格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 年少时看过,似懂非懂。
- 最早读过的译本,还是有感情的,加点星~
- 不管自己不断向前追求有多艰难,会遇到多大障碍,都会达到理想的彼岸
- 读诗歌的感受好微妙,大概需要更高水平的鉴赏能力吧(躺)。
- 原谅我太鄙陋,
- "爱只把爱人者,领进她的天国。"/这翻译好挫。
- 年轻时候通读一遍《浮士德》,就当是种下个种子。以及为啥要买这个译本……
- 应该先看希腊神话和圣经再看才对= =看的似懂非懂吧。。。
- 差评给翻译。
- 算了,第二次又没看完,那就不看了,等下一次吧,国庆节把这本书带回家放着
- 这版本的翻译让人感觉日了狗……
- 没找到自己看的版本 酣畅淋漓字字惊心 中段略晦涩
- 还好看过罗马希腊神话,否则会更吃力的~
- 引用了很多希腊神话中的人物形象以及典故来讽刺作者所不能认同的一些人物和现象,我读的这个译本注解还算是比较全,看起来不吃力,只要对西方文化多少有些了解,也根本能看懂。
- 翻译很糟糕。
- 说实话,这个译本的翻译十分影响阅读最好还是去看郭沫若的译本!
- 第一部看着没什么问题,心疼玛格丽特。第二部开始就有些看不太懂了…好多神话人物和事件,对不上号…浪漫主义和写实主义的虚实结合有时候也看得云里雾里的…果然我看书方式不太行。一个人的一生,追求的到底是什么?知识、爱情、政治、美、事业?浮士德重新经历一生,执着于人世的普通追求,在靡非斯特的帮助下借助幽灵的力量,得以全部体验。我呢?我这一生,到底追求什么?至今,能说出一个具体的梦想或未来生活图景吗?我想有一份喜欢的工作(是什么?)有一间按自己喜好布置的房子,闲时运动、拍照、写字,时不时跟一两个知心好友约个下午茶?这一切的前提都是一份可以赚钱的工作。我懂。在人世浮沉我是愿意的,毕竟放不下美味的人间烟火。
- 这个译本是曾经一位朋友送我的,所幸早已分道扬镳。
- 德意志的希腊后裔情结
- 要说读懂太难了,但那些领会的精妙的片段,都让人感知着一个伟大的灵魂,在对个人、社会做着深入思考。
- 原来是德国的小说,怪不得名字如此特别,不过现在就记得主人公和魔鬼交易了,导致后来看道林格雷的画像,还有一丝联想
- 可是我真的不适合读诗剧~
- 应再看看其他翻译的版本
- 探寻生与死的主题,有点后悔初中这么早读这本书了,自己思虑比较多
- 翻译好挫。。。
- 只能说是我目前读过的最难啃的书 不得不承认歌德的伟大 一个奇幻的故事 台词还是押韵的
- 我简直能为歌德把舌头舔断。
- Tbh 看不懂……只看懂一点中心思想……毕竟没有舞台效果嗯……
- 英雄难过美人关[傲慢] 《浮士德》意蕴太深刻,深层次表达的含义确实没太明白,毕竟历史、政治、文学、神话多种元素齐聚一堂😂 但没关系,最重要的是美人永远惹人爱,男人为什么始终如一地深爱年轻女子呢?可能真的是因为她们太迷人了吧。也许只要博得心爱的人开心,他真的可以去炸毁太阳、月亮和星星吧。 啊,好想永远年轻,永远被宠爱。
- 有时间打算找其他译本……
- 我喜欢这个译本,迷之萌感。(我不妄想译本能传达歌德。
- 这是经典,但我一开始读不进去。不能读太快,要慢读多读,结合注释。
- 要说有什么印象留下,一种阴森古怪的氛围,以及格丽卿和海伦。浮士德电影更让人没法忍受,造型怪异,并且看起来有点劣质的魔鬼。像被重压着的佝偻的姿态,剖解死尸·······剧情则抽象、遍布象征,几乎没法看第二遍。
- @2017-06-27 17:36:14
- 我竟然认真看完了,一本诗体的故事,大部分地方只是有朦胧的感触
- 看不懂戏剧。
- 想通了,都换个正常译本
- 在整个故事中,浮士德是那个承载所有被赞颂标签的主体,却其实至始至终并无自由意志——生命没有通过他流动起来。相反,靡菲斯特是那个选择者,是那个"活着"的"人"。
- 每晚与浮士德博士漫游,最后他见到了天主,我却什么都没见到
- 生命辗转间的挣扎
- 翻译的好,押韵。 写了六十年,这也是文学史上一个奇迹。
- 反正我觉得我被翻译给误了(摊手