作者:[英]毛姆
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 某些翻译处不太好。然而我看之前只对比了第一节的几个译本😭
- 毛姆笔下的人物更近于“人”,小说里的人物往往是不够立体的,有些过于圣洁,有些过于奸邪,但在毛姆笔下,聪明的人虚荣,愚蠢的人却又能最后成为独立并且满是人性光辉,狡诈圆滑的人最后可能还是得到了他要的一切,而蒙在鼓里的人最后换了个姿势依旧蒙在鼓里。这个世界,从来不是善恶到头终有报,而是努力找一片内心的宁静。你可以不向世事规则妥协地过好自己的一生,才是真正的胜利吧。 不必要求别人,也不必附和别人,遵循内心而动,别辜负了韶华,别丢失了信念,你所想要的安宁,不必渴求,不必追逐,自会得到。
- 我们与人交往,总隔着一层面纱,伪装自己。
- 爱情里,对方爱上的究竟是想象中的你,还是真实的那个你? 婚姻是一个契机,在日复一日的琐碎中看到一个人最真实的面目。 但婚姻的残忍就在于,这份真实的重量,也许人们承受不起。
- 可能是翻译的问题,但女主成长的故事打动不了我了
- 翻译毁了这本书
- 看完之后觉得有忏悔的冲动。。。
- 毛姆对人性的刻画入木三分。所谓的道就是存活下去的理由,每个人都有自己生存的意义,那些修女为了心中的信仰,沃尔顿为了真实的活着,满族的贵族格格为了爱,瓦尔特为了什么呢?他试图以一种自杀似的方式惩罚kitty同时更是惩罚自己,惩罚自己曾经炽热的爱。没有想到在此过程之中,kitty得到了救赎,找到了她自己的道,瓦尔特唯有在死才有所顿悟,无疑他是个道德情操高尚的人,但是对于自己的情感方面并没有想清楚。自由可贵,太阳每日依旧升起,找寻到自己的道,之后努力的活下去。感情的琐碎小事在生死面前微不足道,毛姆这种设定非要把两人逼到绝境才能明心见性。书名是面纱,不仅仅是两性关系的隔阂,彼此尽管是夫妻,但是却是最熟悉的陌生人,苦苦的追求对方所没有的特质,而对对方的优点视而不见。同时,也象征着自己对自己的不了解。
- 靠道德说教无法改变人的观念,讲故事说教也不行。
- 毛姆太过于犀利,简单的剧情,洞悉人性
- 2020年161本:比同名电影更冷酷,女人在痛苦中参透了爱情婚姻责任救赎的真谛,毛姆也算两性专家了,对女性觉醒心理描写丝丝入扣,爱上二流人物必须付出代价,爱的惩罚比爱的温柔更炙热。最后一段女主跟父亲和解的过程,在中国人看来已经接近大逆不道了。虽然英国人不是那么信教,那就把救赎之旅放在教育下一代身上吧。真有共鸣! 她曾经想当然地认为既然他是她的父亲,那么他就理应疼爱她。而事实上他内心对她没什么感情,这使她大为吃惊。她知道全家人都对他烦透了,但是她从来没想过他也同样受够了她们。他从来都是善良温和的,但是她从苦难中练就的对悲伤的洞察力告诉她:他打心眼里讨厌她,尽管他自己从未承认过这一点,而且也永远不会承认。
- 赢得人心的方法只有一种,那就是让自己变成值得别人爱的人?
- 经历过生死之险,才看淡人世面纱
- 翻译有些不是很好
- 人性并不是非黑即白,它存在许多灰色地带,生活也并不是主人公大彻大悟、痛改前非的狗血剧,它有众多幽微曲折,反反复复。永远不要高估人性,也不要站在道德制高点指责他人,那些人性里的罪恶,贪婪,自私和背叛也许就藏在我们每一个人看不见的角落里。剥去面纱能否宛若新生全凭个人造化。
- 毛姆不愧是“手术刀”把人的情感和关系慢条斯理地解剖出来 而且还是一个理解层面一个道理地阐述 由浅入深 但是有一点他撒谎了 那就是自省心和教育、经历无关 这是写在一个人的DNA里的东西 凯蒂可能渐渐做得这么多 但是她不可能渐渐想得这么深 如果她可能 她一开始就不会错得这么远//回港后的再错很神 但是没写透 7分
- 面纱可以理解为我们自己很难直视和了解到真实的自己,一层层揭去后,会难以接受自己是这么不堪的一个人,虚荣、无聊、孤独、然后再次痛恨自己的不堪。真正认识到自己之后,才能开始直面人生吧。付出了很大的代价,经历过劫难和生死,会认识到生命中重要的是什么,寻找到内心的平静。一边看一边在想,人生的路重要的就那么几步,看似一个小错误影响到的是整个人生的轨迹,不过不经历这些,也许就只是浑浑噩噩的生活吧。
- 毛姆塑造的凯特就是我们身边的你我她啊,自私、虚伪、无情。。。无法摆脱人性的弱点。特别喜欢最后跟父亲相处的那一段,真实,洞悉人性。毛姆的小说都在追求自由而独立,谦卑而仁慈。这样的人应该跟小说中修道院院长差不多吧,给人一种无法言说的感觉,带给人安宁。
- 一个轻浮的美丽躯壳,在乱世里浮沉,逐渐趋于实体,注入魂灵。
- 女生出轨后,在疫情之地,找寻自我,实现自我的救赎 在自己迷茫和困惑的时候 遇到这本书 没有经历过主角的故事 也说不上解开了我的心结 但突然间有一种共鸣 也许这是一本书带来的陪伴🌹
- 小说值5星。差一星为这版翻译,确实有的地方翻得不太好。小说布局巧妙,人物形象鲜明,既反映了道德关怀,又分析了道德冲突,同时讽刺了人性的脆弱,表达了人的欲望与恐惧。人性复杂,幽微曲折,反反复复。女主凯蒂,所经历的和承受的各种痛苦,不断的建立、推翻、质疑,最后正视,接受了自己的罪恶、欲望和美好,揭开层层面纱,宛若新生。
- 读的第四部毛姆作品。多年前看过同名电影,情节几无印象,只记得是一个发生在霍乱时期的爱情故事。小说则是关于一个女人如何从所谓的爱情中走出来,慢慢揭开人生华丽的面纱,看尽苍凉,接近真相,寻找解脱和安宁的故事。虽然凯蒂最后也没爱上瓦尔特,但这种真实更锋利,更彻底。电影和小说的差别甚大。 尽管大部分女人天生就有肤浅庸俗的品德,热爱物质,买漂亮衣服穿漂亮鞋子,喜欢攀比,热衷于流言蜚语和说三道四,对别人品头论足,虚荣,在感情里盲目冲动,不够聪明。但依然也有心底的纯真,只是不一定有机会像女主角那样经历生死、感悟人生。看完很想推荐给为情所困的闺蜜,让她看看“唐生”那样的男人给不了她“真爱”。可惜她不爱读书,我唯有旁观她继续在自己编织的蚕茧中受苦。
- 面纱是好书,但是这版的翻译真的引起不适。。。
- 瓦尔特痛苦的接受了一切
- 心塞,看来我读的这版翻译很烂,没有给我以震撼。
- 让我来猜测这愚蠢的爱情是如何萌发的,是自身的匮乏在对未知型爱情掺杂欲望的透镜下产生的眩晕。
- 更像是一个背叛后自我从歧途上走回的小故事,瓦尔特死了的时候我不敢相信,简介中的凯蒂爱上他我并没有看到端倪,只是觉得她回归家庭,重新审视了她的丈夫,看到他的闪光点而已。而不是太理解凯蒂回来后在唐生家住,唐生的爱人的友好是否出于真心,为什么还要跟唐生发生关系等等一系列的事情。唐生是个渣男,但瓦尔特的爱让我感动,让我想起自己的那一段感情。再说回毛姆,全篇对话较少,更多的是心理活动及猜测,很多细节描写的非常值得敬佩。
- 这版的翻译有点让人出戏,重新找个版本看。
- 一开始看内容简介疑心这是部讽刺性强的现实小说。越读越证实,读到凯特与瓦尔特之间破裂,凯特疑问,他曾经不是很爱我吗?如今为何不爱了?产生了很大的冲击。爱是什么?是孩童的箭矢,是一瞬间的冲动,是盲目的崇拜。爱消散得也很容易,没有什么比不爱了更唏嘘的事了。 凯特只不过是因为无知犯错,在错误中修正自己,找到自己想要的,这不能怪她。是当时社会对淑女的要求和培育方法的错误。是令人作呕的无数个查理的错误。很开心她能在经历中知道人应该怎么活,人不能只顾自己的。 所以教育其实很重要,家庭教育、社会教育和学校教育,家庭教育中,做高质量的父母是关键。 又想,生活在同样的社会,为何有些人越来越光明,有些人却朝着黑暗的地底不停下坠?遇到某些人是命中注定吗?现在对一切充满感恩是也应该感谢命中安排的和我相遇的人吗?
- 年底最后一本书,毛姆的小说也太好看了,真香!原谅我用如此浅显又直白的词来形容感受。 凯蒂大概是毛姆比较偏爱的角色了,她美丽低俗,嫁的好儿郎,这让我想到生活中看见过的女孩。但我们生活中却没有几个女孩子能获得自己思想的洗礼和改变。总在岁月的打磨下,越发失去光泽,越发沉闷无趣起来。 对于凯蒂,不喜欢,但也很难讨厌起来。我羡慕她,经历过背叛,看过生死,却获得了新生命,摆脱了曾经的幼稚与低俗。她腹中的孩子,谁说不是她新生的象征呢。
- 写得很好,但情爱 不是自己感兴趣的类型
- 电影远比小说温情得多。人性难改,即便曾经受到过修女感召的凯蒂,重遇旧情人时依然摆脱不住情欲的诱惑。同情沃尔特,他拥有接近耶稣的心灵,却得不到凡夫俗子的爱恋。
- 【2021年阅读计划9/100】毛姆的书有种魔力,明明看不进去,却想知道后面会发生什么。进来写短评的时候我知道为什么了,可能有一半是翻译的锅。微信读书上这版的语言让我总有种看应试作文的感觉…… 说回故事吧,无论你希望得到爱或是什么,永远记得人是为自己活的,别人是,你应该如此。如果某些事已经无法挽回,不要在懊悔里惩罚自己,看看眼前有什么可以做的,并且投入进去,不要因为没有善待一汪湖水而错过下一片海洋。只要有机会,就选择多见见世面吧!涉世未深的人总是妄自菲薄的。
- 毛姆真是天才呀。这样敏锐。
- 人无法从劳作或愉悦中得到安宁,也无法在现实世界或修道院里得到安宁,只能在自己的灵魂中找到安宁。 正如凯蒂和瓦尔特一样,真实的人性并不是非黑即白,本我和超我谁都无法消灭对方,欲望和虚荣、善良和慈悲相互交织,终其一生都在寻找自己的道。
- 每个人的心底也许都潜藏着一个“可耻的秘密”。凯蒂虚荣荒唐,在婚姻中不忠不洁,对别人撒尽了谎,但在被情人抛弃,被丈夫厌恶后的确也在修道院获得了短暂宁静的救赎。于是当丈夫问起“孩子是不是我的”时,坚持“对自己撒谎总是卑鄙的”,毅然放弃了这一和解的契机,选择了深渊,一步一步迈进。她明了自己的肮脏与可耻,但她被湄潭府拒之门外,与自己恨之入骨的情人再次堕落,最后连自己最后的栖居之所也随着母亲的去世和父亲的离开彻底崩塌。最终,她极力向父亲证明自己已然醒悟,她也重要明白修道院中自己一直向往的那条宁静之路的意义所在。
- 怀着极其动荡的情绪读完原著,此刻竟比预想中平复。中间断断续续哭了几回,像是一种“梦和美好”的幻灭,像是自己的感情被辜负了一般痛苦。代入感太强,几乎原著中的每一处段落都能在电影里找到对应场景。于是Norton和Naomi的脸不断浮现,帧帧催泪,字字诛心。我原以为我无法释怀的结局,我也释怀了。倒不同于你们所理解的人性,而是这就是一个女人,一个普通女人,一个有所思想的普通女人的一生。这些经历,挫折,死亡,分离,纠缠,弥留,咆哮,落寞终究要独自面对。愿所有人都能在生活中汲取教训,收获成长。
- 书还是好到令我震惊,毛姆对人性的体察太深入太犀利了。想换了版本在看
- 「让人心碎的名句」 我对你不抱幻想 他说 我知道你愚笨轻浮 知道你头脑简单 但我还是爱你 我清楚你的追求和理想庸俗不堪 可我爱你 我知道你就是个二流货色 但我爱你 我努力去喜欢那些你喜欢的东西 我把自己隐藏起来 在你面前展示出我无知粗俗 爱嚼舌根 傻里傻气 想想我做得多可笑啊 为了让你看到我跟你交往的其他男人一样 是个大傻瓜 我竭尽全力 煞费苦心 我知道你只是为了权宜之计才嫁给了我 我深深爱着你 我不在乎这些 据我所知 大多数人付出爱情却得不到回报时 会感到失望 会越来越愤懑 越来越刻薄 我不是 我从没期望你会爱上我 我也没觉得你应该爱上我 我不觉得自己非常惹人喜爱 能爱着你 我就感激不尽了
- 难得的一本好书,文笔好,故事好,语言生动,描写出色。男主人公从爱得卑微走向怨偶、毁灭。女主人公从庸俗放纵走向自省、觉悟。
- 爱情怎么说得清呢,只是返回香港后怎么又那个了呢,可能毛姆老头就是这么狠心,不给人机会弥补改过哪
- 2017049:比电影好得多。毛姆不仅是写两性的高手,对中国哲学的解释也蛮到位的。如果小时候看的是《面纱》,而不是《简爱》,情感历程肯定会有所不同……依照平时的读书经验,毛姆肯定是GAY啦
- 20210329建议所有未婚单身女孩都应该看看这本书👍🏻 20218401凯蒂有可恨之处,却也有可爱之处,而我相信她的本性不坏。她和瓦尔特两个人啊……不论前言怎么说,我还是相信,他们之间是爱对方的。也许凯蒂起步稍晚,但在疫区的时候,她被感动了,崇拜他了,爱上他了。 最后评价一下翻译,没有很重的翻译腔,很难得。但也没有什么太出彩的语句。前几章里,ta ta ta这样的人称代词太多,听书的我,真的要疯了……总体来说中规中矩吧!给译者3颗星,再接再厉,期待更好的作品。 最后吹一下毛姆!他真的太懂女人太懂人性了!他笔下的女性角色真的是“刚刚好”。既不罗里吧嗦,也不假惺惺,非常真实,代入感很强👍🏻
- 五星给毛姆的文笔,翻译真的不太好。
- 看了《月亮与六便士》《面纱》,我只想说,毛姆也太会写渣男了吧!
- 翻译有够烂,但小说后半段可以当诙谐的黑色幽默看,有机会还是读原版吧
- 第一次看完一本小说后又买来原著,想看看作者最原味的表达。
- 贪省事看的微信读书电子版,翻译极差,千万别看。
- 用死亡、东方女性、牌匾堆砌女性成长之路,成为一个有自尊满怀希望的女性。但是整体就很一般。
- 这个版本必须给差评,非常无聊。
- 这个翻译都说不好,我也没读其他的不便评价。刚刚看了某位朋友的书评,对比了一下书中某些段落的翻译,确实不行。故事还是简单,写的还是有趣。就是最后手下留情了,太过正经,有点不习惯。
- 普通人固然很难达到修女们超脱世俗的境界,但能像凯蒂一样有能力且愿意揭下面纱并与面纱下那个不那么高尚,甚至可能是丑陋卑鄙的自己对峙也并非易事。人们之所以不愿揭开蒙在各自脸上的面纱,有时是因为懦弱,有时是出于对法律、道德或是社会规范的考量。但面纱的存在绝不应当被视为一种错误,甚至可以说对于社会的正常运转是必要的。揭下面纱,与丑恶对峙、和解后再重新戴上面纱在社会中行走,或许才是普通人寻求安宁的途径。小说本身绝对值得五星。这一版的翻译的能让人挑出不少毛病,有机会想再读一遍更好的译本。
- 翻译的是不大好,但是毛姆真好啊
- 这个版本的评分好低啊,有点被吓到。不过我第一次看,看的都还是故事。前半部分就是个家庭伦理剧,后半部分很吸引人了。
- 幸运的是她迎来了顿悟的时刻。
- 无语了,翻译太烂了…(故事是好故事)
- 都在吐槽翻译烂…我要找个时间重新看别的版本了…尽管这样我还是觉得这本很好看
- 结局有点莫名其妙
- 好久没这么畅快地读书了 真的好看 无数个反转 偷情被抓 去内陆 以为凯蒂会埋怨 会害怕 但是在孤儿院越来越坚定 凯蒂脸色苍白 虚弱 以为患病 却是怀孕 真没想到瓦尔特会死 以为两人会在这个地方原谅彼此 凯蒂回香港 以为要扇唐生 骂死他 却又偷情 唉 凯蒂回家 以为母亲会嫌弃她 结果却去世了 凯蒂最终和父亲要一起去群岛 好多反转 精彩又真实 没觉得翻译多烂 可能自己水平不够吧 我能读下去 非常畅快地读
- 就算翻译不行,还是很好看
- “我对你不抱幻想。”他说,“我知道你愚笨轻浮,知道你头脑简单,但我还是爱你。我清楚你的追求和理想庸俗不堪,可我爱你。我知道你就是个二流货色,但我爱你。我努力去喜欢那些你喜欢的东西,我把自己隐藏起来,在你面前展示出我无知粗俗、爱嚼舌根、傻里傻气。想想我做得多可笑啊。 据我所知,大多数人付出爱情却得不到回报时,会感到失望,会越来越愤懑,越来越刻薄。我不是。我从没期望你会爱上我,我也没觉得你应该爱上我,我不觉得自己非常惹人喜爱。能爱着你,我就感激不尽了。 大多数丈夫视为理所当然的事,在我这儿,我视作恩赐。”
- 翻译的太差了!
- 喜欢毛姆的文字,会突然在一个平淡的场景里告诉你他的哲理
- 我们如何审视自己,就是通过独特的经历,这种沛然莫御的认识揭开过往的面纱,看到粗鄙肤浅的一个二流货色,我们才得以避免余生成为唐生这样真正无耻的人。 愿我们都找到,那条通往安宁的路。
- 看了前言以为是讲被背叛的男主人公如何报复妻子,没想到是女主通过一次被迫旅行,于欲望与情感中挣扎,而后成熟长大的故事。看到到结局反而觉得结尾可以更精彩些,这样反而觉得平淡了些。
- 开篇就是女主的出轨场景,疑似被自己老公发现,战战兢兢。老公瓦尔特起初并没有直接拆穿,后来要女主和他一起去霍乱蔓延的城市。老公对女主的情夫—所谓的官场成功人士的渣属性了如指掌,讥笑地给了女主选择:如果他离婚,且他和你结婚,我就和你结婚。结果一切自是如女主老公所料……女主和老公最终去了霍乱肆虐的地方,起初伤心欲绝,后来被修道院的院长等触动,开始找寻生命的意义……不知道是不是翻译的问题,有些地方有点奇怪。前半部分感觉一般,后半部分开始有些意思,值得思考。
- 凯蒂是坦荡的,不爱就是不爱,不耻于伪善。凯蒂最后说走修女们的道路自我救赎,是指回归精神的向内探求吧,她对那种抽象冷漠的宗教情感是持有怀疑的。而瓦尔特到死也没有得到解脱。
- 翻译让整本书读起来有点索然无味了,让人思考的地方太多了,但是读到最后我也不清楚标题的面纱指的是什么。 可能是看清身边的人之后在瘟疫肆虐的环境下认清了生活的本质和人生的“道”,一些观点很超前,人物塑造也很到位,不是一刀切的处理,性格有很多灰色地带,女主也是慢慢直面自己的不堪。
- 是翻译的原因吗,文字粗糙,观感很一般。换个译本。
- 书不错,就是翻译太suck了。
- 三小时看完 不得不说这个翻译真的很迷
- 这版的翻译是真的烂,错别字就不说了,有些句子甚至狗屁不通。好在之前看过爱德华诺顿的电影,所以理解起来没有问题。电影还是太乌托邦了,小说的结局很现实但也更精彩。 故事是真的好,毛姆的小说很好看 Kitty算是我最讨厌的女主角之一了,回香港后依然控制不住欲望的堕落,好在最后醒悟,去追求自由独立的生活 Walter实惨,和Kitty吵架那段真是爱得太卑微了,好想看英文原文。最后心碎到自我放弃,真的太惨了
- 爱情真是个奇妙的东西 就像凯蒂喜欢自私的唐生 费恩也喜欢上漂亮但却爱慕虚荣 不甘寂寞的凯蒂一样 “死的却是一只狗”生活也就是这样无常 从来不会是只有黑白 坏人必须死 好人必定活 它从来就是复杂多变的
- 一本感受不到纯真的爱但是却十分合理的小说
- 精彩的描写了女性的心理成长历程
- 爱是没有道理可言的 甚至滑稽讽刺的 但说的其实是一位女性觉醒了对于自由的追求
- 自省了很久,挣扎了一段时间,最后发现几乎是什么也没改变……
- 作者可能厌女。心理剖析水准高
- 我知道你是粗俗不堪,败絮其中,但我爱你。我知道你嫁给我是委曲求全,权宜之计,可我爱你。 对于其他家庭丈夫理所应当的疼爱妻子 我把这个机会称作恩赐,你让我极致且卑微的爱有了抒发的时刻。 在生活中你又与他人鱼水之欢,我恨你剥夺我的幻境,更恨把梦幻泡影当现实的自己。 我的现实世界崩塌,于是我同你反目并且把你带到瘟疫肆虐的湄潭县城,让你在无依无靠的异乡悔恨。 可你却出乎意料的踏上了精神旅途。并且心安理得,死的却是一条狗罢了。
- 看到第四章弃。译者对毛姆理解不能,很是怀疑英文水平有限。
- 希望我也能找到人生的新方向
- 凯蒂的心理描写太过真实,这才是真实的人性。 崇高的人不是没有,但每个人都会有阴暗的一面,必须承认。
- 从未因一个书中人物的去世感到如此伤心。
- 人性并不是非黑即白
- 人生的意义究竟是什么呢?也许终其一生所求皆是虚无,但是纵使人人皆知人生的结局是一场空,人世间也少不了各种纷争与爱恨情仇,因为人性的本质是复杂的,夹杂着爱、善意、谎言、仇恨……一人千面,在世俗、道德、伦理的约束下,众人戴着面纱,极力掩饰面纱背后的真实。
- 在微信读书上看的,确实觉得姐妹翻译得怪怪的,看的时候老以为是两个人。不过其他地方我觉得还好啊。然后看完之后觉得书名真的起得好好啊,全书都没怎么出现过这两个字(倒是弹幕里不停在讲)。但是可以看到每个人物无时无刻不笼罩在面纱之下,不仅是人物,这可憎又可爱的生活、无法挣脱的痛苦和快乐,一切都一切都被一层看似很容易揭开其实如影随形的面纱笼罩着,没有人能够真的看清。
- 历尽沧桑后的救赎与安宁
- 罩上面纱,你看不清生活的本质,慢慢也会迷失自己。我其实一直期待凯蒂能够回修道院,看到她还是稀里糊涂跟查理发生了关系,说实话我有点失望,可能有些雾蒙蒙的东西已经刻进灵魂里了吧
- 毛姆,真的很像老头讲故事。没有繁复的描写,用了很多直白的形容词,仅仅靠对白和情节就足够了的故事。“人都长着一颗心,多么不幸啊。”这部作品列为我心中女性最应该读的书之一了。
- 我读书太慢了,这本书翻译太垃圾,真就一股翻译腔!
- 在乡间蜿蜒又辽阔的风景里,凯蒂救赎了自己。
- 文字一点都不美,看着很不吸引人,一度想要放弃。故事讲述了一个女人背叛后心灵自我救赎的故事,可怜了她的丈夫瓦尔特,就那么突然的死掉了。人们常常忽略掉身边的美好,而去追求那本不属于自己的东西,等到失去了,才能认识到,这是个普遍现象啊。
- 这惨淡的生活,这太写实了!
- 遗憾的是直到最后,凯蒂都没有爱上瓦尔特。可惜瓦尔特一无所有到虚无入土
- 选错了版本...换别的版本看吧
- 感觉书还可以啊,但看评论这版的翻译很次? 我只是觉得谈论“道” 的那部分有点违和,看来得找个其他版本看看了。
- 毛姆对于人性、宗教有自己独到的描写方式,直戳人心
- 情节不落俗套,追求内心,好看。
- 微信读书。长久婚姻都是无聊的
- 是凯蒂自我发现的历程,看见之后改变就要发生了。她终于慢慢看见了他人,继而也看到了自己
- 小说不错,翻译一般~有空看下原版
- 总觉得结尾有点意犹未尽
- 欲望中寻找自我,寻求救赎,是否非要在恶劣的环境下、是否非要在有人死掉的情况下、是否非要在地狱中,一个人的良心才会被发现? 在我看来,凯蒂和唐生的婚外情,无非是资本主义上流阶层受原始欲望的控制产生的结果。 唐生并无真才实学,但对官场那一套却很是熟练,也长于社交,容易吸引浅薄的女性——凯蒂。 凯蒂身上有多个人的影子:《刀锋》的伊莎贝尔、《人性的枷锁》的米尔德里德、《月亮与六便士》的斯特里克兰夫人,她们拥有共同的特质:肤浅、追求世俗。 《面纱》中的凯蒂,像是毛姆对这一类角色的救赎。但救赎的方式并无多大新意:将主角送入地狱(霍乱、死亡、丧夫)、感受黑暗中的圣光,接受洗礼,然后良心发现。
- 第二本毛姆。喜欢这个翻译,语句优美流畅有诗意。讲述的是凯蒂出轨,深爱她面对她时却自觉卑微的丈夫为“报复”她,带她一起前往霍乱肆虐的湄潭府,自己做实验,最终染病去世;凯蒂去修道院,最终凯蒂通过在修道院帮助照顾病人孤儿,在知道丈夫瓦尔特的高尚品质后,最终揭开自己虚荣的面纱、变得勇敢、谦卑的故事。每个人都有明暗两面,遇到不同的人会影响这两面的比例。希望能一直做个眼里有光的大人。有时候爱情真的很盲目,对自己得不到的苦苦追求,深爱自己的却不屑一顾。
- 今年喜欢的第一本小说。
- 翻译玷污了小说,可读性0
- 【微信读书】翻译得太拗口了。凯蒂的成长让我唏嘘
- 太多引起共情的描述。 沃丁顿讨论道时关于大方无隅大音希声大象无形那几句采取了直译,当时很疑惑译者是有什么考量,读完来豆瓣标记,短评全都在诟病这个译本…
- 一场空,好在人生还没结束。
- 小说本身五星无疑,这2星是给装帧和翻译的,错字连篇,连校对都没有校对就印刷了么?翻译也是的,Sister不能老老实实翻译成修女么?非要翻成姐妹,太影响阅读了。我回头重买一个版本补上五星好评,还想买原文来看。
- 还是给五星吧,没有看过其他版本,不敢妄加评论。这更像是一本朝圣的书,主人公凯迪在经历一段曲折后最后走上通往精神安宁的道路。或许原本的她因为愚昧犯下了愚蠢的错误,可能是年轻时的头脑简单,不谙世事造就了一连串事件的发生。这能说是自作孽不可活吗?她对瓦尔特的肉体背叛不仅仅使她更使瓦尔特背负起内心的挣扎与恨意。修道院的修女们让凯迪重新认识了生活,她思考人生,发觉了一条新的追随道路。也许没有那样的经历也造就不了自己对人生的思考与探索。故事结尾颇有妙笔回春之美,回顾过往旅程,似乎坚定了自己的信念,那就是自己心中真正的安宁,可谓点睛之笔。
- 毛姆太会了,把每个人物刻画的淋漓尽致,展现出来的像是一幕远去的老电影,又比电影更有深度,他笔下的每个人就这样活生生地站在我面前,我好像也望见了那扇窗外对岸的庙宇,围墙的墙根下穿着蓝色补丁破衣裳的中国乞丐,带着信仰无私付出的修道院长,卑鄙自私的小人查理,爱得卑微的瓦尔特……太会写了,爱情和人性,生活和理想,关于成长,毛姆写故事告诉了我们好多大道理,我想我还会再次翻开这本书的。
- 翻译被吐槽得不轻,当成任务读完吧。这翻译太力不从心了。
- 下次试试别的译本
- 揭开面纱,是丑陋的真相,女孩受的教养决定了她看到世界的样子
- 看这书的时候突然想到一点。某种程度上小说作为作者输出自己观点的一种载体,难免会受到时代背景的制约,放到现在不至于说出戏,但总觉得大脑的一部分在努力去构筑这个故事所发生的时代背景,无法百分百投入。但是科幻类的小说可能会好很多。反正都是虚构的世界观,相对而言可能会更让我全情投入一点,第一次意识到了这种差别,很奇妙
- 这个版本的翻译……也太敷衍了
- 只读这个版本,评论清一色翻译极差,可我还是感觉这本小说不错呀
- 微信读书 排版翻译都有问题
- 在看《人物》的一篇关于美国大法官金斯伯格的一篇文章中有这么一段话:在大萧条时代的美国,父母对儿女的职业期待普遍是,儿子成为医生或者律师,女儿嫁给医生或者律师。金斯伯格的父母也不例外。 这让我忽然想起《面纱》里凯蒂母亲对凯蒂的教育,要嫁给一个家世显赫,有社会地位的男性。女性从来都没有自己独立的人格。也许,这就是凯蒂前半生悲剧的开始。
- 这个版本的确翻译很差,但丝毫不影响毛姆在我心中永远是最会讲故事的那个大师级存在。1.每个角色的立体感都非常强,凯蒂瓦尔特唐生甚至每个配角都有自洽的逻辑,经典和一般小说有时的区别恰在于人物的立体感,足够真实,顺应的是人性的逻辑而不是标签以及读者期待的逻辑;2.意象丰富,面纱、死的是一条狗、贞节牌坊、和尚等许多隐喻的出现都很值得玩味,对于一个擅长讲故事的人来说,宁愿停下故事描写风景肯定是有原因的,几乎每段的景物描写都能感知到角色的内心变化。
- 爱是凶神,除非你能征服它,否则它必征服你:吞噬一切,让一切美好的变成丑陋,让一切简单的变成复杂,让一切公正的变成自私。
- “从某种角度上说,毛姆是个极其“凶残”的作家。他总是冷静地、残酷地,把一切人们熟知的美好撕得粉碎,还重重扔在脏兮兮的地板上再踩上两脚,而你却不得不承认那才是生活。” 我觉得导读这段评价很到位,但我好像还挺喜欢毛姆这种冷酷直白的写法。 这部作品依然很毛姆,但可能是因为情节在一开始就比较容易猜到,少了些惊喜,或许是因为导读大量剧透?不过故事开篇以及前半部分的描写还是很棒的。综合来说,我还是更喜欢人性的枷锁和月亮与六便士。
- “我要好好地抚养我的女儿,让她成为一个自由而且独立自主的姑娘。我带她来到这个世界,养育她,爱护她,把她带大,绝不是为了将来某个男的特别想和她睡觉、甚至乐意包养她一辈子。” 生女儿不只是为了嫁人。
- 女主人公的忏悔好正常,正常到我觉着矫情。生活中大部分我们哪个人不是这样要自由独立呢。因为和自身情况不同,真的没啥感触。 小学考初中,初中考高中,高中考大学,我就逐渐命运掌握在自己手里。作为一名医学生,我意识到生命的脆弱与短暂。平安快乐才是最重要的。独立和自由是建立在经济基础上的。中国现实生活往往是被金钱打击得难以承受。
- 并不总是非黑即白,生活总归幽微曲折,反反复复,欲望、罪恶、美好纠缠交织,藏匿在面纱之下。
- 翻译的确实不好,但小说本身很好。
- 看着评论 看来有必要换个版本读一读
- 女性是一件商品吗?毛姆也许是那个时代的女权主义者?唐生最爱的是自己,瓦尔特清醒自恃,爱着自己眼中的“二流货色”,凯蒂就想普通平凡的大众,自以为自己做的很好,却在无意中发觉自己不过是一厢情愿。
- 翻译不够好……仅花寥寥数语写瓦尔特,倒是越写越立体,隐忍深情又傲娇。待我看看另一版本。
- 读起来很痛苦,并且译者译得不怎么样。
- 毛姆笔下的人物 都是那么贴切现实!喜欢毛姆的写作方式。
- 一个人的成熟,成长,不跟随年龄的增长而增长,只和这个人的经历有关,凯蒂最开始是个二流货色,但经历了这么多,终究是悟了。 毛姆的书很不错,都是对人生意义的探讨。
- “我知道你愚笨轻浮,知道你头脑简单,但我还是爱你。我清楚你的追求和理想庸俗不堪,可我爱你。我知道你就是个二流货色,但我爱你。我努力去喜欢那些你喜欢的东西,我把自己隐藏起来,在你面前展示出我无知粗俗、爱嚼舌根、傻里傻气。想想我做得多可笑。。。。。。” 毛姆总能写出这样刺痛人心的话
- 太难受了。瓦尔特。
- 所以千万别放低标准,害人害己