格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 高中上课看的
- 冲着作者都绝对值得一看
- 上课上到肚子饿了还看这书简直就是作死的节奏啊……
- 私活很多,信口开河很多。而且我实在不明白为何要放一张吴昌硕的画当插图⋯⋯
- 不得不遗憾地指出,大仲马往往迷信道听途说,尤其乐于在水生动物的体形、长度和寿命上发挥想象力。
- 胡闹一样,当科普看太浅薄,当菜谱看太简陋,当食评看太无趣,错误百出,如果作者不是大仲马,这本书有出版的意义吗?
- 爱好文字的吃货,我喜欢。
- 您还是写小说吧
- 大仲马,一个风趣幽默的美食作家。
- 做人当如大仲马
- 这个版本当真没有找到。
- 一次翻下来好像全是肉、肉、肉和肉。虽然似乎有那么一小段写了沙拉。但是和整本书的篇幅比起来……忘掉也罢。印象最深刻的是,用十五只鸭子的肉汁配蛋吃,想想真是美妙又奢侈啊(想着想着就饿了= =
- 个人觉得比厨房里的哲学家好看太多!
- 翻译实在是……没有吃过法餐……错误过于多了。 不是吹毛求疵,真的是过于多了,连食材是个什么东西都完全满拧。
- 喜欢动手实践的盆友必须一看啊!!!!!
- 译注感觉带上了个人感情,这样不太好吧
- 著名诗人、美学家布瓦洛幼年时有一次独自在院子里玩耍,院子里养着一只火鸡。布瓦洛不慎跌倒,露出了令火鸡恼怒的红色内裤。火鸡扑上去一阵猛啄,可怜的布瓦洛某部位深受重伤,以致后来他再也没能成为色情诗人,而是成了讽刺诗人,以攻讦女性为乐。
- 窝喜欢大仲马,不喜欢小仲马。。一直不理解为毛大家觉得小仲马的东西好看。。ˊ_>ˋ 这本美食词典看起来很有意思啊〜不枯燥。。
- ……好像挺美味的……
- 删改本,配图奇怪。
- 大仲马的美食词典,封笔之作。2012年中国首版,之后无再版。 美食词典食材详尽,内容弘大,但是完全不严谨。大作家写着写着就开始一本正经地联想与胡说,反正一派我是资深吃货就这么写了你能拿我怎么样的态度,到底是火枪手之父啊。[呲牙]
- 大学时候的书
- @C小K 送的礼物❤ 新的枕边书〜
- 紫罗兰冰淇淋可以🍦
- 对,就是那个大仲马,欧阳应霁沈宏非吗,不对,他才是老饕,他的美食评价不流于文艺的描写,就像个巨大的数据库,食物的属性一个个都被剖析成本来的面目,而且,那是两百年前呐。
- 亚马逊,大仲马文意盎然,好食好现,但译者删减不少,但也辛苦考据了,还是四星。
- 大仲马还写过这个呢
- 配图太随意了
- 怀念一下…… 还记得大仲马有一篇随笔是给人打广告,于是芥末词条据说是写了87种芥末的介绍……
- 学了好几道菜
- 被骗了。好水的一本书啊
- 汉尼拔的烹调指南。
- 和某位读者的想法一样,当科普看太浅薄,当菜谱看太简陋,当食评看太无趣。
- 能看出吃货对食物的真爱但是还是盖不住大仲马略重的骗稿费痕迹啊= =||| 译者话又多又太会来事太减分了...
- 他吃的各种“奇怪”的东西大部分都不陌生,带有相当的亲切感呢XDD
- 可以当百科全书看,里面的食谱对于非专业美食家来说太复杂……据说这是大仲马的临终之作,也是我找到的最后一本有中译本的大仲马的书了
- 主要是对食材的属性以及如火如何制作所写的书 种类之多令人目不暇接
- 偶尔有些好玩儿的八卦,大多很无趣。编译的还算不错吧。
- 看来吃真的很难跨过时代产生共鸣。想起当年看基督山伯爵时里面一个下等厨子大嚼洋葱和五花肉,高雅的子爵惬意地切开一只子鸡,其实想吃这些的都是作者吧。ps。这本书里对于中国都有种莫名的崇拜真是让人欣慰
- 不仅仅是一本词典
- 很有意思!大仲马是个美食天才~!
- 此翻译随意删减原书,更肆意在原文中乱加括号批注,臧否作者文笔,十分影响读者心情!太!可!!恶!!!了!!!!
- 受他影响,也写了七十多篇美食文。
- 学会了把烤鸡流下来的汁反复涂抹+法式吐司
- 八卦且民科。配图简直风马牛不相及,比如文中提到“千鸟”(pluvier,鸻),图片居然是千鸟格布纹,喷了……
- 读完之后还想买的书!原来大仲马是专业吃货呀!
- 还行。不如随园食单和汪老
- 这世界唯有美食和文字不可辜负
- 就觉得是大仲马道听途说的一本简易菜谱,各种传说,配图简直是见鬼,大仲马的年代配现代图片很违和啊,还有翻译,不知道为啥,翻译完感觉都不是大仲马写的了,像是翻译写的~
- 我……放弃了……连C都没能读完……无论是语言还是内容,都比《厨房里的哲学家》 要无趣很多(专有名词翻译倒是一样糟糕),无论是抱着看八卦还是了解当时髪国人饮食习俗的心情,都没能忍耐下去……
- 食谱实用性太低,译林翻译极好
- 很有趣,里面还有很多其他作家的逸闻趣事,也展示了大仲马的交际圈。他可真是个有意思的人,这本书很可爱。但是我按照他的食谱做了一个什么大虾奶油浓汤,失败了,可能是食材和烹饪工具的问题导致无法还原。
- 布瓦洛还是孩子的时候,有一天独自在院子里玩耍。院子里除了家鸡,还养着一只火鸡。布瓦洛不慎跌倒,外衣掀起,露出了令火鸡恼怒的红色。火鸡扑上去一阵猛啄,可怜的布瓦洛某部位受伤如此之重,以致他再也没能成为一名色情诗人,而成为了讽刺诗人,以攻讦女性为乐。最后,不明白译者为何在正文中加括号吐槽,按着原文翻译不就得了。
- 也不太值得看