作者:马克·吐温
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 真的不喜欢抽烟,尤其还是个小孩,其他都挺好的>_< 哈克老说他糊涂,没有汤姆索亚聪明,我觉得他可比汤姆滑头多了呀~
- 人性的复苏。
- 哈克的故事相较于汤姆来说没那么逗比
- 汤姆索亚历险记和这个老是傻傻分不清楚,童年昂~
- 绝逼的吐槽高手
- 想表达的东西太多真实的世界其实比小说荒唐,这个标签多好啊!马克吐温,的确是美国文学的代表人物
- 选择在六一看这本书还是挺合适的,书中充满了童真的风趣幽默和真挚的情感。马克吐温说他的作品是写给大人看的,不过从故事的内容来看,虽然思想足够进步,但还是难以摆脱儿童文学的幼稚。另外,汤姆索亚在书中的所作所为已经无法用调皮捣蛋形容了,简直就是脑子进水……
- 超级有想象力的历险小说。谎话中的真情。
- 有趣得要命。
- 我读的是硬皮的版本
- 20181127——119; 太有趣了,搭配今天的雾霾和头痛,变成救命稻草。不仅是情节,语言也风趣。结尾部分汤姆出现后有些搞笑,也凸显两个朋友的不同。
- 汤姆・索亚 是老少皆宜,这本就是少儿不宜了
- 一直想读,终于补完了。
- 有趣,但稍微儿戏和流水账了点,真是被最后那个汤姆烦得要死,隐喻也不带这样的。
- 这书应该小时候看啊
- 反正我读出了善意与自由的灵魂
- 马克吐温最好的历险记
- 很喜欢的一部作品,德国版的电影也很不错
- 精灵古怪的孩子,是大人的世界很难理解的。而大人的世界,真对的比小说还荒唐
- 過了當童書看的年紀,又不到拿它研究社會的年紀,好青黃不接= =
- 感觉没有汤姆索亚历险记好玩
- 最近用手机在看这书 真好
- 看完才发现是儿童读物
- 马克吐温口语化的语言风格印象深刻
- 让人忍俊不禁,今天又用了个成语
- 先看了汤姆索亚历险记,这一本就觉得精彩度略逊色。
- where is home?白得刺眼的衬衫,黑色的密西西比河。你只为了一个朋友而烦恼,多好。
- 三颗星,多一颗星是为了哈克的大胆反叛敢拼敢闯的冒险精神。最有记忆点的是在哈克撕毁告发吉木的信,那一刻哈克通过挣脱社会主流思想的束缚获得了生命的成长。对国王、公爵两人的讽刺也着实辛辣,但汤姆索亚最后的出现似乎略显多余。
- 童年梦想一~
- 哈克从《汤姆·索亚历险记》穿越到了《哈克贝利·费恩历险记》多了点世故,他这次没有和汤姆一同上路,而是和出逃的黑奴吉姆,他将会接触到一个汤姆所无法理解的世界。
- 仍旧是马克吐温式的招牌语言,但是,相较于姊妹篇的汤姆索亚,更为深刻。种族歧视是几个世纪以来一直存在的问题,但是,宿其本来,没有人知道绳子的结点在哪里。
- 纯当历险记看的 没深究
- 那时候可怜的小小的我,在我老妈的戕害下,竟然读的是经过简化的古怪的繁体铅字版的老书。读得还津津有味……
- 《世界名著选读教程》中的《哈克贝里.芬历险记》是很老的版本,里面吉姆,汤姆索亚的名字翻译太过古旧。
- 據說妙處在原文的口語英文,可惜還不曾領略。
- 这辈子像这样的好书能读过几本
- 和汤姆索亚历险记一起看的。。。已经忘记内容了= =
- 相比较于汤姆·索亚,哈克贝里·芬正是因为不完美才有了成长的机会。而成长,永远都是那些所谓的成年人所难以企及的
- 有趣的人生,三个主要的故事:伪造自己死亡从爸爸那里逃走,遇到两个骗子,帮吉木逃跑。每个故事都闪耀着智慧的光芒,告诉我们思考并实践的乐趣也。
- 博尔赫斯:《哈克·芬》是一部伟大的书。
- 天刚蒙蒙亮,我们已划着独木船来到岛尾。我们爬上木屋,从窗口往里一看,见有一张床和一张桌子,还有两把椅子。墙上挂着几件衣服,地板上散落着零七八碎的东西,角落里好像还躺着一个人。
- 初中时所读,很喜欢
- 衣衫破烂,眼神发亮的少年
- 没看完,不过我能吐槽一下“吉木”这个人名吗?
- 大爱。剥去名著头衔,就是一个小男孩为了尊严,旅行的故事。初中,就被里面的故事完全吸引了。没想到渐渐大了,回过头来看,竟然发现自己所热爱的生活竟然与之出奇的一致。有些东西大概真的在出生的时候就种在心里了~
- 汤姆这个熊孩子烦死了(╯°口°)╯︵┴─┴
- 看的中译出版社双语版的,故事挺好,只是翻译和编校太差劲了,好多低级错误,感觉侮辱读者智商
- 适合夏日午后躺在长椅上读的轻松小品
- 曾经不喜欢,现在也不喜欢。
- 原著更好。高中
- 难忘的童年阅读记忆
- 我小时候的流浪梦毫无浪漫色彩……
- 我可能没什么童真
- 哈克的想法很疯狂,但是索亚就更狂放了。呵呵呵,后十章很好笑。
- 是爸爸送给我的第一本小说。感谢他。
- hucklefinn这个向往自由又敢做敢当的小机灵鬼噢
- 粗粝荒诞又不乏实在。三段篇章风格迥异,实则暗指了美国的三个阶段。首篇鲁滨逊式的荒岛生存,对应欧洲白人初登新大陆,到哪儿都有人惦记,心里不踏实;中篇被骗子胁迫奴役,哈克和吉木化身成印第安人和黑奴,从甘愿懵懂渐而心生不满,直至寻求自由;末篇堂吉诃德式的骑士遐想,汤姆和哈克合二为一的颟顸与务实,以及始终任劳任怨受到一致褒奖的吉木,可以看做是马克吐温对美利坚未来的美好展望。那些令人忍俊不禁的桥段,如同跃出纸面般身临其境。不过结构松散、遣词随意、情节疏漏、细节粗糙也是事实,这或许又是作者着意展示美式风采也说不定,哈哈哈。
- 说孩子也是孩子,成人内核也是成人内核。
- 美式乡村小说
- 王小波也很喜欢
- 初中读《汤姆索耶历险记》,觉得没啥意思,现在读这本书觉得有趣多了!马克吐温语言流畅,刻画自然,读来朗朗上口,哈克贝利的聪明、国王与公爵的狡猾,还有其他善良、忠诚或者愚蠢的配角都刻画得栩栩如生,四星半!
- 很喜欢这部小说,故事精彩,吸引人。
- 记得当时热泪盈眶
- 20080712---20080722
- 被哈克的正义感和敢想敢做的精神所吸引,更被富有同情心和牺牲精神的黑人吉姆的人格所打动。人一定要有信念,遇到困难不逃避不退缩。
- 美国小说就是杂话太多
- 结尾汤姆索亚出现,和哈克贝利芬一起救吉姆那里有点堂吉诃德式,整本书洋溢着马克吐温标志性的美国式幽默:不对称、夸张、反传统,叙事时妙语连珠。以儿童视角贯穿的密西西比河上的历险记。
- 河流与岸边 避世与出世
- 好久以前,那时把它视为儿童经典
- 必读书目,英文版
- 感觉不如汤姆索亚历险记啊~
- 不记得看的是谁的译本了。和汤姆索亚历险记一样优秀。
- 小时候最喜欢看这类型的书,真的从小看到大啦
- 这本书的汤姆……可能视角不同,感觉变了
- 内容太多,没塞下。
- 整体感觉,《不如汤姆索亚历险记》,那么诙谐有趣。
- hilarious~
- 看得这个译本翻得很好!
- 我大概欣赏不来马克吐温这类历险记小说吧
- 这是和汤姆索亚历险记一起看的。唉……都有点矬……
- 开头部分我还是饶有兴致地在看的,但是看到后来,就觉得索然无味。尤其是最后几章汤姆的出现,扯淡!!
- 谁能比奥德修斯更像希腊人?或者比浮士德 更像德国人?比堂吉诃德更像西班牙人?比哈克贝里·芬更像 美国人?
- 刘震云的《一句顶一万句》让我想起了马克吐温
- better than Tom Saywer
- 风趣幽默。黑人的处境地位与自我意识有些超出我的意料
- 好看,经典之作
- 以前读过的第一本Mark Twain的作品!
- 此书比汤姆·索亚历险记要厚重一些,这种厚重感主要体现在芬的一席列历险穿越了更广阔的社会背景。但是就阅读乐趣而言,感觉不如汤姆·索亚,大概是因为我阅读这些书的时候,还是个孩子吧。
- 看了这本书的英汉对照版本,很有趣,很幽默。印象最深刻的是哈克问寡妇姐姐汤姆会去天堂?她就回答Absolutely not......我比汤姆.索亚历险记还喜欢这本书,经典万岁
- 每一个人身上都有一个正在奔跑的小男孩
- 一个疑问:仅仅从小说的角度来说,这本书有那么好吗?流浪汉小说的框架(特里林谓之最简单的小说模式),狄更斯式的内里(讽刺,巧遇,永不磨灭的善良)。汤姆·索亚像堂吉诃德一样中了骑士小说的毒,他的最后出现明显有多余之感(为情节而情节),他那些营救黑人的计划使小说显得无比冗长。整部小说,只有对密西西比河的描写较令人信服。
- 马克吐温最经典的一本书。
- 无论是高尔基的童年还是这本书,都让我羡慕流浪,现在现实告诉我,做梦!
- @2019-03-26 14:01:23
- 这本是《汤姆索亚历险记》的续集,虽然没有前作的童年风趣感,但真实反映了美国诸小镇的生活,很不错的作品,友情推荐,呵呵,加油。
- 儿童名著补完计划+3,这部真的好无聊
- 一本有趣的让人看着干着急的书。Happy ending~
- 小朋友这样太为难大人了
- 很搞笑。。这是个很俗的评价,但我真是这么认为的。。。
- 还是跟汤姆在一起的时候精彩啊,一对好基友。
- 还是小时候读译为哈克贝利·费恩舒服些
- 小时候读会更好吧
- 马克吐温说,现在文坛真是萧条啊!荷马死了,莎士比亚挂了,我觉得我也快要不行了。
- 哈克和索亚俩人太会折腾了!
- 美国的历险记感觉写的都挺好的,儿童文学写的也很好,可能是因为重视小孩子教育?我无聊的猜想😂 虽然这本书的本意可能是更深层次地批判了种族歧视
- 一个白人小孩带着小黑奴吉姆的冒险记
- 很喜欢的一本书
- 也算看过了成长小说(期末杀我
- 忠犬攻和腹黑受的欢乐历险小故事~
- 嗯,“随后在另一个村落,他们办了一所跳舞学校,不过他们对舞蹈的知识并不比一只袋鼠高明多少”~:-D @2017-10-29 10:54:43
- 最早是看的动画片,之后才看到了书。
- 和小时候读的感觉一样,很开心。
- 不错,能够看到很多当时的社会和时代的影子
- 对译者而言,对姓名、典故、谚语、口误等与语言学相关的“跨文化”的翻译,是最难的课题。所谓“跨文化”是指:不单单达到翻译的语义明白,同时将文本在原文化语境当中的意义、幽默、隐喻在异种语言语境中重新树立和建构。从这一点上说,张万里老师对这本书的翻译无疑树立的很高的标准。不过,单就马克吐温的这本书而言,很遗憾没有在儿童时代读过,以我现在的成人眼光,实在是欣赏不来。
- 小学二年级看的,老妈一定是故意的,净给我选这一类的书
- 可爱的小男孩,叛逆的小男孩
- 百看不厌啊,最喜欢看他装死出逃那段XD但我找不到我看的那个版本了。。
- 汤姆索亚历险记的兄弟篇,很有趣,适合青少年读
- 说黑人的我还是比较喜欢汤姆叔叔的小屋,不过小孩子的历险的话是比骑驴旅行记好看点…【我因为拼命地划木筏,又使劲地喊你,累得我简直快要死了。后来我睡着了的时候,我的心差不多已经碎了,因为把你丢了,我真是伤心透了我就不再管我自己和木筏会遇到什么危险了等我醒过来的时候看到你又回来了平平安安地回来了,我的眼泪都流出来了我心里有说不出来的感激我恨不得跪下去用嘴亲亲你的脚可是你却想方设法编出一套瞎话来骗我老吉木。那边那一堆是些肮脏的东西肮脏的东西就是那些往朋友脑袋上抹屎让人家觉得难为情的人【这个念头在我脑筋里一转我差一点儿当场就倒下去了我实在是害怕得要死于是我就尽力想法子安慰安慰我自己我想我从小所受的教育不良所以这也不能完全怪我可是我心里有个声音总是不断地对我说:…像你这样帮着黑人逃跑一定得下十八层地狱】
- 小时候读过好几遍,真是很棒的儿童读物
- 朴实聪明热爱自由的哈克最终战胜了自己的“良知”,帮助吉姆重获自由,而原本喜欢的汤姆完全被毁了,成为哈克的反面衬托不说,最后的百般胡闹更是让自由蒙羞。
- 《汤姆索亚历险记》的续作,给孩子看
- 算是初中课外读物里最轻松的了,所以也算是我初中最能接受和喜欢的读物。
- 不好看……看不下去了:-)略略跳着看了。
- 嗯,“随后在另一个村落,他们办了一所跳舞学校,不过他们对舞蹈的知识并不比一只袋鼠高明多少”~:-D
- 结构设计和卖萌一贯是马克叔的拿手好戏~ 与英国小说里随手摭拾的谑语相比美式喜剧难免有点造作(个人喜好问题)
- 马克吐温的风格么
- my huckleberry friend
- 小时候超级喜欢的书..
- 直到汤姆。索亚的出现,我开始放慢了速度,甚至有点看不下去了。。还好收尾又是个小惊喜。。 借用常用标签里的一句话“想表达的东西太多真实的世界其实比小说荒唐”。
- 非常童趣的一本书 记得小学时候 同学带来 便拿来看 只用了两个上午就看完了 当时只把她当做一本儿童的历险记 然而现在想来 很多细节都暗暗讽刺 不过马克吐温讽刺时却对人性对社会仍充满希望 态度积极,喜欢这种态度
- 非常有意思的书~~~
- 马克吐温的幽默 马克吐温的经典
- 从汤姆索亚起,就一直有个流浪冒险的梦在我心里,所以我很偏爱这一类书,也许是因为自己永远无法实现吧
- 初中读时真是废寝忘食的喜欢,好搞笑~
- 不如汤姆索亚
- 写的可真有点儿无聊,人物却极为生动。看到12章弃了。谁说名著不能弃的?Why have I come so low,when I was so high?Why must I go on living when my heart is broken?
- 不如汤姆索亚,虽然都是小学看的。
- 密西西比河流淌的浓情的美国味
- 汤姆挨的那一枪子,名至实归。
- 比汤姆·索亚历险记的内容要多,也更丰富。
- 很小的时候读过,没有印象了几乎
- 小时候的糖。
- 窃以为强于汤姆索亚
- 风趣,幽默,讽刺。成年人的童话。
- 我读高中时第一次知道这本书,是因为那时上初中的妹妹在看。十几年后,妹妹加了我只用了几个月就没再用的微信号;那时她在澳洲、我在美国。我常想,她临终前,病痛或回忆过去之时,很可能跟我说过一些话,而我没看到、没能回复(以前微信不登陆,72小时前的消息就只能散在风中了)。虽然我常做傻逼事,但人生中真正的悔恨,只这一件。
- 我为了克制自己不在课堂上笑出声来,硬是忍住回到宿舍才读~
- 看了很多遍了。
- 是一本好书。因为我看的是英文版,对话有很多俚语看起来会比较困难。故事情节比较没有打动我,看得很累,对我来说有点无聊。我想大概是因为是文学课上学习的东西,每次看它都是为了完成作业而囫囵吞枣般读完,不过Huck和我一样,是个逃避现实主义者。只是逃避的现实不一样,我没他这么从聪明。
- easy for reading
- 觉得比汤姆索亚历险记好看的多
- 好哈克!!!!!
- 后面那几章汤姆是没事找事,似乎没什么意思,而且感觉好像变成了汤姆历险记一样。
- 最爱这一本!!!
- 结尾.....
- “所有的现代美国文学都起源于一本《哈克芬历险记》。
- 童趣,奇异的想象,还有一点感动
- “历险记”应该是世界上最具魅力的词之一了吧。在萤火虫飞舞的夏夜,躺在竹筏上顺河漂流,仰望星空,什么都不想,真希望我这辈子也能经历一次。译者整体译得不错,美中不足是有几处明显的错别字。
- 这本书说了,哈克贝里·芬是个孤儿,无人管束,但心地善良,爱憎分明。他帮助黑奴吉姆逃往废奴区,一路上遇见了各式人等,遭遇了许多艰难险阻,终于获得了胜利。
- 读的是该社同一个译者的老版本,可读性强,但文学性差强人意。
- 好看,汤姆索亚历险记那本更好看
- 一本能一口气看完的书。我理想中一个孩子应该有的样子,宣布正式改名为哈克贝里扬惹!
- 每个孩子心中都有一个探险的梦 长大后,我们都忘了 只希望有一片属于自己的屋顶 刮风下雨都不怕 其实没什么 毕竟我们都长大了
- 2020年第二十四本:汤姆·索亚,美国的堂吉诃德
- 小时候看的,很喜欢~
- 翻译过来的东西毕竟味道差了一些,争取有天看英文原著。
- 同上。。。实在太好玩了。。。
- 小孩子就是这样的~
- 是因为翻译的关系吗?啰嗦得我完全看不下去……感觉上很有中国乡土文学的味道,还挺血腥暴力,这小说作为儿童读物真没问题?
- 在黑人如狗的年代
- 很妙,非常有趣。
- 看的英文版,收个译本。
- 相比于前一本小说要深刻的多
- 马克吐温永远那么有趣又容易读
- 我儿时的读物啊~
- 积极向上,励志
- 漂流-冒险-空间移动,陌生化和反讽都冒出来了。最后汤姆出现一起救吉木那部分太欢乐了,”就应当是这样“-”就假装是这样“,虚构的力量。另外就是无力吐槽的翻译。
- 『ハックルベリー・フィンの冒険』
- 不对,当时看的是这本
- 这是儿童读物吧,儿童才不会想太多,以单词的角度来看,挺有意思的。
- 是因为海明威以及围绕着它的众多推崇去看的,可能因为某些先入为主的概念,所以没看懂。
- 哈克那种随时随地都能胡诌出一堆鬼话的技能,所谓天赋异禀
- 狂野,苍凉的密西西比河。
- 都想有那样的童年,本以为是环境因素。才发现是自己心太小
- 很可爱很有趣,儿童文学,一场有趣的闹剧。
- 事情总是这样的,至于你做得对与不对,根本没有关系,你的良心反正是不知好歹,它总归要找你不依不饶。假若我有一只黄狗,也像人的良心那么不懂事的话,我一定用毒药把它药死。良心在人身上占的地方,比五脏六腑占的好多,可是它毫无好处
- 曾经是我最爱的一本书!还曾找了n个版本来看,就为了里面的插图
- 太好看了吧!前面狄更斯,中间欧亨利,最后简直Laurel & Hardy
- 数不过来读了多少遍。
- 你可来了。是的我来了。
- 小时候......
- 太有趣的儿童文学了,可惜成年后才读到。熊孩子不可怕,可怕的是聪明的熊孩子啊!
- 遥远的回忆。
- 特别喜欢,向往密西西比河
- 我感觉我不是很喜欢
- 啊..忽然发现小时候特别喜欢看历险记
- 开始的故事还好 见到那两个骗子之后好看很多 哈哈 被哈克的吐槽笑死 不过真的不喜欢解救JIM那部分,好长...也觉得TOM好烦...
- 这本有点严肃正经了,趣味性要比《汤姆·索亚历险记》差不少。
- “对他们来说,唯有密西西比河,唯有这小小的木筏,才是自由安全的天地”
- 重读了这本书,还是喜欢~~小时候读了好多遍,都翻烂了
- 看的不是这一版,不过凑活吧。
- 我读了这本书之后,十分同情哈克贝利,因为他做什么事都得不到主动权,还有一个爱喝酒的爸爸;吉姆也十分可怜,他心地善良,一直在沃森小姐家当黑奴,但是沃森小姐临死时的确恢复了他的自由,却在离开时被人们视为“逃跑的黑奴”,并进行了300块钱的悬赏捉拿。自由对人来说是十分重要的;相反,如果人的一生没有自由,那么生活就会变得大无意义。
- 小主人公是个孤儿这个故事挺不错的
- 很棒的翻译,就是人名比较囧……毕竟是八十年代的译本嘛。
- 小时候喜欢的
- 中间写得最棒,比汤姆索亚精彩。
- 荒唐中的真性情 高一时看的
- Tom傲娇小少爷!
- 就阅读乐趣而言,感觉不如汤姆·索亚。。。。。。
- 很适合青少年的读物~虽然我读的不是这个版本~~
- 上课的时候老师标榜这本书是美国小说的开山鼻组,是一本有无穷无尽种解释的书。。嗯,也许对于美国人来说,他说得是对的,可是对于我来说,它只是一个语言不甚美好,情节不甚高明的儿童冒险故事罢了。但是汤姆索亚历险记还不错,对于马克吐温唯一的爱
- 读的时候有小小郁闷,其实就是同情主人公啦
- 小学生的时候看的,特别有趣
- 记得句很有意思的英语“dog my cats"
- 尚未泾渭分明的儿童与成人界限使得故事很奇妙。 构建出“童年”后,某种程度上成人和儿童都失去了马克吐温所描写的那个时代的乐趣。
- 前半段好看,后面不好看
- 其实过着无拘无束的生活也未尝不是一件好事,问,你可以无限追求,并且过好自己的人生。
- 快乐回忆哦。
- 马克·吐温真不是盖的!第一次看历险记类的书,空前绝后的好书!让我爱上了历险。从此我多了一个梦想:躺在顺着河水漂的船里看漫天的星星。还会继续看汤姆索亚的。
- 已经不是小孩子了~
- 对这两本印象不太深刻,因为当时是真心想做历险记来看的,但里面的内容却不能满足我年幼的猎奇心。
- 小时候看纯粹只是当成个冒险故事看,现在又看发现写了当时美国社会的种种 汤姆索耶依然热爱故事中的人物并尽力把自己的生活融入
- 内涵丰富的作品~
- 看到后面好讨厌汤姆索亚,明明可以轻松做完的一件事非要弄得那么麻烦!
- 还是讽刺的手法
- 童年幻梦的碎片之一
- 还不错 挺好看的 这本书很有趣啊 喜欢
- 小时候看过的书,很轻松很幽默的作品
- 哈克 比汤姆要霸气!
- 这傻孩子。内心善良,又调皮捣蛋。 可惜现在孩子们都倒过来了,外表善良,内心……那可不止调皮捣蛋。
- 翻译之后好逊。。
- 熊孩子历险记。天真无邪捣蛋顽皮的童年呵!
- 马克.吐温文学上的巅峰
- 捎带手把它也翻了一遍,但是从趣味性来讲,比《汤姆·索亚历险记》稍逊一筹。
- 《汤姆历险记》的续作。最初看的版本翻译很烂,当时买本书又不像现在这么容易,让我留下不愉快回忆
- 哈克是一个骨子里正直、善良、勇敢的男孩儿。小说不错,值得一看。
- 马克吐温,小幽默
- 我的第一本小说~
- 2014.2
- 最后一部分太荒诞不经了。
- 很可爱很有趣,这个故事真的很不错
- 易读,感觉和儿童文学一样,看的没啥意思
- 很久前看的……
- 伟大作家在于对人性的透彻观察。
- 很妙,非常有趣。不过这是儿童读物吗,太淘气了。
- 这是一个有关童年、纯真、冒险的故事,费恩和黑人吉姆的友情让我感动;海明威曾说:“整个现代美国文学都来源于马克·吐温的着作《哈克贝里·费恩历险记》,这是我们最优秀的一部书,此后还没有哪本书能和它匹敌。”
- 逼着自己看完了全书,感觉没有汤姆索亚精彩,但比汤姆索亚有深度
- 是汤姆索亚历险记的后篇吧,感觉小朋友更适合读汤姆。