作者:(美)安妮·普鲁
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 断背山有两段性描写被删掉了,搞得我不看原作都不知道他俩到底在那个晚上干了什么,这实在太过分了
- 文笔很硬朗,让我很惊讶的是这种浓浓的西部风出自一位女性作者手下,真的太棒了!!
- 看过电影后来看的书,文字更有魅力
- 环境描写极为强大,除了对话翻译中的台湾腔让人极不适应外,堪称完美的阅读体验。
- 我本来以为我读完会给5星的。个人认为《断背山》的确是最好的一篇。文风粗砺,人物野蛮,环境恶劣,荒烟蔓草,人性刻画棱角分明,略冷的旁白口吻,女性视角不甚明显。《断背山》也休想找到什么耽美感,属于反浪漫,有种奇异的吸引力,但题材略显单一。
- 没想到故事这么短
- 美国西部怀俄明州苍莽的景色和一个个牛仔悲怆的人生,文风彪悍辛辣,如同强吹过落基山脉的寒风。
- 感情有时候有时候真的很难理解,一个明知道无望却还要执意争取,而另一个却是明知无望但不敢放手,可到最后还是只有那座山,一张照片,两件衣服,搞不懂,一点都搞不懂
- 看的不多只看了断背山那一部分。TYM❤️
- 难过得掉眼泪
- 原著里断背山上的故事极少,重点是后面的正叙。极短的篇幅平白而内涵深远,没有美化也没有丑化,不要脸的删减和宋的拙译都掩盖不了它的凝练文笔和光辉。
- 刻字的人。锋利得像硬刀子一样的句子,冷静克制同时又简洁有力的口吻,骨骼清奇的感觉。那种简洁,是有着非常好的语感和控制,训练有素,丝毫不拖泥带水,力道有如西部粗砺抽打的飓风。我想到前两天看邹波写的,“简洁是高密度思维的需要,这造就了健康的繁复。”比喻丰富且多。连“顺带”描写的自然都不温情,要么没好气丧头耷脑的,要么是蛮荒孤远。风景好像也是“有性”的,是某种刻骨的绝对的存在,那里面的悲怆之感。寥寥数笔有如按下快进键的人生快放令人赞叹。
- 和奥康纳一样,笔锋冷硬,太喜欢了。每一篇的叙述方式都很棒。
- 粗犷简洁有力,特别不“女性”。
- 美国文学中的那种粗犷和直接让我真的不是很喜欢这本书啊,不过电影改编得好好啊。
- 粗犷,苍茫。风格独特的作品。大爱《荒草天涯尽头》和《断背山》两篇。
- 安妮.普鲁牛逼
- 「你我置身嶄新的千禧年代,如此淒楚悲苦之事已不復發生。 連這一點你都相信,你必定無事不信。」
- “要是我知道如何戒掉你就好了。”
- 冲着原作打了4星,可这翻译是咋回事?还没有我十年前下载的肉文包里的那篇质量好……
- 好狂野!喜欢!翻译有问题。垄断版权市场太可恶了! 当年语文课上演讲讲了《半阉割的牛》,尴尬死了。(往事不堪回首)
- “梦里,圆木头上还平稳地放着那罐凉豆子,连带着那个把儿露在外面的勺子。”
- 身居地狱但求杯水。
- “所谓的断背山可能只是他想象出来的地方,那儿有蓝鸫歌唱,威士忌像泉水涌出。”
- @2017-06-28 12:13:43
- 安妮普鲁刀刻式的文字力量连李安电影也望尘莫及,它在每一句原创性的语言表皮之下,赋予故事以声光色,一面是男性也难以达到的粗砺野性,一面是女性视角深处不可替代的纯粹悲恸的爱。
- 阅读过程不啻一次狂暴之旅。暴烈、粗野、炫目,令人频频想到美国西部垦荒“犁落雨至”的神话。 大面积的概括性叙事像大块大块的肌肉嵌在文本中,甚至在一些具体的场景描写时,作者仍采用这样的写作方式,密实、紧张、沉重。但安妮·普鲁又不像波拉尼奥,将句子剔除得干干净净、只剩枯瘦的主干,她的语言不吝啬形容词、比喻,繁复、绚丽,有种危险的迷人感。 氛围描写可以说是迄今为止读过的小说家中最厉害的一位,常常堕入她笔下冰雹撞击的汽车旅馆里、焦色云朵下的空豁农场中、晨光漫漶的污秽屋子里、暮色中疾驰的汽车后座上。
- 读了两三篇,读不下去,小说是好的,翻译和编校太丢分,以后有机会读原版吧(说得自己英文有那么好一样)……
- “文风粗砺而不容置疑”
- 每个人心中都有一座断背山
- 李安让这篇小说变得更好。
- 很喜欢安妮的文笔!!!【哀恸其实在内心如螺旋钻子永远转个不停,甚至在整个人碎裂成细沙后,仍能钻出新洞。】
- 除了断背山,其他的都没看懂,本来要给一星的,但是看完断背山果断五星!杰克和恩尼斯,为什么所有bl都be结尾,太难过了
- 小说文字有西部蛮荒的粗粝感,对比长篇的各处细节描写,短篇平铺直叙的流水账交代背景,情节发展的细节处呼应流水账,工作史是这种文字的极致,喜爱脚下泥巴,荒草天涯尽头和断背山,可能因为电影的关系,觉得断背山的文字意外细腻,各种细节凸显
- 大概五年前在天津买的,短篇小说集,当时读过,电影一直没看。
- 我不懂为什么看到Brokeback Mountain还是会难过,有些事恒久不变,注定会因时光流逝而留下阴影。“是凭空想象的断背山的力量,断背山已成空影,硕果仅存的只有握在他双手中的东西。”
- 作者对于痛苦残忍的描写保持了冷静和节制这一点赞赏,但前面只有几篇还可以,不知是翻译还是原文表达习惯总体阅读感很差,到了最后一篇标题作瞬间变得通透、动人、令人着迷了,一扫前面支离破碎的糟糕余味。
- 安妮普鲁一定是一个手撕绿茶婊的潇洒女性
- 首篇真是棒极了
- 直白,简要。将两个男人的一生用如此短的篇幅叙述出来,文笔了得
- “Jack, I swear…”一直在想结尾他对Jack的swear是什么…我想,也许是“I swear I always love you.”吧
- 惊叹这抡斧劈柴一般的文字!
- 翻译🉐不能更烂!!!由3星改为1星。
- 读了一段时间严歌苓以后再来读这个…大约是因为我的女性身份,更执着于细腻的深刻的表达手法。倒觉得相对比李安导演可以和严歌苓打个平手
- 分清了攻受,明白了死因。
- 8.5,异常生猛
- 李安对小说的改编无疑是成功的,想不到断背山的小说这么短,相信其中一部分应该归功于电影在我们头脑里形成的影像。但小说依然出色,作者的确有其文字的功底。最喜欢的是《脚下泥巴》,文风彪悍,犀利如刀,痛入骨髓。
- 他们的生活离我太遥远,无法感同身受,唯有一声叹息
- 翻译太差了,是机翻了每句话然后拼凑起来的吧!怀俄明州的牛仔故事~
- 啊啊啊终于看到《断背山》的小说了,小说集的最后一篇,看得我好悲伤眼泪都要下来了…似乎是整本小说集里最温情的一篇了,温柔又残酷,最后被撕裂,剩下的那一个依靠记忆过完这一生。 除了《断背山》之外,对《脚下泥巴》和《身居地狱但求杯水》真的印象无比深刻!一开始是冲着《断背山》来看的,结果刷新了对美国中下层生活的三观认知顺便开始准备看下一本安妮•普鲁… “时间永远不够,永远不够”
- 小说好短好短,人生好长好长。
- 这是读过西部风格最张扬明显的小说,喜欢~
- 倒是 《脚下泥巴》更让人眼前一亮
- 写了那么多带着腥味儿的情节,但仍和奥康纳不太一样,安妮·普鲁有股在暗处隐瞒的凶狠劲儿,寒风凛冽喧嚣,牛羊马蠢蠢骚动,尽管死亡和灾厄会在突然间冷不丁地来袭,却都会成为怀俄明冷瑟风景中稀松平淡的一笔。希望凯莉·雷查德导演能把安妮·普鲁都改编成电影。
- 2019读过的最好的短片小说《断背山》
- 据说二流 我觉得一流
- 只读了断背山这一篇。
- 最喜欢的一篇还是孤寂海岸
- 电影胜在氛围和细节 小说相对粗暴直接……
- 其实四星都只想给书的最后一篇《断背山》,文辞和情感、人物和主题皆佳,其他几篇都没一丁点儿文学享受的感觉;李安的电影和小说相映生辉。
- 粗糙如砾石一般的文字,不只是用来读,还能听,嗅和感触
- 记得看的那本是个小说集,也不是这个封面
- 目前为止读过文风最彪悍的女作家。 “礼拜二你还像只拽公鸡,礼拜三你就成了鸡毛掸子。”
- (共222页,170千字)人生最重要的是历久不衰的能力。他是铁证:久站不离去,总有一天会轮到你坐下。——《荒草天涯尽头》 / 如果他不加强注意力,梦境可能窜烧整日,重温两人在寒冷的山上那段往事。当时他们拥有全世界,毫无不对劲之处。——《断背山》
- 不行,得再找个译本重看一遍,我高中买书真的乱买
- 好喜欢,写得太好了,火星的力量,看得时候想到马尔克斯,相比之下马尔克斯都要显得温情了。
- 26页写了一个简洁,干净,又具有穿透性的故事。
- 结构一般,纸张包装烂,翻译更烂,人民文学出版社?
- “那年夏天,我们领到钱、分手之后,我肚子疼的厉害,不得不靠边停车,想吐却吐不出来,还以为在杜波瓦餐厅吃坏了肚子。花了大概一年我才想通,当初不应该让你从眼前走掉。想通了,太晚也太迟了。”
- 都说安妮普鲁的笔力狂暴,看罢此书,不得不认为,美国西部也只能用狂暴的笔法才能最大限度的呈现它的荒蛮残酷,这种狂暴的笔法可以让其他写西部的方式显得畏手畏脚,尤其在《血红棕马》中,作者将西部荒诞故事与德国黑童话进行嫁接。尽管这个短篇集中的故事都很不错,还是被末尾的《断背山》抢去太多风头,完全能够理解这个故事为何能引起如此大的反响还被改编成堪称影响了人类发展史的同名电影。狂暴的安妮在这篇小说变得温柔细腻了,日月山川罕见的进入了她的文字,她将人的情感和自然生态进行完美融合,效果是将两个平凡牛仔的爱情上升到史诗的高度,一唱三叹,回声不绝。虽然没看台版也没读过原著,也能察觉到删减的痕迹,删减的非常拙劣。若干年后再找原版来读,弥补下遗憾吧!
- 可能是删减版吧哈哈哈 原版dog飘过
- 太喜欢安妮.普鲁了!尤其是《脚下泥巴》和《断背山》,西部自然环境和天气的美丽与狂暴描写太好,也只有在这种环境下,断背山发生的故事才不违和了,杰克和恩尼斯的那种感情真的不是女性能给的,是只有男性才可以给的,但换一个其他男性也给不了的那种爱,其实他们就是其貌不扬的普通人,而远非电影上帅哥俊男,可惜这样的人物在中国的环境下是要不被歧视忽略要不被戏谑的,安妮普鲁的风格真的是褪去了性别的痕迹,中性化的表达宽阔,凝练。
- 作者文风彪悍啊!喜欢!
- “如果他不加强注意力,梦境可能窜烧整日,重温两人在寒冷的山上那段往事。当时他们拥有全世界,毫无不对劲之处。风袭房车的声势宛若砂石车倾倒大批泥土,风势减缓,平息,留下一片暂时的静谧。”———《断背山》这一短篇拥有超强的故事性,也拥有超强的情感延伸,所以能改编成电影也是自然的。这么短小的篇幅竟然拥有比长篇还要深厚的阅读感,不得不说安妮·普鲁真的会写,另外那篇《身居地狱但求杯水》也厉害。
- 我本来想在微信读书看,结果发现:这阉割的叫书???无奈只得网上找了一个。我喜欢电影里补充的小细节,也喜欢小说里多出来的心理生理描写,改编的很好
- 《近距离》出新版了!
- 前文四星起打,《断背山》一篇值五星。读安妮普鲁时常让我喘不过气,事不关己世界上所有的悲痛欲绝,因此可以娓娓道来。一对衬衫,两层皮肤,一个永生的沉默拥抱。这不是带着桃子气味的夏日狂恋,这是烟、鼠尾草和已成空影的断背山。“恩尼斯,你这个贱货养大的杂种,要是我知道怎么戒掉你就好了。”恩尼斯用余生的梦回答了他。
- 安妮的文字舒展又沉静,暗流涌动,四两拨千斤有如温和的海明威
- 11篇短篇小说,文风粗粝,如北方旷野的冷风,艰苦和寂寥感贯穿始末。断背山是唯一写感情的一篇,看了两遍;和电影情节一模一样,质感却迥异。故事很好,翻译差评。
- 看完了但是完全不晓得自己看了些什么东西……
- 一本颗粒感很强的小说,像旷野里吹来含沙的、苍凉的风。
- 桑植图书馆借阅。
- 狠人安妮·普鲁,人生偶像。
- 挺喜欢这样的文风
- 没想到有些晦涩。《身处地狱但求杯水》真是直白残酷,《断背山》一开始就承诺了注定穷苦的人生。
- 故事极其有劲儿,然而翻译是什么鬼。
- 为了写安妮·普鲁的文章又把这本书翻了一遍,有些篇章也不记得是第几遍看了。真的是非常好的一本短篇集子,可以说是关于怀俄明的群像集合(《断背山》只是冰山一角)。而如果用一个字来概括这里的人和景,那就是“野”——迸发出的生命力,张狂着,一切都是停不下的肆虐。
- 最特别的是这种质感,粗粝温厚同时又细密柔软,像麂皮
- 执刀而立,风沙骤起。怀俄明州每一个故事都像一曲重金属
- 晚自习花了四十分钟读完。短的我觉得仓促,作者描绘的氛围真的太棒了。大概能get李安那种“要更野性一点的感觉”
- 既舔舐,又矗立在刀锋上的文字,神作。
- 想起了当初和他离别的时候。好多年了啊。
- 里面的每一篇都好看,每一句话都想做笔记。我太喜欢她了,她没有社交账号。看了她的照片,非常的酷。喜欢。
- 非常喜欢安妮普鲁的文风 很多故事都非常喜欢。尤其喜欢牛仔经历的那篇,结尾太浪漫,时常想起,时常鼓励我继续积极生活
- 安妮普鲁真是太棒了
- 太幸运了发现了宝藏作者!
- 短篇合集,不仅断背山,其他几篇都值得一读。
- 开头几篇也很棒!安妮普鲁的文笔非凡,字字像似握着荆棘在手中写出来。/50
- 画面感很强!直接!粗野!--《断背山》只是这本短篇小说集中最后27页的一篇。
- 啊,不叫断背山可能真的会少很多关注度吧。不过除了《断背山》,《脚下泥土》《身居地狱但求杯水》《荒草天涯尽头》也蛮好看的。外国短篇小说只看过她和爱丽丝门罗,两个人都好压抑的样子。不过她更加粗砺了。而且小说断背山也很不错。
- 主啊,我溺水了。身旁的流水,果真为玫瑰水,果真为船只巡游、满溢而出的烈酒海?在您的权杖下,上帝,您施与我惩罚之权杖,横夺我的雅各,我的报春花,为什么?
- 好海明威,文字锋利尖锐,透着冰寒的冻感,表达人世的苍冷气
- 自己第一次发现可以免费下电子书后看完的第一本,仅仅17万字,只是钟离小说的长度,可同样被改编成电影
- 只喜欢断背山
- 不换掉宋瑛堂这个译者,此书就算一直瞎了。微博搜索宋瑛堂或转身去豆瓣“荣誉学生”,有惊喜。
- 是我所见过最好的爱情小说。文风粗粝且锋利。一环扣一环,剧情是完整无缺的、是生活本身。顺便,一拳打死一个《i dont want to say goodbye》评论区里在jack,i swear后面加句号的网易云用户。
- 7分 没有电影的细腻
- 依然有以前的味道
- 还是想读英文原版
- 每一次看都有新的感受,想好好写写
- 西部的故事在疾风和暴雪长,夹在阁楼上的细绳晾干。她写性、不太称得上爱的爱、旷野里的离奇,粗粝得从不拖泥带水,但比喻永远生动。最喜欢的是《身居地狱但求杯水》,合上书时她用横死讽刺我愚昧的乐观。
- 我看的很认真=。=然而只有最后一个故事给我留下了印象。作者的阉割情结有点重啊,大西部背景的故事看几篇就腻了,断背山还真是看一次虐一次。
- 读上去有点别扭,怀疑是翻译者自己的行文风格,小说本身倒是不错看,但是怎么说呢,怀俄明的故事大概也就是只能(或者被期望以至于只能)这么残忍
- 最喜欢首篇和尾篇 。《半剥皮的阉牛》,返乡路上回顾一生,原是赶赴他人葬礼,却一步步将自己逼向死神,归家需要几里路谁能预算。《断背山》好看到让我可以撇下电影了。蛮荒的怀俄明是被世人遗弃的角落。孤独 欲望 各种私心杂念一如当地的风雨雪般猛烈。
- 很短的一篇文章,但是时间跨度很长20年,里面的纠结复杂爱意都要渗透纸面了
- 文末对于杰克真情的描述影片无法比肩
- 现在经历的,会是日后怀恋的!且行且珍惜
- “那年夏天。”恩尼斯说。“我们领到钱,分手之后,我肚子痛得很厉害,不得不靠边停车,想吐却吐不出来,还以为在杜伯瓦尔餐厅吃坏肚子了。花了大概一年我才想通,当初不应该让你从我眼前走掉。想通了太晚也太迟了。”
- 已购 2015/9/10 牛叉!!!
- 读同志文学和耽美真的蛮大差别共同点是很直接粗暴 贴近现实 是意难平
- 电影从小说里衍生了好多细节 但是原文简短有力的句子反而有另一种荒野颗粒感 相比于电影 原著里遗憾更多啊哭
- 看电影的时候没发现,男主角们的爱情是如此动人。如此如此感动。作者像是站在故事之外的人,很冷静,内容风格有碎片感,但冷静的笔调和不算流畅的故事线,一点都没减弱主角们爱情的热度。 在爱情中能勇敢些吗?
- 只看了断背山,文笔细腻故事粗犷,很喜欢
- 读了同名断背山 “既然填补不了就得咬牙隐忍”
- 非常非常喜欢这种风格!!!!!时间太仓促来不及看完 下次重新去图书馆借呜呜
- 不知道是翻译的缘故还是原作的风格,整本书的笔触凌冽而大胆,色彩鲜艳而笼罩着一层冷色。
- 普鲁哪里是用笔在写作,简直是用刀在雕刻,凿出了怀俄明州农民的七情六欲,以及他们的孤独。他们的灵魂满是伤痕,却沉浸在凛冽欲望的寒风中,呈现出一种纯粹无望的伤痛。
- 11个和怀俄明、牛仔有关不同年代不同生活风格的故事,中规中矩,比较喜欢血红棕马一篇
- 译笔真好。《一对马刺》读得我心在哭泣。比之塞林格、奥康纳这类巧思型作家。更喜欢安妮·普鲁、耶茨这种扎进生活里的写实主义丧。
- 才发现断背山跟色戒一样,是短篇。第一次交代得尤其隐晦,情感一直都在杰克的打骂里,直到最后,最后那两件衬衫,那张明信片。更喜欢电影。
- 原著远没有电影表达的情感强烈。五星献给令我睹字思人的电影《断背山》。
- 震惊,直击灵魂的震惊。安妮普鲁的文字裹挟着荒原与泥土的气息袭来,令人感叹笔力的深厚和翻译的精妙,几近遗忘是奔着断背山一篇而来。
- 他期望先努力出人头地再回头道歉,基于这分矛盾的哲学,他选择走上这条人生道路,走得艰难困苦又遍体淤青。然而他一坐上牛背,内心立刻闪起幽暗的雷电,感受到光荣实在的自我。
- 连这你都相信,你必定无事不信。
- 文字的力量或许在某一刻能够超越断背山上两个人相爱的力度
- 一边读脑子里边一帧帧闪过电影画面。只没想到是短篇集,其他也篇也不错,喜欢这种冷硬严酷的风格。
- 他醒来时会很伤心,有时又会有过去的快乐与解脱。有时候是枕头湿了,有时候是床单湿了
- 先看的电影哭得稀里哗啦,再看书明明知道剧情,还是被感动到了 再次哭得死去活来。推荐推荐!
- 她值得五星,打四星全是我的个人情绪原因,我心中豪放洒脱的西部牛仔,全被她笔下的泥土酒精和愚昧给抹成了辛酸
- 无意 第一本
- 作者文风简洁,犀利,真实刻画了美国怀俄明州农场人的生活,令人耳目一新!
- 电影很荒凉,断背山这一篇反而让人觉得很浓郁,短短的篇章,写的都是怎么活着。他们不是gay,就是那么发生了,自然的爱上了对方,自然本能的发生了感情。生活里为了活下去,做了好多不得已的事。喝酒做活结婚生娃,好的坏的都干了。就是活下去
- 『有件事恒久不变:他俩偶一为之的交合,电火灼烁,却因感受时光流逝而蒙上阴影,时间永远不够,永远不够』。与CMBYN相似处还有,以衬衫言喻肌肤之亲、以明信片留存恒久记忆、以自然的天光水影追溯共处时光,一缱绻一冷冽,不同风味。
- 作者这文风习惯不来,断背山这篇倒是真不错,美国作家的风格味太重。
- 最喜欢的仍然是末篇 更真实吧
- 中文翻译,毫无文字之美。待读原著。 李安的电影呈现,原原本本遵照小说的叙事结构、时间线,也算是对所改编的原著小说最大的尊重了。也是,原著小说本身的叙事理念和架构力量,足以优秀到让人臣服,变之不忍。
- 翻译得不是一般烂!令人发指!!!
- 1.觉得此书仍应当沿用之前一版的译名——《怀俄明故事集》,书中收录的几篇短篇体现了怀俄明州的厚重的西部风格,而《断背山》只是其中之一。 2.作者文笔很硬,故事短小精悍,毫不拖泥带水,西部的粗糙和狂野的风格展露无遗。 3.《断背山》仍然是其中最出彩的故事之一。小说虽然不如电影般细腻,但是仍将这段禁忌的感情在非常短的篇幅里完美表现,大爱。
- 办公室有了《阿黛尔的生活》海报,和这本《断背山》小说,就差《卡罗尔》了
- 普鲁哪里是用笔在写作,简直是用刀在雕刻,凿出了怀俄明州农民的七情六欲,以及他们的孤独。他们的灵魂满是伤痕,却沉浸在凛冽的欲望的寒风中,呈现出一种纯粹的无望的伤痛。
- 恩尼斯配不上杰克的爱
- 喜欢这个文风
- 作者的行文习惯加上翻译太差加上我自己读书不多导致有些没看懂 印象最深的是身在地狱 很残酷
- 简单则浓烈,失去则永恒
- 看不下去,翻译太烂了。具体烂到什么程度呢,百度翻译都比这强。但安妮普鲁厉害的就是,这么烂的翻译我也能看出她写的真的很棒,简洁,粗犷,掷地有声。(Ps,人社简直就是糟蹋好作家啊,有钱买版权为什么不能找个靠谱点的译者?
- 问世间情为何物
- 书都要删节啊!
- 翻译有些不通畅
- Jack,I swear…
- 不太喜欢这种粗糙的文笔,当然喜欢的人说这是粗砺。全篇最好的只有《断背山》了,至少是一个完整的故事,还能感受到唏嘘。
- 很不喜欢这个作家的笔风和描述故事的口吻。
- 锋利、克制、简洁。是被作者的语速追着读完的。要把<船讯>找来好好看看
- 不错呢!对于断背山的故事,李安的电影和安妮的文字,虽然面向不同,但真的同为日月,为啥同性题材文学影视都这么虐心……疼疼的爱
- 一口气看完。说不出好坏来。
- 单看第一章,文笔就不行,写到末尾也没把老头的形象立起来,光有西部风光,没有引人入胜的人物和故事有啥用?😅️也不能全怪翻译,翻译最多加点字骗钱,不可能改变整个故事结构。
- 太细致的爱。。这与性别无关
- 一直记得牛的睾丸,热腾腾的。
- 文风彪悍!这段往事百毒不侵。。
- 怀俄明的牛仔
- 苦难,严酷,刺骨,粗粝,仿佛在经历过千百年岁月侵蚀的黝黑岩石上刀刻斧凿一般。
- 最喜欢 断背山 身居地狱但求杯水 这两个故事
- 断背山。安妮·普鲁。爱是翻山越岭去见你的激动,也是满怀期待遥望不得的无奈。悲伤本来就是故事的一部分,将说未说深埋心底的才是真正生动蓬勃发生的故事。谁又知道呢,发生和未发生的,哪个才是真正意义上的爱。
- 原来只是个短篇小说,电影拍得非常尊重原著