作者:【美】丽贝卡·索尔尼特
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- “女权主义不是剥削男性,而是解放我们所有人” 。对照上野千鹤子的《厌女》,《厌女》更具东亚语境,分析更深。《爱说教的男人》在戳破现象,一些问题讨论上少了分析。
- 和《女性与权力》一样短小精炼却振聋发聩。结尾充满了革命的乐观主义精神,读完心里暖洋洋的。
- 关于女性主义的犀利小册子
- 翻译不太行,内容很浅显
- 一个有意思的现象:把这本书推荐到朋友圈感兴趣和点赞的都是女性。
- 20/51:媒体文章合集;女性被排挤出公共空间和社会权力框架外,以好笑的生活故事开头,却以强奸和谋杀结尾,从社交烦恼延伸到暴力的噤声与死亡,厌女和针对女性的暴力是父权体制下男性权力的滥用的结果;播客【随机波动012】有邀请译者进行讨论;可以和玛丽·比尔德的《女性与权力》一起读;
- 2021 #02 并不是一本愉快阅读的书。社评看得十分压抑。mensplaining 一文竟然是看得最轻松的一篇了。不能让烂人轻轻松松占领这个世界。
- 这本书有几个很有趣的点,首先是作者某种程度上促成了mansplaning这个词的形成,虽然她自己对这个词也有所怀疑;第二是作者指出女性叙述自己的观点甚至是作为受害者叙述证词时发言权都会受到打压和剥夺;再就是从性骚扰到针对女性的谋杀仇杀,其实都是男性在对女性投射权力,这些行为的本质就是如此,以至于应该合并在一起看待而非进行区分;还有就是提到了桑塔格和伍尔夫,以及“祖母蜘蛛”,这些相关的说实话并没有全然看懂,日后再回头看。
- 很早之前就把这本书加入到了我的微信读书里,直到今日闲来无事在图书馆借阅了这本书。其实读完之后没有想象中的那么惊艳,甚至是越读到后面越觉得乏味。 作者引入了很多社会问题来讨论男人的“说教欲”,但是我更多地看到的是她对于平等的讨论。从殖民到暴力到同性,我也不知道作者在这个议题上是越来越深入了还是越走越远了。总之,有感悟,有收获。
- 没记错的话译者张晨晨做客过随机波动讨论过mansplaining的吧,为什么翻译水平那么糟糕?一本薄薄的小册子我断断续续看了两个礼拜硬着头皮看完了,作品本身也不行,有关“男式说教”只有十几页并没有深入展开,剩下的几篇散文也都只是一些例证和陈词滥调,谈得太浅了。
- 没什么新鲜观点反而槽点满满的一本书。啊,除了伍尔夫那篇。
- 一篇简单的essay就能概括全部内容
- 当然,女人也有能力做各种令人不快的事情,也会犯下暴力罪行。但是国际货币基金组织的现任(女性)负责人,不会像前任(男性)负责人那样在高级酒店性侵酒店雇员;美国军队的女性高级将领,不会像她们的男性同侪被指控性侵;年轻的女运动员们,大概不会像斯托本维尔的男性足球队员那样对着失去意识的男孩撒尿,更不要说强奸他们、还要发到 Youtube 视频网站和推特上炫耀了。 在印度,从没有女公交车乘客集结起来轮奸男乘客并将其殴打致死;在开罗的解放广场也没有四处劫掠的女人们让男人担惊受怕。有11%的强奸来自父亲或继父,但是母方完全没有出现同等的情况。 《爱说教的男人》|[美]丽贝卡·索尔尼特|张晨晨 译
- 这不是两性之间的战争———因为区分并非如此简单,既有保守派女性,也有男性进步人士———而是在性别角色之间。
- 3.5吧,其实没有很多理论性的东西,较为浅显,推荐给妈妈读了。
- 翻译的实在是有点拗口,薄薄的小册子定价有点贵,内容比较浅
- 我是觉得不能惯出版商这个毛病,有些东西是不应该如此功利的,内容是好的,吃相是难看的,而且还有一个不得不说的问题,翻译质量之低实在是令人震惊
- 第一次读的是英文版的第一篇(确实也是写的最好),是老师要求读的,考试还考到的一篇文章。作为当时刚到加拿大,女权方面阅读还相对比较匮乏的我来说是相当开眼的。在此之前遇到类似情况只是觉得不适,但从没细想,文章的揭示才让我明白了不适感的由来。在美国女权/平权运动进行地轰轰烈烈的阶段,中国反倒有倒退的趋势,希望最近这么多针对女性的影视作品综艺能让大家更好更积极地讨论女权吧。
- 姑且承认这本书还是以非常赤裸的姿态写出了女性一直以来面对的失声的困境,但最后还是回到了女权主义需要男性支持对男性有好处的老路上。以及这个作者对同性婚姻抱有一种天真的妄想,同性婚姻合法能破除婚姻制度的不平等这种彩虹色的bubble梦里我都不敢有,同性情侣间的家务分配不均的数据真想直接甩到作者脸上。还是那句话,平权蚬子不行,即使她们看到了问题的残酷性,但是她们意识不到根本的问题在于两性之间本来就是战争。
- 感受到一种特殊语境下对于女权运动的理解,讲究女性权益与其他少数权益紧密联系。如其他评论所述,大力支持同性婚姻,诸如此类。
- #YesAllWomen
- 女性必读文本,朗读并背诵全文
- 有几篇写得相当不错,有的写得有点儿矫情。
- 6万字出头的小集,很好读。虽然推荐语和简介显得特别学术,实际通俗精巧,值得向身边朋友大力推荐——在我们生活的语境里,先从释放潘多拉魔罐子里的观念开始。
- 正因为像作者朋友的妹妹那样的女性还大把大把存在,这样的文集值得被看到。(伍尔夫那篇还没消化,卡桑德拉那篇简直如获至宝)
- 女权主义向来是想象另一种空间的工具,魔盒已开启,观念便再也无法消逝。
- 看完觉得很唏嘘,书中的大部分观点已经存在了几十年,而国内还在为其中非常表层的观点争论不休,大部分甚至没有觉醒到更深层次,更别说最近又倒退了一波,就像书中所说,女性主义还在路上,有时会受到阻挠,没有所谓的失败,永不会消逝。
- 觀點很碎片化,公眾號水準,只適合啟蒙。翻譯太不流暢。講的比較好的幾個點:同性群體對異性戀的解放意義;#NotAllMen和#YesAllWomen的辯論;語言就是權力,它幫助我們描述世界,更幫助我們重塑世界。
- 「我的权利——我的自由、平等、博爱,如果你愿意的话——并不重要」译者请你自己读一遍这句话,然后告诉我你是不是欠我42块钱。全篇此类翻译不胜枚举,我很想让译者重新去读小学一年级的语文课本。6万字出头,薄薄一本小册子,简装,这个定价也是很野。况且其实和mansplaining的关系也只有开头的十来页,后面就是女性主义角度的时事评论,而我的确偏爱更系统和学术的女权著作。这本书营销一直在用书名给人造成仿佛是一本讨论说教的男人的专著的幻象,我就是上当的受害者之一喽。
- 女性的失语延伸到公共空间的紧缩。 下雨天看真的很绝望。但好像找到了灵魂知己伍尔夫。
- 比较浅,轻松读物
- 每位男性都该读的书。Solnit真是讲故事的高手。
- 短小的博文合集册子,有很多人喜欢对女权阴阳怪气,不过确实也该换个角度想想,女性确实因为身体的弱势,经常处于在某种恐惧威慑之中,毕竟蛮荒乱世可没有啥子女权的土壤,就是比哪个拳头大而已,女权的崛起只能说明世界越来越文明理性,这也是个好事。
- 薄薄的一本小册子,定价四十多其实还是挺震惊的~内容应该是类似博客短文,但翻译有些学术的意思,并不如想象中博文合集那么好读。前几篇不太好读,拖拖拉拉看了几个月,没想到这几个月里也围观了性别战争的汪洋大海,再看最后几篇时发现我们如今经历的这些,其实都有前人经历过了。yesallwomen还是挺让人感慨的~
- 未来某种我们也许不再称之为女权主义的思潮将会对男人有更深刻的探讨。女权主义过去和现在追求的都是改变整个人类世界,许多男性也已经参与进来。但是女权主义如何令男性也受益,现状如何令男性也受害这些都需要更多思考。同样需要探讨的是滥用暴力、威胁、仇恨的那些男人-自愿警卫队里的防暴小组-以及鼓励他们的文化。越来越多的男人开始理解女权主义并参与到很多重要议题中来,他们知道,女权主义不是剥削男人的阴谋,而是一场解放我们所有人的运动。很多事情表明,那些因为婚姻平权运动感到威胁的人,既为同性伴侣之间的平等所威胁,也为异性伴侣之间的平等所威胁。解放是会传染的,说起鸡雏总会返巢。
- 真的写得太浅了
- 关于发声,关于抹去,关于不信任,关于沉默,关于强奸文化,关于性特权,关于“女人是人”这件事,关于“yes all women “
- 喜欢这种围绕某一个“点”而引发的思考,生动的语言以及简洁明了的表达。关于mansplaining,这不就是女性的集体记忆吗?
- 尤其喜欢“祖母蜘蛛”和“伍尔夫的黑暗”两章。关于黑暗的讨论写的太好了。
- 翻译确实有点拗口....不过国人对于翻译的要求也确是太高了
- ”睁开双眼,步入黑暗“
- 散文式,虽然观点和语言比较克制,仍然掩不住喷薄的犀利和愤怒,有所启发。 日常看看,作为比较系统性书的辅助
- 部分是老生常谈,部分能给我一些启发。
- 大概是打着#YesAllWoman标签的推文合集
- 主要是举例讨论问题 引用他人的话语加以讨论 比较泛泛而谈 里面有些话语还到等以后我了解更多后再次重看理解
- 一本小小的散文集,从mensplain出发联结女权主义的间断平衡的历史,以乐观警惕的盒子已经打开,观念不会消逝的憧憬结尾,里面的事例甚至讨论的点和现在微博的发现和发声那么相似,阅读过程中熟悉感也太强烈了
- 伍尔夫那篇还不错。
- 我们有书写自己故事的权力,已经是一种觉醒。(没必要因为书浅显易懂而打低分,虽然许多观点早已觉醒但依然有被鼓舞到,尤其喜欢伍尔夫那一篇)
- 被“爱说教的男人”这个标题吸引,预期是对这个概念所指的群体畅快淋漓地批判,没想到原来仅是其中一篇,这本书更像是作者的博文小集子,于是会有观点的重复、举证的重复等等,但全书围绕的女权主义主题是一以贯之的,也提供了很多信息。“拥有到场和说话的权利是生存、尊严与自由的基本条件。”两性平等还有很长的路要走,愿我们最终能获得自由。
- 其实蛮一般。
- 太遗憾了。相对于作者的观点,事件罗列和讲伍尔夫、桑塔格更好一点,其余观点输出并没有多少冲击力。
- 聊得不深,但是很有趣。
- 罗列的事实并不新鲜,但正是这样的重复让更多人打开了观念的盒子。文章浅显易懂、不乏金句,单独拿出来也可以一读。我们仍然看到#NotAllMen和#YesAllWomen出现在每一场争论两端,仍然创造着不愉快的新词汇作为武器,仍然想要夺回我们应有的时间和空间。 遗憾的是译文将流畅感打了折扣,编校也不尽如人意。如果说语句不通有多影响可读性还有待商榷,至少可以避免将(已有中译本的)Wanderlust一书先后译为《旅行的渴望》《漫游的渴望》《漫游癖》和《行走的历史》吧。
- 知道了更多的案例和数据,there’s a long way to go
- 是不错的启蒙小册子,但倒也没有什么新鲜的东西。喜欢伍尔夫那篇,“让体验超越知识”
- 博文小合集。谈到的内容也是日常生活世界里对女性的性侵、结构性暴力、强奸文化等等,女性长久以来的声音也得不到重视。适合给身边的男性和朋友看看。
- 挺无聊的。关于黑暗和散步的探讨可以看看。
- 语言就是权力。当你把“酷刑”( torture)变成“强化审讯”( enhanced interrogation),把杀害儿童变成“附带损害”( collateral damage),你实际上摧毁了语言用来传达意义,让我们看到、感受到和让我们在乎的力量。但是反之亦然,你可以用语言的力量埋葬意义,也可以用它挖掘意义。如果你缺乏描述一种现象、感情或处境的词语,那么你就无法谈论它,你们也就无法聚到一起来应对它,更不用说去改变它。很多俗语——“十二条军规”、“破坏阻挠”( monkeywrenching)和“99%与1%”不光帮助我们描述世界,而且帮助我们重塑世界。女权主义也许尤其如此,因为它是一场致力于给无声者声音、为无权者赋权的运动。
- 现象多过分析,宣泄大于理论,最大功绩在于造词。
- 也许相对于我这种常年在八组看打拳的女生来说,更适合给圈里的男同胞看看。 刮油自检!
- “他的鄙夷是那么尖刻,他的自信那么有侵略性,和他争论看起来将会是可怕的体验和徒劳的尝试,那只会带来更多的羞辱。”——我的那些男性长辈就是这样。他们不允许你反对他们,在他们面前我从来不会纠正他们也不会和他们辩驳,尽管他们是如此的无知自大。这是男性对女性的压迫和对女性话语权的剥夺。 男人和女人都可能会在某些活动中大谈特谈一些无关紧要的事情和阴谋论,但在我的经验中,那种彻头彻尾的对抗性自信和完全的无知是有性别特征的。
- 有的地方翻译不太好。胜在好读,意义也不错。
- 读第一遍没有太大的感觉,然后还觉得翻译得有点生硬…也许之后可以再读一遍,看看会不会有新的感受
- 可以当成一本好读的小册子来看,不仅有让人发笑且深省的故事,也有精辟且到位的总结。 slowly but surely。这正是也会是一个漫长但有意义的变革过程。
- 小essay合集 读的很快 其实对于沃尔夫和桑塔格的评论我说不好 因为没有系统读过 其他文章还是可以的吧 总体来说还是有点像是陈词滥调的女权主义论调 不过sex entitlement和命名权的重要性那里说的不错
- 最喜欢yesallwomen和蜘蛛祖母,看到尾声,作者写到:“即使在我们有生之年,我们后退、失败、继续、从头再来、迷失,有时突飞猛进,然后发现过去的我们并不知道自己追寻的是什么,但是一代又一代,我们在这些矛盾中摸索前进。”我是真实的落泪了。作者所说的女性主义的觉醒犹如潘多拉盒子的打开的比喻确实很准确,当观念在脑海中闪耀,那样明亮的烙印永远不会逝去,我们的女权主义平权运动的发展也会寻着前人的脚步,越走越远。
- 流行语叫虽普却信男,英文名叫Mansplain,土话叫爹味,讲法不一样,指向的是同一样东西:男性以居高临下的姿态来说教,以为女性完全无知。
- 翻译水平不行,读着难受,还不如直接看英文
- 翻译和定价都怪到让我感到不可思议。
- 女人的地位比可知的更难
- 打着架的眼皮居然被睁开了🤧,这个作者有点幽默哦////是的,新的观念形成了,就再也回不去无知的状态了,只会不断向前。
- 最重要的是,我要停止沉默,要将自己的所思完全表达出来。
- 翻译得不好。写的也很像长微博。
- 这个翻译真的是太差了。有些观念也很拧巴。
- 适合男性和父权女读的女权入门小册子,对女权主义者来说还是过于浅显和花拳绣腿。
- Mansplaining里暗含的有受孕意味的隐喻这个判断很有意思:总是假定女性是肚中空空的花瓶,需要用他们的智慧和知识填满。其余几篇里提到的数据让人瞠目结舌,比如在美国每9秒钟就有一个女人被打,而伴侣是孕妇最首要的致死原因。时至今日在很多领域,女人依然理所当然和情绪化的、歇斯底里的、毫无判断力和不可信任的等等标签挂钩。所有那些八卦报纸不断巡查女明星的身体和私人生活,一刻不停地挑错:太胖了,太瘦了,太性感了,不够性感,太单身了,还没生育,错过了生育机会,生育了但是对孩子照顾不周——永远假定一个人的人生目标不是成为伟大的演员、歌手、探险家、写作者,或者为自由发声,而是成为一个妻子和母亲。
- 可读性强。正好这两天发生的事是杨笠被抵制,英特尔广告被撤,宝洁直播被男网友不断举报和发污言秽语的评论。结合这个事,看这本书时,看到那些跟今天的现实无比吻合的段落时,特别气愤。好在最后一章是希望,1000英里的路,也许我们现在只走了20英里,很多声音说你们不可能成功走完的,但正如潘多拉的盒子,打开了精灵便不会再飞回去,这条路也是,我走不完,还会有新的年轻的女性接着走。很想对那些骂女权骂杨笠的人男人说,你们可能会有女儿,你今天咒骂的很有可能是明天让你的孩子受益的,别做井底之蛙了,垃圾。
- 翻译不太行,作品深度居然还不如微博上的女权文章。
- 3.5吧,屎里捞金能捞出两三颗,没什么让我特别启发的内容。
- 信息量太少了。
- 从爱说教的男人—“男人斯坦”(manistan)—开始,男人总在说“不是所有的男人都是这样”,但所有的女人都在被噤声,被可能会强奸/杀害所困扰。一条1000英里的路,女人们可能才走了100英里,好消息是爬出袋子里的猫,打开的潘多拉盒子永远都不会回去,「现在你可以废除女人的离婚权or生育权,但无法轻易废除“女人拥有某些不可剥夺的权利”这个概念」
- 2020夏 @London
- 第一篇還ok 後面太泛太淺 翻譯爛
- Ana Teresa Fernandez,与床单纠缠的神秘轮廓 - 帆布,盖住她的欲望,也服帖着让欲望的形状更加明显。 - 琉璃茶壶里有葡萄、石榴、苹果和苹果叶的颜色,壶身也爬满了水果,挡住了纪德全集。窄,梵,田,安,人,伪,如,杜,日。
- 买到就是吃亏系列 撑同婚撑代孕 怪不得美国女权像一滩烂狗屎
- 非常好读的杂文小册,有时候觉得像在读长博客(?),总之并不是一本学术专著,或许对于想要获取专业知识的人来说要失望了。但这种文字我也很喜欢,我一向不太习惯太过拗口学术化的文字,太容易头疼。并且巧妙地结合了实事,爱说教的男人,书的另一半通过我身边这些爱说教的男人得到了实践应验。感觉是一本因愤怒而写的书。
- 很散 比较浅 不系统 可能是宣传和书名的误导...译者吧 能不能把话说利索 说成正常中国话?翻成这样 给人一种他自己不太明白的感觉
- 有点强行拼凑成合集的意思,感觉水平浮动挺大。看过了《如何抑止女性写作》之后再读这本觉得可读性不高,有些流于表面。
- “精灵不会重回瓶中,酷儿人群也不会重回柜子里,女人不会投降”
- 原本期待是从“说教”这个切口深谈下去,最后有些失望。事实很多,新观点很少
- “她一定是想从我身上得到什么”
- 就引言和后面几章和mansplaining有关吧 果然是非学术的散文(要不福柯就可以贯穿全文了www)
- 他選定的受害者沒有任何權利和自由,而他擁有控制、懲罰她的權利。這提醒我們,暴力首先是一種獨裁。它基於這樣一種前提:我有權控制妳。
- 和项飚那本访谈录一样 常读常新
- 书是好书,只是前几年看应该会很有干货,今天看没太多新东西。
- 给人力量! 显然让女性拥有比现在更多的权力会让世界变得更加美好,事实证明,如果说几十年前还不是明显如此,那么现在看来一些典型的男性特质已经显然为社会带来了更多的副作用。从女权主义角度入手,对于个人而言更多地启发了一些关于权力和暴力的思考。没有人是纯粹的男人或女人,只有施展权力(暴力)的能力的大小,所以女权运动是属于每一个人的。 关于权力(暴力)还有很多没有想清楚的东西,以前只是会从一些生活中容易接触到的方面入手思考,比如阶级的角度或者语言与存在的角度,而这本小书则将我正式引入了性别这一全新的讨论空间。很容易能够体会到不同语境之间共通之处的同时也觉得权力(暴力)话语在性别语境中有一些独特的点,具体是什么还有待厘清,感觉更具现实意义? 一个确实的反思: 我们需要听见更多女性真实的声音。
- 每个问题都说一点,当然每个问题都不深入,我倒是对她提出的语言描述现象、情景、感情的问题很感兴趣,但这就需要另一本书了
- 可以和玛丽·比尔德的《女性与权力》对读,都是明白晓畅而且阅读感俱佳的文集。个人最喜欢祖母蜘蛛那篇,和之前想的布尔乔亚的蜘蛛有很强的联结感。看的时候想的是国内的很多问题,是刘强东,是林奕含,是李星星,也是最近关于冠夫姓的争吵和对于婚驴的探讨。
- 解惑,读完如出了一口恶气。
- 「最悲哀的部分是,我们那时无法理解我们的困境,无法理解我们为什么被虐待。没有人告诉我们我们的权利。 这儿就是那条路,也许有1000英里长,也许走在路上的女人还没有走到一英里。我不知道她还要走多远,但是我知道她无论如何不会后退——而且,她不是一个人。也许路上有无数的男人、女人和有着更多样性别的人们。」
- 内容散且浅,最大的亮点是贡献了mansplaining这个词语,提供了一个讨论“男性说教”现象的语言广场——正如书里面说的,“如果缺乏描述一种现象、感情或处境的词语,那么你就无法谈论它,你们也就无法聚到一起来应对它,更不用说去改变它”。另一个亮点是#YesAllWomen 作为对 #NotAllMen的回击,也是很妙地用语言描述了女性共同命运 vs. 男性隔岸观火。但对于这些现象更深层次的思考,就不要期望在这本书里面找到了。
- 书是好书,后半部分读得有些费劲,可以翻译得更好一些。开篇的故事比较有共鸣,生活中女性经常被男性认为是弱者、无知、无能力的、她不行。当我想买台单反相机时,女性朋友会鼓励我尝试学习、提供建议、分享经验和作品。男性同事:别浪费钱了,你不行,你搞不明白的,因为连我都不擅长。
- 标题有些哗众取宠,并没有太多实质性内容提供切实可行的方法或建议
- 看到目前为止,以及目前为止意识到的所有女性主义视角的观点,都让我站在女性的立场去反省自己,去共情。/读后:We know that not all men are violent rapists & murderers. But ALL women are afraid to walk alone at night b/c their lives could be at risk. 恰好最近澳大利亚国会丑闻再一次放大了事情的严重性。
- 很松散,基本上是作者想说啥说啥,提到了一些书和历史事件还不错
- 好奇Rebecca Solnit怎么看待女M这种存在
- 针对女性的暴力案件从来不是独立案件,它们背后有模式有模式,父权社会下的男性有天然的性特权意识,他们意识里的性别差异,男性对女性有控制权,都成了女性的灾难。 女权斗争不是一条路,而是一个一旦打开就不可逆转的魔盒。
- 翻译不太好,但很有启发性。非常喜欢伍尔夫那篇
- 无聊的博文合集,并没有提供什么实质性的内容。朋友说这本书也许适合沉睡的人用来觉醒,我说看来我已经醒了吗哈哈哈。
- 原来是本散文集
- 很好读,从女性遭遇的种种困境和不公现象去更深层次地寻求原因和方法,虽然结构偏散,也算适合启发男性思考的一本书
- 第一篇不错,我们一直是父权制下的他者。“有些男人爱解释他们不该解释的,却听不到他们该听的”,想起一些经历,又忍不住翻白眼了。
- 翻译的不好。读起来不通。
- 大概观点之前就听说了,但不知怎么回事,这书感觉零零散散的,怎么都看不进去。
- 挺散的,浅尝辄止之感
- 边读边想到身边好多人
- 女权主义现在是,将来依然是一场没有硝烟的战争。但是需要明白的是:这不是两性之间的战争——因为区分并非如此简单,既有保守派女性,也有男性进步人士——而是在性别角色之间。 许多男性依然没能明白:女权主义如何令男性也受益,现状如何令男性也受害? 女权运动最终是为了性别平等——一场解放我们所有人的运动。 “女拳们”没有必要滑向性别战争的泥淖。毕竟,厌女就像种族主义,只靠受害者的努力永远是不够的。
- 网络上时常有刻意曲解和矮化女权或者说女性主义的言论,将为女性争取权利的行为粗暴地归纳为不顾社会准则和道德地谋取私人利益,这本书有助于我们在噪声之中必须清醒,并理智客观地将讨论带回必须的冷静。我们应该明白,性别平等是通往所有个体平等的至关重要的阶段。
- 适合在读理论读到头晕脑胀之后放松心情的散文/论文集。然而看到许多列举案例的时候难免会想,欧美女权主义运动就这样一次次被记录,白字黑字,成为集体记忆和历史,而我们呢。
- 薄薄的一本小册子,涵盖了如今正在发生、需要发生却未来将持续发生的斗争。最深的感触在于,无论是性别问题还是以性别话语讲述的政治预言,本质上都在反映强权对弱权的权力剥削。这种剥削常常让双方沦为牺牲,使其不断异化自我,以追逐控制他人的能力为目的。因此,面对当下仍普遍存在的性别主义,女性唯有竭力突破“沉默的同心圆”,夺回被压抑的声音,确证平等的权利,才能重塑自身话语的可信度,用命名和叙述揭开强权的罪恶之幕。
- 跨度比较大的一个散文选集,对普通读者来说效果可能不如专著,平均下来3.5分吧。读这本书的时候不断地想着🧱真是坏事,小女孩看不见外面的世界,竟然搞起了pinky,醒醒吧女人哪有祖国,你的同胞是全世界的妇女!
- 书里写到的一些案例跟理论大家也看了很多遍了。我认为最精彩的是写关于#yesallwomen条目的那段,不要惯着“不是所有男人”这种言论了,造成男人被女性防备攻击的不是女权主义者,而是男人本身,我们不需要为了这群虚伪矫作的“绅士”而退让道歉。话语的权利不只是把话说出来的权利,还有被听到,被相信,被重视的权利。极度厌恶资本洗版以及割舌行动。
- 简单,好读。我们可能还只走了1英里,但剩下的999英里,我们会携手同行。
- 拥抱不可解之事,给我的启发最多。保持怀疑和愤怒,珍视自己每一个不舒服的时刻,正视它,肯定它,接受它,深究原因,认可自己,这才是真正的爱自己。能真正被看见的人太少了,我们要看见自己。
- “如何消解女性在性别暴力事件中的话语权”
- 非常简单好读的女权主义评论文章,但是非常有洞见,讲沉默的女性、不被相信的女性、没有说话的权利的女性、被抹去的女性、女权主义话语和行动的力量,鼓励女权主义者不断前进,虽然厌女症、男性的强权在不断冲击,但是就像人会在战争中死去,但是观念不会消失。
- 摘取一下非常喜欢的一段——“小酒馆的晚餐,午夜的街头,城市的自由是自由的关键因素,这种自由不是要去定义自己的身份,而是可以失去自己的身份。”,这样的叙述平缓亲和却独有一份力量,不比“量化的暴政”那段(也是我认为最精彩的一段)缺少感染力和说服力
- 翻译给我一种考研英语的阅读理解加画展前导语的感觉 还有作者引用伍尔夫原文是为了衬托自己写的还不够烂吗?真的白瞎这个好书名
- 「它训练了我们的自我怀疑和自我限制,同时助长了男人毫无支撑的过度自信」 不过也有几处翻译不通顺的地方,按照这个译者的介绍,不应该啊,有点想找找原版来看。
- 仿佛在看杨笠的脱口秀,就像文章里说的并不是所有的男人都爱说教,而会被激怒的男人都是普信男…
- 读不下去了,对不起,是我浅薄。现在的出版社和作者是不是觉得读者的钱好骗?偶尔买一次纸质书,也能让我失望成这样。
- Mansplaining
- 为什么要噤声消音女人,因为女人说话对一些人来说是一种威胁,就像平等对于一些不平等来说是威胁一样。夺回话语权是应有的权利,也是武器。
- 男人掌握着世界的话语权,当女人们提出反抗的时候,她们却要遭到死亡威胁。男人大声训斥说,不是每个男人都是强奸犯杀人犯,但是每个女人真真切切面对着强奸威胁,死亡威胁,女人和孕妇死亡,凶手80%来自于她身边的男人,这就是现状!哪怕在女权运动已经兴起的美国,女人遭遇也没有更好。仙子们应该多看看这种书
- “革命不是在一个特定的政权中夺取权力,而是一种断裂。在断裂中诞生新的想法和制度,影响力逐步蔓延。”
- 薄薄的一小本,里面提到的现象用现在流行词可以概括成“爹味说教”
- 不长篇累牍这种散文小册子其实更利于传播,现在的问题是小部分人在这条路上走的越来越通透,更广大的群体仍处于无意识,让问题被看到、被关注,还是要不厌其烦地发声、发声、再发声。
- 读一读,对理解世界有帮助。 翻译真的不行,而且我这种校对苦手的人都发现了好几个文本错误。
- 几篇发表在报刊或者网站上集成的一本书,文笔还可以,有时候也很犀利,可为什么感觉作者屁股有点歪?支持代孕???
- 成为女权主义者的感受如书中所说“潘多拉释放的那些东西永远无法回到瓶中”。最近参加的收纳工作坊,主持人在教大家一种折叠内裤和袜子的方法时说“如果你的老公每天回家看到这样整齐摆放的内裤和袜子,他的心情能不好吗?”我第一反应是为啥不是我俩一起叠整齐大家心情都好?或者他帮我叠让我的心情也变好一点?
- 举了很多事例和数据,有点像之前读过的《女性的时刻》,了解一下也好。封面设计好看。
- 我,企图对不知道男人在说教的女人们说教而买了这本书,就像一个不晓得背九九乘法表的家长买了一本三年级数学教辅书给孩子。
- 案例和事实的堆砌,作者主观性太强,翻译也不好,怎么也读不进去...
- 原来是作者的散文集……
- 比较水 speak louder就是赋权本身
- 喜欢的男孩在看《第二性》,是一个很理性又很温柔的男孩子。
- 看不明白,文章写得太乱了,不知道每个章节的主题是什么?翻译得也一塌糊涂…大段大段的不知所云
- 入门读物,那些振聋发聩的语句和触目惊心的事实,我们身在浣熊市的人早已说过千百遍,且一定比第一世界女性更能体会其中艰辛。适合当成小册子人手一本作为义务教育必读读物。可是42块太贵了不值,大家互相传阅一下吧。
- 感觉是为了卖“男性说教”这个时髦概念,刻意找了作者其他女性主义的相关文章硬塞成的一本书。
- 性別意識比較好的人看了可能覺得沒什麼新鮮的觀點,適合女性意識剛萌芽的人看,語言也算犀利,讀起來很爽。
- 读的过程中疯狂划线,希望这些话能深深印刻在我的脑海里,希望自己在面对社会环境中对女性的说教、侵犯和限制时,能勇敢地做那个持续前行的女性,我们固然会因恐惧而后退,但一代代人前仆后继,在矛盾中探索和前进,总会迎来一些可喜的胜利和进步。冲破藩篱固然困难重重,甚至要面对威胁和牺牲安全,但女性总要做一些推进,也期待更多善良的男性加入这场持久的观念变革和行动中。
- 救命🆘 这个翻译也太生硬了。
- 8.5/10