作者:保罗·康纳顿/PaulConnerton
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 从精神分析、社会学和历史学来结构社会记忆,强调体化实践对于人的认知决策的重要性,从而在社会对身体的构成(constitution)之外强调社会实践队身体的建构(construction),而这建构是流动的,灵活的,又是与传承细密链接的,从而反驳了以列维为代表的结构主义。而其中对于空间如何塑造记忆的描写,可以和德赛托以及列斐伏尔对比阅读了。
- 纪念仪式 & 身体实践
- 记忆研究目前是社会科学领域的新方向,出于老师的推荐读了此书,不过确实是有难度,很大部分没理解。书中分为社会记忆、纪念仪式、身体实践三大部分,每一部分都是环环相扣,证明出社会记忆的传承方式。此书肯定是要过第二遍的。
- 社会记忆被作者延伸到了建构层面,即纪念仪式与身体实践,的确是在哈布瓦赫研究后更进了一步。但在对仪式的解释部分,作者那些几乎全部引自宗教的例证,也他对仪式的定义过于局限和刻板了。
- 这书是用言语行为理论来讲集体记忆与仪式。。。(多年后读了英文版才看出来的啊
- 一是社会记忆,二是仪式纪念,三身体实践。仿佛刻画了一个很难逃离的框架。中文翻译准确而复合句过多。
- 翻译太影响阅读感受了.....太绕了太英文化了.... 讲共同记忆是由纪念仪式构成 仪式又是由习惯构成 而其中最重要的是操演。逻辑是历时性的考证。 在这个以互联网代替记忆的时代里面 在每当重要事件发生人们总是说「记住」的时代里面 尤其有参考价值。
- 我们“现在”的体验很大程度上取决于过去的形象和回忆性知识(记忆),过去常常服务于现在社会秩序的合法化(社会记忆)。过去的形象和回忆性知识是在或多或少的操演中传送和保持的。操演需要身体。(仪式-操演-具备“习惯”的概念-身体自动化过程)个人的记忆、认知的记忆、习惯-记忆。
- 还要再配套读一下阿斯曼夫妇呗
- 今天传媒已成为社会记忆的一种重要方式
- 社会记忆远比书中解释的复杂。
- 一年读的吧,当时完全没读懂,过两天再读一遍。
- 感觉要比《论集体记忆》好读一点,可能涉及的宗教内容少一点吧。全书就是讲社会群体如何形成、加强社会记忆的:纪念仪式、身体实践。 (ps:话说身体在媒介研究中的地位应该有所提高了吧,毕竟由“技术具身”带来了一连串的新思考)
- 草了这书竟然有中文版……
- 翻译是个渣渣!!云里雾里地看完了 能看懂的部分很不错
- 涂尔干说:社会在宗教仪式中成为可能。哈布瓦赫说:圣俗之间的鸿沟用记忆填充。康纳顿说:记忆通过庆典的操持而在身体中刻写、传承。 方慧容无事件境的概念显然受本书讨论从属群体生活史的启发
- 以后当找英文本一读。
- 感叹一个好的翻译有多重要。不过哪怕是翻译让人窒息的情况下,读完也受益匪浅。保罗·康纳顿对于社会记忆是何以可为的论证,确是令人印象深刻。滚去写读书报告了TT
- 理论储备。以社会记忆为核心,繁杂的多学科理论整合。在仪式和身体这两个极具普遍性的记忆媒介上进一步展开。记忆申述类型/记忆代码/习惯操演/口述补充/仪式特点与作用/体化与刻写实践…一些地方有启发,现在整体上收获还是有些零碎。
- 比之前看的另外一本好懂一点,但是翻译我服了,翻译成绕口令真的不能给书加分的!!!
- 仪式与重复。
- 第二章没必要看。体化认知很关键,纠缠也很关键!
- 当年很红。。
- 社会记忆的塑造需要借助仪式,仪式又少不了人的参与,人在仪式里主要是身体在参与,所以这本书到后面又变成了讲身体的书。这本书题目太大,只写了与仪式相关的内容,更多的因素没有涉及。(私以为没有把“社会如何记忆”的回答写“活”,也就是没有写出动态的过程,例如官方记忆与民间记忆的冲突与交流,书中只是稍微提了一下关于极权主义对臣民记忆的剥夺,如果沿着这条思路走下去肯定会很精彩) 结构、章节之间很匀称,除去参考文献的部分,三个章节平均都是四十页,难得。翻译中等。但这本书还是避免不了西方学者那些拖沓、散漫的文风。
- 好想看啊 图书馆的这本书找不到了
- 总结来说,就是惯习了。不知道作者为什么要用身体记忆这么拗口的术语。
- 不易读,翻译看得人内心崩溃
- 有点难懂,举的例子比观点论述还令人费解
- C912H11 第二次读,对刻写实践和身体实践的理解似乎要进一步了。果然学而不思要wang~
- incorporating & inscribing
- 除了自己辣鸡之外,这个翻译也是很差,好多错别字,反正现在我也认了,这种学术的书也不再去强求自己全部看明白,看完就是完成了一种仪式,结束之后还要去找书评看。
- 非常實證主義。
- 其实作者的观点还是比较清晰简单的,社会通过仪式的重复操演形成保留记忆,仪式通过身体实践得以完成。不过我更想看社会是如何选择哪部分记忆,涉及到权力相关的那一方面。翻译真的不太好,有些论述看的云里雾里…
- 好的翻译家是文化学者
- 集体记忆和社会记忆的流传
- 毕业论文的理论源泉,除了哈布瓦赫就是康纳顿了。补脑太多。
- 文字行为。。。?
- 此书与写文化对看。
- 译者水平有限,对本人的启示远不如哈布瓦赫的《论集体记忆》
- 论证好充实!是怎么能把两句话写成二十页的啊。论点不就是 社会集体记忆的存在是可信的,是通过纪念性仪式和身体实践形成的 吗。翻译——呵 就跟译者的名字一样吧 念出来又长又不知道啥意思——
- 译文很影响阅读体验,所以我找了英文版,但是呢英文读来也很费劲,所以我也就捏着鼻子给看完了。内容分为三部分,社会记忆是循着哈布瓦赫的路子走的,纪念仪式和身体实践这两部分非常好,应该是最早尝试对Performanz和Körper对记忆的形成进行探讨的人。特别是将身体实践分为体化和刻写性行为两个方面,对于后来的阿莱达·阿斯曼的研究很有启发。另外,作者还强调了情感内化在习惯性动作形成过程的作用,颇有新意。作为文化记忆中的经典奠基作品,南大系列和北大系列都没出这本书的新译本,着实遗憾!强烈要求出新译本,而且只有100+的小册子,又不是大部头。
- 如康纳顿自己所说,是为了弥补哈布瓦赫所缺乏的记忆之连续性的问题,也就是记忆如何传递。康纳顿给出的答案是身体操演记忆…这非常现象学…但这本书的论证基于精神分析角度,有点怪怪的
- 在习惯记忆里,过去似乎积淀在身体里。我们对现在的体验,大多取决于我们队过去的了解;我们有关过去的形象,通常服务于现存秩序的合法化。 很精彩的论断比比皆是。
- 看得我晕晕乎乎,读懂部分,有时间二刷
- 这个社会是有仪式的,各种各样的仪式是我们留下社会记忆和集体记忆的关键,而城市化都出现,仪式的逐渐消失,我们的集体记忆和记忆之下的文化也在慢慢消失,这非常不应该。集体欢腾是文化创造力的温床,用我们的身体进行欢腾吧,这才能塑造社会记忆。记住,做一个有温度的学子。
- 社会如何习得、传递知识,神话如何一次次复现在现代人眼前。内容比想象中更丰富,译笔稍硬。
- 翻譯實在太差
- “身体”记忆!
- 在个人记忆和认知记忆的基础上提出了身体习惯记忆对社群认知的影响,很有启发性,但翻译有些乱
- 没读懂。。。。。。
- 2018《传媒社会学》。
- 首先吐槽一波翻译。多少好书被翻译毁了,多少句子诘屈聱牙…内容四星。推荐读《社会记忆:历史、回忆与传承》《论集体记忆》等相关的书,加深理解。注意社会记忆,集体记忆,文化记忆,沟通记忆等概念的区别。
- 无感,确实不少金句,但翻译很生硬。记忆➡️仪式➡️performative➡️身体实践
- 不是很清晰,需要参考论文分析理解。群体记忆的传播和保持,需要纪念仪式来回溯,获取回忆以及仪式性操演的身体实践参与。
- 看了半天也没看懂体化实践和刻写实践的区别哦
- 对于现代性与记忆的论述启发很大。翻译绕口了一些,就像译者的名字一样。哈哈。
- 毕业论文开题读,还要多磨
- 翻译的一般,道理还通
- 这个翻译....读起来太痛苦了
- 社会通过纪念仪式和身体实践的习惯性操演来进行记忆。 读书笔记稍后再慢慢做。
- 后面两部分翻过,需再看
- 纪念仪式与身体践行
- 看了一下想读时间,是2015年……拖延症害死人,兴趣还比不如上课系列?还是觉得再不读自己都会鄙视自己……?一百多页,论述得非常清楚,主要内容就是书名加三个小标题,绝不含糊。翻译得有点拗口。
- 翻译得有点晦涩,但内容好行
- 仪式,记忆塑造术。
- 虽然是小册子,但读的慢。仪式,身体,建构社会记忆。
- 社会记忆:记忆具有工具性 是为现实服务的 但是社会记忆不同于历史重构 社会如何记忆:通过纪念仪式在身体基础上进行操演(习惯记忆似乎沉淀于身体中) 社会记忆什么:记忆个人和认知记忆的集体式变化外的东西(价值 信仰 范畴等等)
- 看了三遍。还想再看。艰涩能懂。
- 可能分析得太表面,给人感觉有点玄乎。不过毕竟这么几页纸。
- 【论文书目】
- 外貌如典型的小册子。篇幅虽小却是高思维密度,随处可见“控制一个社会的记忆,在很大程度上决定了权利等级”等诸如此类的深刻见解。部分言辞晦涩难懂,减色不少。
- 本書核心問題意識是社會如何記憶,社會記憶如何傳播與維繫。Paul Connerton以為社會循著紀念儀式和身體實踐兩方面媒介具體實現了社會記憶的過程。前者具有操演性(performativeness),其操演作用推動著社會完成記憶的過程,其完整重演性、週期性和形式性使紀念儀式成為某種支配性話語塑造集體自傳式認同的重要策略。此策略的完成仰賴於身體操演,亦即身體實踐。這具體包括體化實踐(incorporating practice)和刻寫實踐(inscribing practice)兩種。身體實踐如同記憶術一樣協助我們完成社會記憶,並形成為一種社會共有的習慣慣性。值得說明的是,紀念儀式具有更廣義的指涉範疇,如同一種具有普遍性的社會現象,而非僅僅狹義指涉各類儀式。
- 怕不是翻译机翻译的吧……
- 电脑PDF//社会记忆通过纪念仪式和身体时间进行传承,补
- 好不容易写完读书笔记了… 观点的适用性暂且不论,翻译得也太差劲啦!读起来好费劲😥
- 从王明珂老师的《反思史学》过来的。书其实写的挺好的,而且最棒的是作者在每一节后面都会有一个summary,来疏通这一节的论证逻辑。但是翻译真的很糟糕,里面有许多病句,让人只能猜作者的意思,或者和英文版做对照,总体来说可以给四星半。
- 突然看明白王明珂书里的是简化版
- 群体记忆如何传播和保持?纪念仪式、身体实践(体化实践 刻写实践)
- 终于读了传说中引用奇高的经典之作。仪式部分稍显寻常,身体部分可能是实在相关著述读得太少,可有“眼前一亮”之感。
- 作者谈到社会学上约定主义思维的遮蔽,这本身是好的,但若要避免社会记忆这个概念被过于泛化地讨论,或许应当着眼在与个体记忆的张力关系中言说社会记忆。
- 经验性的研究也算不上,类似于知识考古的意思,理论分析与建筑不如《论集体记忆》,不过这类研究著作实在太少了,十分遗憾……
- 翻译牵强,不如读原文。
- 文字的绵密感来源于步步紧逼的逻辑以及自由驰骋的举证。关于身体实践的部分还需要再读。我的理解:体化实践是反复操演的习惯。
- 可做[集体无意识]和[集体记忆]的辨析。
- 跳跳跳,学概念;可是过于强调身体的承载是否又把文化、氛围、mores搞丢了?
- 身体记忆。萨林斯,哈布尔瓦克斯。
- 一部极高引用的极薄经典。结构清晰,例证丰富,视野宽广,屡有警句。有关历史刻写、口述证据、极权主义记忆政治、国族传统建构仪式等分析对中国革命研究颇具启发。身体记忆部分有趣但并不新颖,记忆生理与心理部分无感。译文尚准确但句式生硬,有些译误较隐蔽。英文排印错误多
- 论文启蒙力作
- 感觉论据不太好,整本书对我的感触不太大,倒是根据索引了解了一点弗洛伊德。
- 其实没有必要罗列身体和仪式的部分——它们太寻常,太万金油了。
- 群体回忆性知识在仪式操演中传送和保持;三种记忆申述类型和对习惯-记忆的强调;身体记忆分为体化实践和刻写实践。
- 群体的记忆如何传播和保持?纪念仪式,身体实践。
- 翻译得很不顺,然后身体实践的部分实在有点看不下去(其实是好几个部分读着都较为艰难)……毕竟我是想构建自己的论说框架,康纳顿这……讨论仪式的还行(比如关于孙中山的两本书),我这没有仪式的呢?就应该反过来说了?
- +论集体记忆
- 「有關過去的形象和有關過去的回憶性知識,是在(或多或少是儀式的)操演中傳送和保持的。」翻譯真夠差,當然也是因為我不了解身體理論⋯
- 很薄的小册子,社会仪式和身体实践对记忆的重塑,现在看来已经有些老生常谈了。倒是可以从中找到一些新的表述,比如社会刻写(inscription)系统、社会约定主义之类的。
- 还真要附注,那不添加了
- 历史人类学课程书目。写得很好。
- 作者区分了个人记忆、认知记忆与习惯-记忆三种类型,从纪念仪式的形式主义与操演作用转向对身体实践与习惯记忆的论述,认为操演记忆是身体性的。认识到(集体)记忆的操演性,也就有助于我们理解历史与记忆的建构问题。(最好再读读哈布瓦赫的作品……)
- 妈妈问我为什么跪着读书~ PS 我觉得这本书翻译的也没有那么差啦……大家要求好高……
- 对我很有影响的一本书
- 社会记忆是如何传递的?通过仪式性的“操演”(记忆作为一种生理事实)。关键词:纪念仪式&身体实践
- 引用率太高,所以读了这本原典,但实在不好理解。大致是社会通过纪念仪式和身体实践来记忆,仪式的外部性需要加上具体的身体行为,才能真正使得记忆的效果从认知变成习惯。
- 社会记忆social memory不同于历史重构historical reconstruction,后者产生正式的成文历史。体制外学者的自我严谨历史省思,没有学究式的学院派引用法(所以没谈Bourdieu之类),但是清晰深刻。
- 此书导论说涉及的问题是群体的记忆如何传播和保持,并分为三部分进行论述。书中提到人类日常的基本生活是社会记忆的一个显著特征,但是通过仪式性的操演和所谓的身体实践与惯常的行为习惯是更为突出的一个方面。记忆通过身体来形成和沉淀,主要依靠于体化和刻写两种实践。在我看来,一种是不断重复所形成的肌肉记忆,另一种就是对所要解释文本的一种反思吗?(这部分并不是很明白)
- 终于看完了社会如何记忆这本书了,太难了,下次要想完全读懂,估计还要恶补一下18-19世纪欧洲历史、文学和思想史,最好还要在读一些关于宗教的书籍[伤心]越学越觉得自己没文化了,知识储备逐渐趋于无穷小了😂 希望有更加优秀的翻译版本吧
- 看得迷迷糊糊,许多关于记忆的讨论都看不大懂且没什么兴趣。翻译实在生硬。
- 这个翻译我真的是。,。
- 社会存在记忆 社会记忆是集体构成的基础 想象的共同体需要社会记忆来维护,社会记忆通过身体操演和纪念仪式来存在和延续
- 和哈布瓦赫那本书并列的集体记忆研究高引经典。结构极清晰,保罗康纳顿区分了个人、认知和习惯记忆三者,在哈布瓦赫的基础上,他强调记忆在社会中的代际传授过程,并对纪念仪式和身体实践两种行为在传授记忆中的作用展开论述,他认为身体实践是展开纪念仪式的基础。前者,即纪念仪式在记忆中的作用已经形成了某种共识,保罗考察了仪式之于神话的结构不变性这一重要特征,还举了日历、口语、手势等例子说明日常生活如何被看作是“周期庆典”;后者,保罗区分了体化实践和刻写实践两种类型,在此他提出了习惯记忆-身体实践二者密切的关系。短短一百多页,作者提供了记忆研究的具体范本,如何把广泛的身体/仪式行为或其他文化现象同记忆联系起来。(翻译极其拗口,部分辞章不知所云,完全直译英文而忘记了汉语的语法本色。
- 应该是一本偏社会学著作,抨击了历史学派。作者认为社会记忆是非文本性的,主要通过习惯,仪式,日常生活
- “所有的开头都包含回忆因素,当一个社会群体齐心协力地开始另起炉灶时,尤其如此。”
- 这翻译真的是让我读不下去
- 材料丰富但是脉络很清晰,笔记还挺好做
- 非常有用,尤其是身体如何记忆那段。
- 探讨群体记忆是如何形成和传播的。作者有意回避了集体记忆和权力关系的系统论述,在我看来,正是其失误之处。第三部分失之粗疏,在语言符号系统中,身体是由社会构成的,但倘若说社会记忆由身体承载——作者的论证并不能让我信服。总体来说,前两章还是不错的。可以一读。09.7.25
- 拿来写论文或许还挺好用的吧,虽然很薄但是有的章节也不简单(或者说是比较无聊)……
- 除了个人记忆和认知记忆第三种记忆申述:操演。 身体实践包括体化实践和刻写实践,着重论述体化实践中的“习惯-记忆”。实践不是技能、癖性、符号、——习惯是知识,手和身体的记忆。(再追一下和梅洛庞蒂的关联)
- : C912/0225
- 翻译太难读了,语句生硬,常见词语误译…强烈建议对着英文版本阅读,英文版还是非常清晰的。关于身体的部分并无新意,不过关于分类、口述史的部分还是非常有启发
- 急功近利地读完,读的不够深入,但作者似乎对以往的研究采取有点怀疑,点出了局限。
- 可以说,一句话都没翻译对。
- 告诉你社会是如何保留记忆的。
- 书是不错的!几乎站在了各大理论交叉口,每一个方向都可以进一步拓展。如果结合詹明信的《政治无意识》看简直更有力!可惜了第三章有些鸡肋,感觉没必要把身体纳进来…福柯早说尽了。我觉得第二章的仪式和操演还是蛮有意思的!ps.翻译最后乏了…利科都成了Rcoeur了…这校对…
- 群体的记忆如何传播和保持?分三个方面来谈:社会记忆、纪念仪式、身体实践。之间的逻辑联系是:如果说有社会记忆的话,那我们可能会在纪念仪式上找到它;但纪念仪式只有在操演的时候才能被证明是纪念性的;没有习惯就没有操演;没有身体自动化的观念就没有习惯。所以社会结构中有一种东西叫做惯性。
- 中规中矩,深入浅出,翻译艰涩。涉及面很广,从历史、政治、经济、精神分析、语言学等方面入手,将社会记忆方式大致分成两种,纪念仪式(形式主义和操演作用)与身体习惯(体化与刻写),细分可得个人记忆申述、认知记忆申述、习惯―记忆。不知道是不是囿于模式,整体给人的感觉是小心翼翼的。
- 逻辑强悍,每一部分处理的问题都很清晰,写作技巧高妙,写论文可学习。社群记忆在仪式与身体实践中如何操作。
- 翻译不行,以及将身体是为一种实践而非话语很有启示,虽然感觉体化实践还是没咋讲清
- 纪念仪式与身体实践
- 如果不是这个蹩脚的翻译我可以给四星,用来谈台湾的去中国化问题,青年一下台湾人的国足想象,当作参考资料翻了一个晚上,看完一半才适应了这个翻译语言,然后就很顺畅了
- 重复、反复、操演、再现、刻写、认同——身体、感觉、习得与表述。康纳顿在哈布瓦赫的基础上强调“体化实践”。【还是翻译为《社群如何记忆》会好一点吧】
- 身体作为社会和政治意义的载体,也是由社会构成的。
- 此书不重印 天理难容