作者:奥维德
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- “时光只能消毁我的肉身,死期愿意来就请它来吧,来终结我这飘摇的寿命。但是我的精萃部分却是不朽的,它将与日月同寿;我的声名也将永不磨灭。”
- 不是全译好可惜。七百行只翻一百行是在逗我吗?神话真好啊,取之不竭的资源。那喀索斯那段好的堪比神曲写贝娅特丽齐
- 希腊罗马的精神,西方的价值观之一。
- 最近在看希腊神话,以前感受最多的是神的人格化,但现在的想法就不太一样了。现在最为感同身受的是基督教一神论统一之前的多元决定论,和人一样,神的世界也是理性与非理性,智谋与权术,正义与邪恶之间的制衡,所谓黄金、白银、青铜、黑铁时代,实质是万物皆为变异,颇有历史循环的意味。然后就是万物有灵论,这是想象的魅力来源,也大概是因为尚未祛魅,人类最初总是以同理心看待世界看待自然吧。至于讽刺罗马上层社会……抱歉不了解罗马史没看出来
- 直到长大听了专业人士对小说的分析解读才明白确实杰出……
- 壁虎皆漫步。
- 人兽互变 人神互变 人植物互变
- 西方文学的源头之一。故事都很经典。
- 要给删节版点赞
- 诗中并非诗人的奇想,而是爱恋中的诗人与世界之间的真实关系。
- 读了三分之一 不明白其中内涵 只当故事看还是很有趣的 就是“人”多了我就记不清楚了 bye
- 薄薄的一册,为什么我只能读下去一半……
- 偶然之中看到过卡夫卡的几段语录,遂寻来变形记,没有什么收获?只记得很多个隐喻和变形之后的描述那个画面了。
- 我……实在是……不喜欢神话故事……
- 灵魂轮回是重量或知觉是重量,即使倒读纸张的迷宫也在穿越时消失退回,从土到水到气到火,星座有极轻金属的气质,宇宙于是可呼吸,变形渗出绿色的水,这本书完成再溶解。
- “时光只能销毁我的肉身,死期愿来就请它来吧,来终结我这飘摇的寿命。……我的声名将永不磨灭。”里面最深刻的变形就是两个挚爱的人变成枝叶相触,根须相连的树了
- 最终都是对人性的探究
- 悲剧·····我当年居然看哭了···
- 我看的译本太烂了。。。
- 爱情啊,追啊追,跑啊跑……就连那喀索斯和他的影子也是一样,就像那喀索斯和他的影子。
- 跟《荷马史诗》一样,是学外国文学绕不过的一本书
- 美学吴琼老师推荐
- 2/3,人名太多对我来说太过庞杂,没有读完。是部从古未有开创性的巨著,看到了崭新的古罗马神话的世界观。散文化的翻译不错。
- 尽管这散文译本读起来已经很舒服了,但是还是期待诗体的译文出现。奥维德必将继续流传下去。
- 现实寓言,才是经典。
- 神话故事本身就蕴含着深意,通过作者的表达,故事充满了一种隐喻和轻灵之美。
- 古罗马诗人的语言实在高明,每一段抒情都像狂风骤雨般打在心头上
- 多少人在寻找着自己的法门,守在自己的法的门前,一辈子都没能等到什么。
- 那喀索斯 俄尔普斯 美哭
- 这部书重要性在于它影响了很多西方文化,其实国人已经通过很多别的途径间接了解了故事,所以觉得可读性差,也不必勉强。
- 我看的是英译本。
- 据说是王小波插队时随身携带的书。无数次传阅,直到最后翻烂。这种经历让人觉得插队也可以是快乐的事情。喜欢王小波没什么可骄傲的,周围看过莎翁的大有人在。不过他长脸上浮现的歪斜的笑容,好像在对一个普通大学生说,从泥坑里爬上来,就很容易来到他所处的平地。如果史实和神话有着某种固定的函数关系,那么有可能根据f(α)=史实α/神话α,以及已知神话甲,求出史实甲的近似值
- 被压着读的 确实思考了很多 同时看了影视版 瑞斯拜!
- 大大小小的故事很多。英雄故事起让我越来越停不下来。感人的地方也确实很感人。结尾也让我为之一振。一边看它顺便也把欧里庇得斯的《美狄亚》与塞内卡的《美狄亚》匆匆扫了一遍,埃斯库罗斯的《七将攻忒拜》也粗览了一番。不过也不知是不是反应出某种习惯,嘴上求爱不成就用强。
- 萧老师说自己小时候特喜欢看这本,我也隐约记得小时候看过这本神仙打架乱搞的书,就翻出来再看。我的妈啊,还是幼女的我当时是怎么经得住这些乱伦血腥三观不正的……不过奥维德有种,敢写成这样至少证明他不屑当奥古斯都的公务员。
- 中学图书馆借着看的,绝版了买不到啊,当时简直想把书偷出去。
- 小奥哇,书城的人不识你,只知道卡夫卡,呃……
- 原来大名鼎鼎的<希腊的神话与传说>很多都是借鉴了它!!!
- 特别好的神话读本,不说神话的系统性,比施瓦本、俄国人库恩更接近神话之源头,没有再版,实在可惜。
- 谁能想到我读的是英文呢。
- 看完流浪地球之后因为里面玩的梗重读了。
- 如何控制和克制自己的欲望
- 变化中,是永恒。夫复何求,噫嘻!
- 说实话很多内容我都看不懂 但会努力看。
- 有意思,各种变化的故事,有些小时候看过的所谓希腊神话故事居然出自这里。哈哈。
- 小奥哇,书城的人不识你,只知道卡夫卡,呃……
- 变形记记录奥古斯都时代古希腊罗马神话,详尽丰富,可惜没有全部翻译。这些来自于阐释大自然和人类社会的故事真挚生动,语言情节融合戏剧史诗,与几乎同时代的埃涅阿斯纪比起来更多灵动,也是因为故事的不完整性。 而这正是诗歌与小说戏剧的不同。史诗虽然也有故事的完整性,但讲究格律辞藻是否会削弱情节完整性呢? 杨先生译笔优美,可惜没有全部翻译,我只看了不到四分之一。应该像十三经一样重读。 书评:尼采,酒神精神的日神化。 奥维德采用变形拓展悲剧艺术形式的展现方式。 后代作者对奥维德崇敬不已?
- 随手翻了翻,居然都能想起少儿频道那个动画片。 我的作品完成了。任凭朱庇特的怒气,任凭刀、火,任凭时光的蚕触,都不能毁灭我的作品。时光只能消毁我的肉身,死期愿意来就請它来吧,来終結我这飄搖的寿命。但是我的精萃部分却是不朽的,它将与日月同寿;我的声名也将永不磨灭。罗馬的势力征服到哪里,那里我的作品就会被人們誦讀。如果詩人的預言不爽,我的声名必将千载流傳。 奥维德、曹丕、莎士比亚,诸位对文学的永恒承诺真是坚信无比。一切都在变易而作品能永恒流传,灵魂就转移于互文本之间。或如神话所示,缪斯乃记忆之女,永恒歌唱过去与将来。 记忆比语言更深。
- 超喜欢...但读完看了眼序才发现仅选全本的3/5..那些略过的行我以为是遗失的(...今天又把剩下的2/5补上了,超壮美
- 大一时读的。
- 天神之淫糜与擅妒正是彼时罗马贵族社会的写照。 该书又为西方艺术提供了诸多母题。
- 这个译本要是有人能对照拉丁文改成诗歌版就完美了!
- 优美华丽的文字一开始就打动了我,看到了很多个神话故事,十三章1-398:阿咯琉斯死后,阿雅克斯和于利栖斯争夺他的遗物,展开诡辩,诡辩值得反复阅读。
- 11年看的了,只记得,没看懂😂
- 靠天赋点写作的赛高!
- Fi...finally
- 估计是10年上半年读过的最好的文学作品(或者之一)。
- 被王小波他们摧残的一本书!
- 也是忘记了- -
- 密排库里挖出来,纸页黄黄,封皮都掉了。啊请赐我一点点修辞术的功底,一点点就好。
- 之前看《神曲》的时候发现很多典故来自《变形记》;巧的是前两天上课老师提到了古希腊罗马神话,她也推荐《变形记》。读完之后虽然神的名字和关系还是没记住,但语言真是优美感人,尤其是那些描写夫妻分离的场面,希望以后能遇见一本更有系统文笔好的神话故事集。
- 我的作品完成了。任凭朱庇特的怒气,任凭刀、火,任凭时光的蚕食,都不能毁灭我的作品。时光只能销毁我的肉身,死期愿意来就请它来吧,来终结我这飘摇的寿命。但是我的精粹部分却是不朽的,它将与日月同寿;我的声名也将永不磨灭。罗马的势力征服到哪里,我的作品就会在那里被人们诵读。如果诗人的预言不爽,我的声名必将千载流传。
- 我至今还在怀疑自己到底读完了没有…
- 文笔铺张得确实有点过。
- 没读懂!不知道到底是真的变成动物还是以人变成动物来隐喻实事
- 怪不得可以流传2000多年,有些故事读起来依旧触目惊心,生猛、粗放,但是依旧是人类的故事,伟大又渺小,神圣又卑微的人类。算得上是人类故事的起源吧。
- 鸡皮疙瘩的读完
- 活在世上,往往先是作为人,然后才成为人
- 读到这本书中间的时候,格里高尔,就像是我自己了,我好像住进了那个躯壳里,对食物的感觉,周围人情感的变化,背后腐烂的苹果,满身的灰尘和伤痕……从希望到无助,到最后绝望,我感觉自己被遗弃了,尽管我曾经尽全力跟这个世界相处,努力追赶,努力生存,还是淹没在巨大的孤独和黑暗里。
- 《变形记》这本书里面所讲的“神人同性”这一点,其实就是在揭示人性当中种种真实存在的状态。它并不去回避人性中那些弱点,甚至阴暗的方面,这样也就更加深入地切入到了有关“人是什么”这个问题的深度思考里面去了。
- 回归古希腊觉得自己的想象又鲜活起来
- 经典,当时很费解
- 小时候看完非常生气。
- 这本书真的真的太有意思了
- 好。古罗马修辞术痕迹可见。法厄同驾车这里真像个科幻片。那喀索斯,伊卡洛斯,俄尔浦斯,美极。最后一卷「毕达哥拉斯的学说」讲述素食、灵魂不灭和转世回忆和万物流变也非常有趣,可以对读《物性论》。
- 深夜独处时的自己何尝不是一只甲虫,谨小慎微地活着,连去死的选择权都交在别人的手上。
- 尽管散文体的翻译已经很难让人体会原作的语言风格了,但故事本身都饶有趣味,变形是对这个世界的一种理解方式,正如结尾处借对毕达哥拉斯的思想的阐述来点明“世上的一切都处于不断变化之中”这一主题。万物有灵,虽然这种对万物之灵的理解都根植于对人性的理解之上,但正因此,所有的故事都是在袒露不加掩饰的人性和情感冲动,反而让我觉得彼时的人才是纯真的,而如今的人被解放、被启蒙、被现代化、被后现代化、被后后现代化了之后,却好像是加了一层又一层的外壳,卡夫卡的变形记是不是在面对“现代”的意义上完成了对奥维德变形记的某种重新解释呢,只不过我觉得方向是完全相反的,奥维德中的人变了形,是用人性来理解变形后的东西,而卡夫卡中的人变成甲虫,则或许是用甲虫来理解人性的异变吧
- 古希腊罗马神话~还是熟悉的味道啊,想起小时候看少儿频道有一部讲希腊神话的动画片来着。那个时候的草木,树林,湖泊,山泉都有女仙的守护,真是让人神往。当然,奥维德本书最大的特点在于把以往海边贝壳般散乱彼此独立的一个个故事通过线索联系了起来,考虑到神话纷繁驳杂的故事这不是一件容易的事情,因此虽然有难免牵强之处,但还是一个伟大的叙事技巧的探索
- 我的作品完成了,不论尤庇特的愤怒、 火和剑、时间的蛀蚀,都不能把它毁掉。 那一天要来就来吧,它只有权处置 这个躯体,结束我寿命莫测的跨度; 但我的精华部分将升到星空之上而 不朽,我的名字将永世长存;不论何处 最后的话,第十五章(第745-879行)
- 我对变形记的了解只限于它是关于一个推销员在某一天醒来变成一只甲壳虫的故事,是卡夫卡最负盛名的中篇小说。今日读也只是在书店闲逛的时候随手拿起。我一直以为故事会反转,结果它无声的给了你一个最残酷无情的也是最现实的结局。荒诞的故事,却赤裸裸演绎了绝望。卡夫卡甚至没有为甲壳虫的死做更多的描述,只是轻描淡写一句“它最后的微弱呼吸”。它的死,成全了全家人的幸福。如果说“甲壳虫”是社会的局外人,它真的不配被接受么?这是卡夫卡的结局,也是很多人的结局。
- 美得发昏,众多著名的神话故事均出自于这里。弹琴诗人俄耳甫斯的忍不住回头使他与欧律狄刻再次分离令人叹惋,而他也被众多妇女活活打死尸首异处,幸得能去地府与爱人重逢。弥达斯讨来的点金术实际上是永恒的诅咒,品尝不了美食触碰不了爱人,永远被金子围困。逐日的伊卡洛斯少年因此丧命,阿波罗之子驾太阳战车陨落化为流星。英勇的阿多尼斯变为风之花,俊美的纳西索斯爱上倒影化为水仙,达芙妮拒绝日神的爱化作月桂,雅辛托斯掷铁饼不幸身亡日神便将爱人化作风信子……宇宙间一切都无定形,一切都在变易,一切形象都在变易中形成。我们是宇宙万物的一部分,我们也在改变;我们不仅有肉体,也有生翼的灵魂。
- 其实是人的故事
- 小时候看得云里雾里,原来深切的体会卡夫卡需要十来年。
- 前言中引述歌德话中所指出的诟病是不无道理的,全书从内容上的确可以视为希腊神话的重复,加上一些屋大维时代的吟咏嘲讽。
- 印象深刻的故事有:四个时代,日神和月桂树的渊源,法厄同驾车,嫉妒女神,饥饿女神,老夫妇,和回声
- 他说这是没改过的,啧啧
- 相当精彩的故事,千年后,那些宿命般的故事,不过改名换姓,添加细节,不断重复与当下。
- 阅读《神曲》前站之一。多少西方文学题材的源流在此。不少故事中的神恣意妄为,令人生厌
- 外国文学史要求精读作品 读书笔记写了这里就不多写了
- 看过了变形记,我对古希腊着了迷。我哥哥还告诉我说:古希腊有一种哲人,穿着宽松的袍子走来走去。有一天,有一位哲人去看朋友,见他不在,就要过一块涂蜡的木板,在上面随意挥洒,画了一条曲线,交给朋友的家人,自己回家去了。那位朋友回家,看到那块木板,为曲线的优美所折服;连忙埋伏在哲人家左近,待他出门时闯进去,要过一块木板,精心画上一条曲线……当然,这故事下余的部分就很容易猜了:哲人回了家,看到朋友留下的木板,又取一块蜡板,把自己的全部心胸画在一条曲线里,送给朋友去看,使他真正折服。现在我想,这个故事是我哥哥编的。但当时我还认真地想了一阵,终于傻呵呵地说道:这多好啊。时隔三十年回想起来,我并不羞愧。井底之蛙也拥有一片天空,十三岁的孩子也可以有一片精神家园。
- 怪诞的故事,真实的人性。
- 想象力奇绝,槽点有三 1 尺度之大已经超乎了我等一般人的想像 2 到底有多少是最后变成了树,鸟,石头和花草的。3看到最后一段才发现这个不是广为流传的”吾诗已成“的那个译本 。
- 当年第三极书局刚开,我得瑟着不知道买本什么书看好。就在那晃悠了整整一下午,各种挑选。最后很脑残的很自不量力的拿了一本变形记。英文版。至今,未读满十页。并且每年回家都贼心不死,誓要将其读完。所以每年反反复复读的都是那前几页。
- 变形,对人的惩罚,神的特权。
- 原书当然是五星。给四星是因为没翻译完整。想买台湾的完整译本。
- 法厄同从日神马车上坠落的一段尤其壮美
- 远远强过后世德国人整理的希腊神话故事。故事的每一个角落都绘声绘色,可以说是古希腊说书人传统的落日余晖了。另外,奥维德也并不是反神圣,看得出他对于神话传统还是虔敬的
- 除了记不住神灵的名字之外 剩下都挺好的🙄 只是译本有时候在言辞上读起来像明清小说 痴男怨女的故事
- 这个世界的灵魂是不灭的,它不停地在不同躯体里转化,这就是变形,死亡只是灵魂在这具身体上旅程的结束。
- 总觉得杨周翰翻译的古罗马作品读起来很乏味,远不如他翻译的英语作品
- 比斯威布的更流畅,更有趣。
- 我的神话入门书
- 没看完,估计以后也没机会了
- 奥维德根据变形这个线索汇编的一部古希腊古罗马神话故事集。故事中的众神们看上去跟普通人没有什么区别,并不那么神圣。尤其是人性中的种种弱点,在他们身上反而被放大了。神人同性,神的故事也是人的故事,这在各大古代文明中是个特例。它并不回避人性的弱点和阴暗面,从而更能接触到人本身这个事实。
- 太喜欢了里面各种荒诞奇妙、充满生命力的故事了,翻译也完美得不行~不能买到书真的是很可惜。
- 变形或体现为天神的惩罚,表现为生命的转态或者生命的别样延续,“一切都在变化”“生命轮回”的生死观念。除了吃惊于古罗马的写作艺术,还有与中国古典文学温柔敦厚内敛的感受不同的浓烈的悲伤和欲望书写。当然,古罗马诗人奥德赛的神话已与荷马史诗不同,文人的主体意识较为鲜明,其中酒神信徒狂暴的信仰之战,对坚持自己信仰的民众的鞭笞屠杀,子杀母被冠以正义的名号,让人不禁对神人世界胆寒。
- 高中读的,很有意思
- 其实蛮多想说的,但是看到最后居然提到了毕达哥拉斯,其他就不说了。奥维德描写的毕达哥拉斯真的是很温柔啊,他讲了很长一段话,用了神和人的一些历史典故,以及宇宙万物是如何更新变化的(我们的体内也可能包含着其他人的灵魂,动物也是如此)就是为了告诉人们不要杀生。没想到变形记除了神话人物,还提到了一个哲学家和数学家,通过动物可能也是人变的来呼应主题。我之前只记得毕达哥拉斯不让吃豆子,其实他还倡导素食。
- 🌞学了一节古希腊语已经被笑死…
- 同性恋、自恋、乱伦、娈童都整一章了~
- 英文版的真的很好看!很美很美的语言,超级有趣!
- 里面对神的刻画可谓讽刺毒辣,各种故事也算有趣。
- 太美了,優美而奇絕的想像力。尤其是人類變成植物或者湖水的那個奇妙的瞬間… 只不過這個版本一是太舊二是不全,省略了很多。
- 太美太美 可能在哲学思想上有一定的混乱 但是还是很美 无论是故事原本的瑰丽 还是以“变形”为主体的归化 都很棒
- 好喜欢奥维德
- 读过很多次,不敢说读懂。
- 从希腊人赫西尔德的《神谱》,到索福克勒斯、欧里庇得斯的戏剧,再到罗马人奥维德,我仍然不清楚希腊(罗马)神话到底是什么地方值得玩味。也许是他们的神像人,也许是那些无法回避的神谕和命运。
- 代表了诗人的最高水平,有"诗人的圣经"美誉
- 反神圣得有声有色,西方文学中故事体模式在同时代逐渐完善,而泽于后世的小说艺术。
- 希腊神话正确打开方式😄
- 感觉奥维德对罗马政治还是很有底气的。
- 如果不是筛选本就好了
- 变形后的再逝去,会让亲人感到愉悦……
- 现实~荒诞~
- 我还是倾向去听人讲希腊神话~
- 奥维德你接着瞎闹哈!!!!爱你!!!
- 奥维德的想象力真是绝妙了
- 不敢相信是那么早的作品
- 奥维德巧妙地利用变形,通过时间线以及俄罗斯套娃式的叙述方式,将神话串连在一起,语言也特别生动,杨周翰先生翻译地很雅致,注解也很详细,赞!
- 太好看了……。
- 奥维德的《变形记》应该算是现存较早的系统记录希腊神话的著作,虽然比起十八世纪德国诗人古斯塔夫·施瓦布《希腊神话故事》,《变形记》在一些故事上显得较为简略,例如赫拉克里斯的十大功绩、特洛伊战争在《变形记》中都显得简略(不知道是不是与译本是删节本相关?),不过胜在其年代古老,并且以“变形”这一主题串联起如此多的神话故事也是别具匠心。结尾诗人的骄傲宣言很霸气。
- 写了一些有趣的札记。以前读德国人的希腊罗马神话,觉得很系统,可是很多东西是一旦系统就没了的。读此书一个原因是杨周翰。冯象引用的“熊舔子”的典故,其实不必只典出埃涅阿斯纪,这本书的最后一章借毕达哥拉斯的口也说出来了。
- 老师让我们读卡夫卡,我却把你打量了一遍,没有让我失望。
- 卡夫卡是个天才!
- 在统计我究竟读过哪些名著
- 1.24—2.6,14天没有标书,“我好了”,今天开始恢复。《变形记》共分15卷,有不同人和诗人叙述他人和自身的变形,有三包围或交叉的结构,给但丁和莎士比亚带了了极大的影响。第一卷为Genesis,据个人考证,或许是第一次谈到普罗米修斯根据神形造人,虽然此前文献有雏形。从第十一卷开始,逐渐转入古希腊与特洛伊的故事,在这样对立框架中,特洛伊似乎是作为与古希腊鼎立的元素而出现的,这样之后罗马便不成其为希腊的后裔,而是比希腊更强的敌手而再现了。最后两卷,卒章明义,埃涅阿斯与罗穆路斯相继封神,奥维德作为诗人一方面把罗马立国吹到天上去,接续维吉尔的大型意识形态建设工程;另一方面,回归诗人的诗性真理,在隐微处拿哲人毕达哥拉斯来打碎神学政治论,又拿凯撒最大的功绩是屋大维的义父来影影憧憧,更说将促进法治以讽
- 作者文笔一流,整本书写得行云流水非常精彩,只是看惯了希腊神话,再看众神的罗马名字,根本分不清谁是谁。杨周翰翻译得也很好,但是这个译本只节选了全文的五分之三,另外五分之二按杨的原话是“有的故事相同,有的故事太短,有的过于冗长堆砌”,所以删减了。换句话就是:老子喜欢的就翻译了,不喜欢的就去掉了。这种翻译态度也是醉了。但是翻译得是真不错。记得上次失恋时,看了一本《古希腊神话》,那本书把我带进一个新奇精彩的世界,使我暂时忘记了尘世的烦恼,这次失恋,看到这本《变形记》,也大大缓解了我心中的苦痛。谢谢这些不朽的经典作品,你们是我经受苦痛时最强大的避难所。
- =古希腊神话故事?
- “医生 俺不得劲”“铁岭的彪子变成蟑螂了,去看看他吧 他能让你开心”“可医生.....俺就是彪子”
- 往前能看到荷马和维吉尔,往后能看到但丁和莎士比亚。从外面看文学可能有各种“偏离了作者本意”的规律,但从内部看,可能只有作品间的互相影响。尤瑟纳尔的《火》,想必也是借鉴了变形记为灵感来源
- 有时龟缩在床上也像甲壳虫
- 原生家庭对人的影响能有多大,时代的悲剧,家庭的悲剧
- 杨的译本其实是选译,不少部分被省略了。阅读时能感到神话外表下涌动着的情欲。虽然全诗最后对奥古斯都的罗马帝国是一片颂扬,但贯穿全诗的“万物皆变”的思想会不会是对帝国命运的暗示呢?特别是第十五章(60-478)“毕达哥拉斯的学说”和(475-879)“凯撒遇刺:对屋大维的颂扬”之间似乎存在一种矛盾修辞法的关系:既然万物皆变、盛衰更替是亘古不变的宇宙法则,那么罗马帝国的强盛又能维持多久就值得怀疑了。