作者:[法]阿伯拉尔等
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 因嫉妒而劝服爱人皈依宗教,同时因为这种行为而感到愧疚;愧疚的啃噬与嫉妒之火的焚烧构成双重折磨;在自虐中劝解自己真正信服了上帝,姿态看似卑微实则内心高傲,根本无法将自身献祭。将不得已为之的说教赐予爱人何尝不是一次又一次逼着自己承认断绝尘世之恋,自虐至此,果真绝望。
- 爱洛伊丝的信蛮感人的,阿伯拉尔的爱蛮自私的,后面部分看不下去了,对上帝无感。
- “你我若希冀获得救赎,需如此行。”
- 不喜欢翻译的调调……
- 让我有点伤心,阿伯拉尔把爱洛伊斯安顿好之后,自己又远离了她,让她一个人S守在阿伯拉尔为她修建的城墙中,大好的青春年华就在孤寂中慢慢消磨。当时喜欢得有多深,这时就离开的有多决绝。作为一个女孩子,我也会像爱洛伊斯一般,乞求他可以回来,我还是爱你 我不会在乎这么多的。但是阿伯拉尔就像是我将我的一起都已经放好,我也是无牵无挂。我真的很难以接受这样的结果,你禁锢了我,我也禁锢了自己。 既然不能相守 也只能相忘于江湖。
- 在《西方文学十五讲》里看到这本书,出于好奇读的,结果,被感动到了……(ಥ_ಥ) 也许因为我也是女的,更容易和爱洛依丝产生共鸣感。在我看来阿伯拉尔一直在感情和理性之间纠结,不能说他不爱爱洛依丝,但他爱得比爱洛依丝更加纠结。话说这种男性纠结……哈哈哈我太懂了…… 书信里写的梦 回忆 痛苦太过熟悉,简直是穿越千年在别人的故事里看到自己。爱是人最伟大的本能,不论是宗教 道德 伦理 家族还是什么,任何泯灭爱,毁灭人性的内容都是不可能成功! “我舍弃了一切,但我没有也不能放弃我的爱情。什么也不能让我的心变得麻木坚硬!”
- 阿伯拉尔与爱洛伊斯的书信应该不止这些,至少最后两封信并不能相对,或许是彼此的损毁,或许是时间的遗失。阿伯拉尔最终释怀了么?爱洛伊斯是否如她所言,移情上帝,这是一个复杂的问题。但我还是喜欢爱洛伊斯第一封信的开头“爱洛伊斯以仆人、女儿、妻子、姐妹之名,谨书此信,致她的主人、她的神父、她的丈夫、她的兄长,以表示她对她的阿伯拉尔所有的谦恭、景仰与爱慕。”
- 圣殿下的私语…
- 二分给翻译,一分给内容。阿伯拉尔太自私。
- 感情如此真挚,可以与王尔德狱中长信《自深深处》媲美。
- 动地惊天的爱情,缠绵凄婉的情书,精美如诗的译文!
- 阿伯拉尔,中世纪法国著名哲学家、神学家、逻辑学家。生于帕莱一个富裕的家庭,长大后放弃爵位继承权,专事逻辑学。1100年前后,他游学巴黎。他拜师学神学,之后辞师自修,竟有所成。不久便设坛收徒,声名渐起。这时,他遇到了爱洛伊丝。爱洛伊丝寄居在舅舅家,舅舅对她颇为宠爱,她可以阅读拉丁文、希腊文和希伯来文,这在当时便是男子亦为鲜见。阿伯拉尔倒贴钱给爱洛伊丝的舅舅,做了爱洛伊丝的家庭教师。旋即与爱洛伊丝相爱。我对浅诺轻与的女子颇为反感,去追求她们在我看来是不值得的事;我择偶的标准很高,而且希望遇到此阻碍,因为想办法去克服这些阻碍能给我带来更大的荣光和乐趣。 财富与尊贵并非爱情的魅力之所在。真正的柔情让我们将所爱的人从其所有外在的东西中分离出来,把他的地位、财富或职业放在一边,只把他当做他自己。
- 在错的时代遇到对的人,悲剧也就因此产生了!
- 2018年第15本。西方爱情悲剧的范本。爱情因为激情而美丽,而婚姻则与激情相背。
- “人不自杀的唯一原因,是因为不想伤害身边的人。”信仰、出世某些程度上不过是以神之名行伤害之实。
- 还是梁实秋翻译的有庄重和深情的感觉 “你把我的安全毁灭了,你破坏了我哲学的勇气”
- “爱洛伊丝”何以打动卢梭
- 开始还觉得文字挺美,回头想想这是表扬翻译呢,总之看到后面的烦躁来源于两人纠结体质吧……
- 有情无情,谁又说得清呢。实在很难欣赏阿伯拉尔的作为。
- 教规有问题就别找其他借口了,委曲求不了全,直道而行,可也。
- 纯真,让人想起小时候
- 2020#003 很明显的男人与女人之间的不同,说是情书,更像是一些互相坦白赎罪劝慰的断绝书?第一封阐明原因并且误打误撞开始了之后的通信,阿伯拉尔的第一封就带有浓浓的后悔自己逃避之情,关于爱洛伊斯的质问只字不提甚至没有一点正面回答,只是不断地让对方赎罪,忘记过去,正视现在,侍奉好真正的主人…读着很气人: ) 虽说男方够惨,但是这样的嫉妒心也太强了吧,感觉都要黑化了啊…可能这就是(我永远都不会拥有的)爱情的魔力吧,甜蜜的过程,以及结束后的后悔追忆和忘不掉的心情,以及和哲学男人谈恋爱真是不浪漫啊… 和爱洛伊斯这样的小姐姐谈恋爱可真好,好看有学问有个性还会夸,害,阿伯拉尔不值得…
- “我绝不因我的罪而流泪,我只为我的爱人哭泣。”
- 拖沓与晦涩,它们最相匹配,但却最不该相爱。人于痛苦之中,总是很难区分,究竟是悔恨,还是爱情。爱洛伊斯总是孜孜不倦地在信中阐述对阿伯拉尔无上崇敬的溢美之词,以及对自己之苦难不断堆叠的怨诉。而阿伯拉尔总在反复劝导,甚至是强烈要求爱洛伊斯既要有处女的贞洁,也要有隐士的严肃;既要有牧师的热忱,也要有烈士的坚贞。爱情是生命的命题,是主宰信仰的命题,而不是蛋糕上面的糖霜。千古以来,是爱情,让圣人从制高点跌落,坠入凡尘。也是爱情,为俗子加冕上圣洁的羽裳,超脱尘寰。
- 对书信的主人公不甚了解,只被第一封信和爱洛伊斯的信所打动,或许更多的了解中世纪以及宗教会更有所感触吧
- 参见《圣殿下的私语》
- 凡尘男女,世间情歌,男是男,女是女,你若无意我便休。
- 见字如面里面的往来书信和阿伯拉尔和爱洛伊斯的往来信一比 太弱了
- 好古典的爱情故事,言语炽热,后面光讲上帝了。而且其实和dear eloise没什么关系,哭!
- 绵绵情话好生无趣,但他们比现在的我们更坦诚
- 这位“博学”“伟大”的男票实则真是个没担当的种。被阉了之后自卑想放弃,还把女票囚禁到上帝那里。Heloise恋爱时头脑无比清醒,进了修院之后完全就是脑死亡状。这种情偷的也不怎么惊世骇俗。
- 真绝情 不过当爱意如潮水一般绵绵密密得涌入时,这种激情是无法阻挡的 所以绝情当痛深
- 纯洁的爱洛伊丝被引诱,而自我感动的阿伯拉尔,恕我不能认同。
- 我希望你会愿意,在你的生命结束之时,埋在我的身边。届时,你冰冷的骨灰将再无畏惧,我的坟墓也将更为圆满。
- 分不清是自欺欺人还是以情感人,千年以后理/礼或已不再成理/礼,男男女女爱爱恨恨却没什么变化。
- 前几封谈爱的时候的放言直语都蛮美的,可能当时双方的爱都还在吧,爱洛伊斯甚至说「即刻写信给我吧,不要等待奇迹」她不要求任何词藻,只要他写心之所想,就算讲述生活中最背运的事也愿意「也许将你的哀声伴上我的叹息,便能减轻你的痛苦」尔后几封又总埋怨阿伯拉尔,即使他在信里预想自己的死亡她也觉得过分残忍。应该不是连贯的六封,前几封阿洛伊斯关于爱情及婚姻都很有想法,让人读着感觉一切都是她出于爱情作出的选择。后面阿伯拉尔的回信越看越像阿洛伊斯被pua…
- 没有想象中的好看,但比大多的情书要好。个人更喜欢爱洛伊斯的信的部分,比较符合我作为女性的爱情观,总是能直接的说出自己的想望,低调也强烈,温柔又直接。喜欢。相比,阿拉伯尔虽然比大多男性更加敏锐和细腻,但还是不够成熟(私以为)。 “拥有你的心比其他任何事情都更令我高兴。” 另:陈嘉映老师写的序,很触动。
- 先给翻译打个差评,半文半白,读起来毫无美感。九百年前的爱情故事,现在看来太过虚幻,阅读的时候很难相信我在读他们亲笔写下的书信。爱洛伊丝是一位勇敢的女性,今天看来依然如此。我可能永远无法理解上帝的意义,所以我可以在理性上试图解释阿伯拉尔的行为,感性上却讨厌他。
- 对这份感情打五分,不过这个译文实在是别扭。有时是文言风格,凝炼,但突然在一些明显可以用文言的地方却变成啰嗦的白话,如果不是作者文言语感太差,那就是太过敷衍,对不起这些信的内容。
- 强烈强烈推荐!!!!合上书的时候我想这TM大概就是爱情吧!!没错,这是唯一一本我认为能配上爱情这俩儿字的书。
- (3.5)對於一個骨子裡激情滿滿的人來說,放棄對生活的激情無異於走向死亡。可她卻甘心戴上面紗,放棄世間一切能讓她快樂卻與修道院相違背的東西,而這些東西,只來源於阿伯拉爾,既然他不願意再給了,那她也不會從另一個人身上拿取。兩人秘密結婚前她拒絕阿伯拉爾說「我只願做你的情人,而不是妻子」,一是出於對阿伯拉爾的事業考慮,二是希望雙方不被這種聯結關係所困。肉體與靈魂完美結合的愛情真的太美好了,可這偏偏是個悲劇。「居然是陳嘉映老師寫的序,驚喜」
- 不喜欢翻译读的好费劲
- 装帧精美,翻译不错,内容感人,可与卢梭的《新爱洛伊丝》对观
- 爱情是无法隐藏的。偶尔得到的,付出艰辛得来的欢乐总是更为美好,而任何易得,常见的东西总会变得寡淡无趣。
- 阿伯拉尔,我对你的爱有多么浓烈,我对成为你的妻子,跟你走入婚姻就有多么抗拒,我希望永世当你的情人——爱洛伊斯
- 翻译绝美,可惜故事让人唏嘘
- 一分给国内还看不到的阿伯拉写给朋友的第一函,一分给这本书能给其他读者提供休闲的可能性。
- 如何了得……
- 爱情是不是一定要由悲剧成全才完美,区区六封信,字里行间充斥着不舍、纠结,不断地说着放下,说给对方,说给上帝,其实是在说服自己,再智慧的人逃不开世俗的枷锁,再通情的女子难逃恋人的囚禁,唯一的欣慰就是两人最终的合墓,有机会一定要去拉雪兹公墓献上一束花。