实际、追求所谓的浪漫的爱情。不知道是译本的关系吗,场景描写的词汇有些啰嗦。
- 沉溺于爱情的男人总是遭人诟病,说得好像爱情只能在女人温柔的怀抱里存活,但当女人深陷其中,往往是痴愚的令人不忍直视,悲剧随之来的更加迅猛,看来所谓纯粹的爱情并无容身之处,Madame Bovary,最终化为一声叹息
- 很感动,从极致的幸福到悲惨的结局。人还是要自律的,不能太随自己。
- 之前看《罪与罚》,整本书下来竟没什么想摘抄的句子或段落,而读《包法利夫人》,我真想把全书都抄下来,或许是因为跟陀氏相比,福楼拜更偏爱小说的形式之美的缘故。 看似一个简单的通奸偷情故事,在福楼拜笔下,一抹微笑、一句话语、一个动作、一处景色便横生出无穷意境,如同布努艾尔的「白日美人」,在含蓄与委婉间就能让人忍不住浮想联翩。同时,福楼拜对于婚礼、葬礼、舞会、展评会等的详细描写也准确地贴合了小说的副标题——《外省风俗》,这就是左拉所谓的“准确复制生活”。 爱玛的悲剧性来自于她骨子里的浪漫与不容置疑的现实之间不可调和的矛盾,打着“爱情”口号的放纵般的激情来得有多猛烈,消褪时就有多干脆。但一切社会法则终究还是要屈服于生理法则,所以,与拉斯科利尼科夫一样,包法利夫人也是永生的。 于库尔勒,18:00
- 算是看完了吧,作为看完的英文版的补充,但是没有细细品味,但为了作品本身,同样是优秀的吧~
- 罗多夫和莱昂只是欲望的象征,包法利夫人爱的是虚荣耽溺的是浪漫而陷入无止境的堕落。一开始觉得奥默先生是可爱的,后来越来越觉得可鄙。而包法利是pedestrian,像行人一样无趣平庸,他跟包法利夫人完全不搭噶呀,完全没有精神共鸣,罪过。 “客观而无动于衷”的创作手法,追求纯客观的描写,作者本人的评论隐藏在故事和人物背后,但写到奥默用剪刀剪包法利夫人头发那一节,太过详细精确有点犯怵。
- 那时我们有梦 关于文学,关于爱情 关于穿越世界的旅行 如今我们深夜饮酒 杯子碰到一起 都是梦破碎的声音
- 最喜欢艾玛偷砒霜一段。
- 小说的时代里程碑
- 夫妇两人都让人感到心情沉重。看到“你是个好人!” 不由得长叹一声。叙述、语言等方面确实是不一样,但也只能说是透露着一丝现代主义萌芽。
- 都是虚荣惹的祸
- 应该让女孩儿早早读这本书啊
- 《文艺女青年是如何毁掉自己和一个家庭的》
- 最近读这类关于理想和现实落差的东西太多了.......
- 最后很好,前面很空,说得太多,写得太少。福楼拜又嘲又狠~不喜欢一些令事情迎刃而解的巧合,还有把包法利先生写成了单面人、白痴,谁信啊~ PS.译笔太美
- 在修道院沉湎于诗句与琴声的艾玛,期盼着浪漫爱情却厌倦平凡生活的艾玛,与子爵疯狂旋转起舞的艾玛,与莱昂在炉边兴致勃勃地谈论文学的艾玛,耽溺于罗多尔夫花言巧语的艾玛,为烛台剪新花样,给裙子镶边,在壁炉上摆上大玻璃瓶的艾玛,虚荣纯真不知满足的艾玛,与生活同归于尽的艾玛。让人动容又心碎。
- 很讽刺,遇到一个自己很爱很爱的人是很难的,或许只有经历过了才知道自己要的是什么。
- 包法利先生:夫人为刀俎我为鱼肉……
- 描写…婚外恋…的故事(上小学时候的必读书目 告诉我们不要对爱情抱不切实际的幻想 不然后果很严重 现在想想老师还挺超前
- 我也觉得周克希的比李健吾的翻译好。
- 人是永远都不会知足的,永远都会想要自己不曾拥有的东西。
- 想了想还是多给了一颗星,尽管我烦透了这种调调 性格造成人生悲剧,欲望和贪婪可能会将你毁灭
- 首先一定要大夸特夸翻译家周克希先生。上次让我觉得翻译家比作家本人更厉害的人是朱生豪。福楼拜对于景色的细节描写和对人物吃穿用度的细腻处理绝非一般作家能相比。这种对于场景以及人物巨细靡遗的写作风格类似于《红楼梦》。福楼拜笔下的爱玛•包法利让我想起托尔斯泰笔下的安娜•卡列尼娜。她们有太多共同点,比如对于爱情的盲目崇拜,都遭受着封建道德的压迫,对肉体上的需求,拜金主义,情感的压抑,天真愚蠢,以及最后都选择自杀了结自我等等。不论是在文学上还是在现实生活里,我强烈反对用不知道哪来的道德观念去审判一个活生生的人。我们不能用“完美的圆”去度量他人,道德是拿来自律的,而非他律。所以如果有人站在道德高地上批判爱玛一句,我就骂你十句。
- 只能说是叹为观止。周的译本节奏不错。
- 特意过来瞻仰被点选113次有用说出“白富美被拔屌无情”的一楼傻逼
- 福楼拜说起了东北话,这个译本让我很崩溃。名著翻译还是严谨为先吧!
- 治疗包法利夫人这种娘们最好的方式,就是给她们找个电子厂上班。 小说没啥意思,一个浪漫主义冲昏头脑的傻妞,形象简单,可读性大不如《茶花女》。
- 断断续续读的,结尾很完美,很有余味。
- 人家早就说过,她的命苦,说到最后,她为了健康,向他要一点甜药水,还要一点爱情。
- 经过现代小说的洗礼后,再读包法利夫人,会觉得有些无聊,读的时候哈欠不断。那些不计其数的环境、人物描写,偶有出彩的地方(让我心动),但大多数描写仍然会引来我的哈欠,我只得一次又一次放下书望向窗外的风景。如果把这些描写都隐去,这本书会变成什么样子?也许只是一个单薄的出轨故事,节奏或许会快很多,但那些微妙的感觉、人物的内心将完全得不到呈现,“包法利夫人”也就失去了被书写理由。
- 包法利夫人她其实身上体现了很多东西,福楼拜创造她来折射一些社会现象讽刺又真实。
- 用了 两个礼拜的全部语文课看的
- 爱玛其人,自私、愚蠢、虚荣、冷漠。有人说不要对她荡妇羞辱,她追逐虚无缥缈的爱情,却不舍得给她的女儿和父亲半点爱意。渴望金钱,渴望成为上等人,却只会抱怨夏尔、抱怨别人,不去努力。这种人,还值得同情吗
- 浪漫的人是不是都容易以为自己是最伟大的一拨?我个人看过的感受,是觉得艾玛错以为自己懂得浪漫就等同于质素高了,对于自己的位置,其实一点概念都没有。而且以为自己条件不错就一切该与生俱来,真以为好生活会自己送上门来。
- “搅得灵魂永无宁日的贪婪。”
- 2010一读,2016再读
- 福楼拜的细腻和托尔斯泰的细腻有所不同,虽然我更喜欢后者
- " 她的心一经富贵熏染便再也不肯褪色"
- 李瓶儿法国还魂记
- 在香港的几天看完了,精准至极,动人之极。节奏控制得恰好,也直击人心。包法利夫人实在是一个太经典太好的角色了,是的,连福楼拜也是抱着批判的眼光去开始写她。读完我想,人真的要学会珍惜和满足,欲望和虚荣是无止境的。(好cliche的结论!)但是爱玛这个角色实在太动人了,她是玫瑰+百合的结合,浑身上下都是矛盾,她有着百合的高洁和敏感,却也有玫瑰的骄傲和贪心:她有的是对生活那种无尽的欲望,但是不同于那些地母式的角色,她有一种精神性的感觉,却为肉体性的虚荣欲望而驱驰,不能停止。多么迷人又多么真实,一个有血有肉的人物。但是除了夏尔这个平庸善良的小人物身上有种平实的温情,其它人物未免太平面太典型。虽然如此,还是很喜欢这本书,能给情感画下刻痕。
- 贞洁有贞洁的惯性,堕落有堕落的惯性--朱文 每个女人内心都藏着一个包法利夫人。。。。。。
- 自作孽不可活。
- 人间悲剧,包法利夫人一步步被欲望引导,走进一个个陷阱,最终导致了她的死亡。
- “有的人当面笑她,没有人答应借钱。”
- 可能是期望太高
- 读完的那晚我梦见了她。
- 困境啊困境啊。好想抽死那个药剂师。
- 从表面看,这是包法利夫人因不满足平庸的生活而自甘堕落,实质上是个时代的悲剧,很多出身中下层受过良好教育的平民,却没有机会去改变自己的命运。其实这更是一出爱情的悲剧,明明不爱包法利,爱玛为何要选择人家呢,给包法利先生戴绿帽子,还留下一笔烂债,最终服毒自尽一死了之,可惜了包法利对她的一往情深。从某种程度也提醒各位,婚姻大事选择对象一定要慎重啊,碰到包法利夫人这样的,就坑大了。
- 这是病,得治!
- 包法利夫人,就是我。 现在看来是个极简单的故事了,但作者不厌其繁地写出这么一厚本书来。部分章节手法高妙,尤其是农展会勾引那段,简直是绝妙的蒙太奇。
- 初中必读书籍,其实看的太早了,根本感悟不出什么
- 四个版的包法利夫人都看过,觉得这个版最好。至少从导言上看,也是理解福楼拜的意图最靠谱的。
- 我当年看这玩意总疑惑福楼拜这个文豪名头怎么得来的2333总结就是:不要看偶像剧hhhh
- 尽管故事本身平庸 连死亡和各家的嘴脸都皆可预见 无法遮掩其文学性上的引人入胜!
- 平庸是对一个人最大的羞辱
- 责任和欲望。
- 福楼拜说写到艾玛死了感觉自己也跟着死了,而读到后面写包法利在艾玛死后的抑郁更觉得震撼和真挚。尽管福楼拜的成就主要在于语言组织的完美,但即便是译作也阻挡不了这本书的魅力。福楼拜的心血如此这般倾注于写作,用他自己的话解释再合适不过:承受人生的唯一方式是沉溺于文学,如同无休无止的纵欲。
- 一切都是命运的错。
- 不要相信初次印象,只有养成沉稳、端正的心性,才能抵消强烈情感的作用。by 拉德克利夫夫人
- 犀利!福楼拜笔下的人生,放纵的欲望,重复轮转的爱情,虚无的回忆,无可奈何的苍老。“每个微笑都藏着个无聊的呵欠,每次欢乐都蕴含着一场悲剧,兴致盎然背后永远是腻烦嫌弃,最甜蜜的吻留在你嘴唇上,也只是对更酣畅的快感的无奈渴望。”因此,正如叔本华说的,我们应该追求一种平静简单的生活。不是追逐快乐,而是逃避痛苦。2014.06.27
- 看到这样一句书评,《包法利夫人》是一个不幸的故事,但不是悲剧。我必须说明,两者之间的区别就是,在不幸的故事里,事件的发生是偶然的,而在悲剧里,却是其中人物性格的必然结果。终于明白那句话:司汤达深刻,巴尔扎克伟大,但是福楼拜,完美。
- 重读。爱玛不是一个弱者。她的悲剧和全书的美丽就在她反抗的意识。这种反抗的意识,因为福楼拜只从自身艺术家的见地来看,最初仅止于个性的自觉。到了易卜生,这种意识渐渐鲜明,成为了社会问题。在爱玛精神中虚伪就是真实,想象就是生存。这是包法利主义。
- 读不厌的一本书,不过感觉十月文艺的翻译好些呢
- 国图散漫的那一年读的,女主用现在的话说很作
- 爱玛这哪里是爱情的受害者,这简直就是经典的神经症病例!!!
- 2015.03.26 小资产阶级妇女的出路即绝路。艾玛、安娜最后都走向了死亡,她们都死于爱情绝望梦想破灭。那些不切实际的浪漫,关于爱情的幻想,对平淡的深恶痛绝,艾玛就是我们的一部分。
- 活在底层的人没有尊严,但尊严是什么?
- 2,看罢就令人想动笔写字。
- 纳博科夫说:“爱情的不忠,品行的不端,搅得灵魂永无宁日的贪婪。”外国文学总是与爱情有关,大都有原始欲望产生爱情,为爱奋不顾身,想要逃离枷锁,却被世俗牵绊,逃不掉。
- ABB式叠词看得我脑瓜子嗡嗡的
- 包法利夫人我怎么感觉是在语文书上看见过的
- 平庸是人类生活的一大处境,问题是我们如何面对它们?
- 小学读这么多书都没近视结果到高中近视了是因为小黄文小黄漫看多了= =
- 包法利夫人感伤主义,习惯于将我们本身空想成传奇中的恋人角色。
- 故事很简单,读的时候似乎不需要太上心。但读完以后,再提到书中的每一处,都能即刻想出相应的段落。这大概就是福楼拜文字中深蕴的功力?
- 上次看了不到一半放弃,这次趁欧洲行飞机上看完,读完伤感,福楼拜虽然不添加评论,但对爱玛充满了同情,浪漫主义在现实面前显得多肤浅
- |100:100|
- 她的心一经富贵熏染便再也不肯褪色,读完感触颇深。
- 读的时候没看懂,这其实是一部精雕细琢的小说。但必须有人给你解释,否则看不出来。可以参见毕飞宇的演讲。
- [SH/4105]I565.44/3242-42
- 现在读才隐约领悟“Madame Bovary,c'est moi.”的意思,果然就该什么年纪读什么书。自己成为创作者后,对福楼拜全然理解包法利夫人的人物逻辑后还能用巨大的克制避免过度美化更是敬佩,结合“福楼拜哭包法利夫人”看包法利夫人死亡以及之后的描写,崇敬作家严苛的自我要求。
- 悲剧啊… 请配合《一颗简单的心》食用。
- 毛姆说福楼拜绞尽脑汁锤文练字,往往写一天就剩下两行,甚至不能容忍连续两个所有格在一句话里。通过译文是体会不到了。
- 福楼拜真是个文字天才
- 然而她还是没有遇见子爵。
- 你就是爱玛,我也是。
- 情爱是永远的,单调的,逐渐退色并且耗损生命的,却深深吸引着她。
- 所谓爱,就是陪伴,没太多别的。
- 文笔真的好。描写有某种朦胧意境,但是和戏谑人物悲剧有点违和感。到没有什么训诫感,觉得像是三幕诙谐剧,那次死亡描写达到高潮,在包法利拿着情书的颤抖的手让纸片悄然飞下的时候戛然而止。 @2018-11-24 11:13:44
- UL问「这故事讲什么的?」我说「出轨少妇信用卡透支消费,还不起款走投无路最终自杀」UL「啊……淘宝剁手啊……」 #对浪漫和爱情的一个思考
- 没有性描写 差评!
- @2019-03-26 14:02:38
- 读完记得澳门那条街黑漆漆的
- 生活在别处。
- 福楼拜的细腻比茨威格多了一份力量感。
- 看完小说倒挺想看电影了
- 你說,當然是有所選擇的
- 谁都是包法利夫人吧 遵从着自己的心 或者说跟随着自己的欲望
- 总算是见识到了。。。|世界文学导读
- 看了这个译本我才明白李健吾先生的译本高明在哪里。周先生的译文充满了现代感:这也许是译文这套彩色名著系列的主旨,可是作为代价失掉的是美感。我不懂法文无法评价谁的译笔更准确的传达着福楼拜的“纯粹语言”所想传达的文字以上的东西,但是我个人更喜欢李健吾先生的译本。不排除我先入为主的可能性,也如编者所言这个版本或许更符合法文句读,可我觉得李健吾先生自由的超越达意的译笔让我强烈的感受着一种原著散发的品质。
- 复杂的人是永远不能简单地用一个结局来论定~包法利夫人的世界,最大程度地还原了真实世界本身。做到这一点是伟大的,即便它并没有那么有趣。小说并不只是让人体会别样人生,好的小说让人更深层次地理解自己所处的世界。
- 多少有些自怨自艾吧。
- “好好描写平庸之物。”
- 激情VS爱情。没有爱情,只有欲望和激情
- 不知道看的是谁的译本,译的不错!整夜整夜的看那些小说,总是驿站,贵妇人,骑士,美丽的衣服,可怕的遭遇,爱人的眼泪!真正的生活还没有开始!这一切看起来似乎只是逗留。并不属于这里,不应该是这个人。想知道生活幸福的秘诀吗?你得对生活感到满意。艾玛,用她的幸运来衬托她的不幸。这么爱她的丈夫,难道是她不幸的根源吗?对生活的不满意,有更高的渴望,难道是错误吗?渴望爱情,难道是错误吗?当然啦,尤其是在你没认清爱情到底是什么的时候!都是写幻灭,都是曾经拥有,终生难忘,盖茨比为啥比艾玛更文艺呢?因为盖茨比更有钱!
- 依附男人,不如求己。可以不知道自己想要什么,但一定要清楚自己不想要什么。女人的虚荣心不一定要依仗男人才得以实现。包法利夫人的因果除去自身,还应当是那个时代的悲剧。(翻译太过方言化,看着特别扭,让我有种读中文小说的错觉。)
- 可怜之人必有可恨之处,可怜之时代必有可恨之处
- 究竟是追求爱情还是追求不凡?平淡生活可能是出轨的最佳催化剂,而金钱又是“最猛烈的狂风,能把爱情连根拔起”。也许有爱情,但不过是夹缝中生存的一丝尴尬吧。
- 抓耳挠骚地等德福成绩的最后几天又看了一遍
- 活在底层的人原是有尊严的,什么时候会失去这种尊严呢?就是开始幻想自己活在富有阶层的那一刻,就像包法利夫人那样。
- 法国的曹雪芹不太对我胃口,或者应该是法国的张爱玲?
- 男性中没有一个像样的,相反,包法利夫人却是可敬可佩的,她勇于追求,她勇于自杀,她对浪漫爱情的向往从本质而言无可厚非,真实而纯洁,从人的本性出发。
- 一言难以蔽之。
- 这学期阅读任务很重,这周二开始读,周克希的译本语言很美,有时间要精读一回李健吾的译本。好看死了好喜欢!! @2013-03-07 21:13:17 @2019-11-21 18:08:45
- 除了包法利外,其他人都极尽虚伪自私之能事。爱玛本身是个悲剧,不肯向现实低头,仗着读过几本书便要与命运做斗争,又缺乏过人的胆识与智慧,最后被狠狠地打倒,包法利因为太软弱做了陪葬品,唉,爱情到底为何物?
- 包法利夫人最后死于没钱,最少表面上如此,那么如果她当时有钱又会怎么样.
- 爱玛是一个标准的文艺女青年。
- 文笔技法一流,语句精炼平滑准确性极高,几无赘笔,人物性格心理刻画入木三分,可气可叹。
- 二刷的感觉好像没有一刷好,失去了一些激情和感情
- 我在想福楼拜一大男人是怎么变得那么啰嗦的……另外,这本书的主旨难道不是“贱人就是矫情”么……读得我快吐了。
- 我也是包法利夫人。另,周克希先生的译笔真是太美妙了。再另,最高赞这样的烂话能被点160个赞,毫无共情与怜悯之心,除了猎奇吸睛再无其他,福楼拜本人看了也会苦笑吧。
- 爱情会经受阵阵寒风,而金钱上的要求风力最猛,能把爱情连根拔除。
- 他们生活在无忧无虑的快乐之中,两个人面对面用饭,黄昏在大路散步
- #2012374#
- 周老的翻译充满节奏感,美不胜收;最有趣的是不避吴语方言,时时惹得我以为包法利夫人是从嘉兴去上海会莱昂。
- 其实挺同情艾玛的 她本来就是一个渴望浪漫不甘于平淡的女人 她喜欢冒险 容易被外界吸引 只能说婚姻的枷锁束缚了世间众人
- 大家每个人身上多多少少都有爱玛那种没有公主命一身公主病的缺点吧。
- 大先知福楼拜。朝阳区起码有150万包法利夫人,不分男女
- 如果我有一个女儿,我一定会在她渐晓人事之时让她读这本书。
- 高中时候读的书了,当时看不太懂,理解的不透彻,越长大越觉得每个人心中都住了一个包法利夫人
- 特别真实写实。如果不能控制自己的欲望,每个人都是爱玛。值得读两遍
- 参见福楼拜老师~
- 当时看这本书超级认真,看完在外国文学课上和老师讨论,老师还一直夸我,但还是不喜欢外国文学
- 谁也不是真的爱谁 人的感情还真是复杂 不过 真的有爱情这回事吗 爱情指代的到底是什么呢
- 8.触动并不多,除了对于人物环境与心境融合的描写。但总的来说,是一部描写精彩,剧情吸引人的小说。当然,看网文也有这个感觉。
- @2017-06-05 01:20:06
- 性格即命运 「爱情的不忠,品行的不端,搅得灵魂永无宁日的贪婪。」
- 也不知道写序的那位从哪儿看出了包法利先生平庸麻木、包法利夫人天真烂漫来着的?这根本就是一个爱慕虚荣的白穷美三番两次千里送逼结果被人拔屌无情的故事吧……这也叫挣脱禁锢追求真爱,卡列尼娜从地下笑醒了好吗。ps.对比毛姆《面纱》顿觉趣味无穷,“死的却是狗”!
- 抱着小黄书的期待的我结果很失望—_—
- 我们都如爱玛,在情欲,肉欲,物欲中困顿。她把幻想当成生活,到了迷狂地步。罗多尔夫是引诱她的巫士,莱昂是同质者,但后来他们回归理性,只有爱玛全身心沉溺情梦。 她的悲剧在于:她逐爱,却从未拥有真正爱人的能力,甚至于,她也没有爱自己的温柔平和;她纵欲,只有她为欲所苦;她勇敢,可她是时代中的女人;她只被包法利爱着,她爱着除包法利外的男人们。 福楼拜的镜头感很强。 译者的语言很中式,有美感。
- 这一个版本很好!
- 把自己对世界的所有问题打包抛给爱情,可是爱情也无法填平生命的空洞。但背后无非是想借爱情来证明自己并不平庸啊。
- “爱情的不忠,品行的不端,搅得灵魂永无宁日的贪婪。”纳博科夫说得对,这货不是现实主义。
- 很多名著过于卖弄和冗长的环境描写根本没看出所谓对情节的渲染作用
- 献给文艺青年的情感教育,可不仅仅是“现实点、安分点、别那么理想化”的意思啊。
- 东风哥说 现在有好些个 包法利夫人~
- 有种冷冰冰的温情,读完多少宣泄了些“生活不能满足渴望理想的愤怒”。
- 艾玛是个可怜的人。
- 伟大的作家伟大的作品。
- 早知道结合《昼颜》看了……出轨的人永远不可能得到幸福
- 内耗,摧毁一切的内耗。
- 老爸很爱看这本书。
- 艾玛好可爱。唉。
- 团长文学打底书系列
- 不能否认这对时政的褒贬 但因为我就读的专业原因 我一直都对主人公的性格变化持怀疑态度 我认为作者可能出于文学的考虑将主人公过于戏剧化了而没考虑性格的逻辑性 当然 我也认为作者将自己投影了进去 不过这也显示出我阅读能力的不足没能看出一个完整的脸。而在最后一部内的人物描写过于粗糙生硬 也有可能是翻译的问题吧 ~ 让他弄不懂的是,像男欢女爱这么简单的一桩事情,哪来这么些夹缠。她却自有一种理由,一种原因,而且那仿佛就是她的恋情的一种后援。
- 眼睁睁看着她堕落