格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 一向如此的细腻描写,发人深省,引人共鸣。但在讲故事上可能稍有欠缺。
- 2011-02-22 读过 “断头台、毛衣针、紧握的手……这是我对法国大革命第一印象,更在此后自动集灌着我对法国大革命所有记忆。即便在10年以后的今天,我依然能够清晰地忆起当年合上此书后的震撼、痛心与惆怅。还记得路易十六王后在行刑前因无心踏到刽子手的脚的道歉吗(对不起,我不是有心的)?那是她留在人世的最后一言。”
- 太阳凄凉地、忧伤地升了起来,照在一个极可悲的人身上。那是个很有才华、感情深厚的人,却无法施展自己的才能,用那才华和情感为自己获取幸福。他明知道它的危害,却听之任之,让自己消磨憔悴。
- 狄更斯的写法真是长在现代急躁人审美的盲点:大段大段华美而没什么P用的描写,2/3克制隐忍的铺陈一不小心般地就水银泻地,如果不是提前知道了结局我是肯定读不下去的……但是,翻译真的是几大版本里最信达雅的,比吴军阅读50讲里所谓大家的好了几个段位!
- 自由啊,多少罪恶假你之名。 《双城记》开头最负盛名,然而读完以后却是卡顿的最后独白让我念念不忘。卡顿似乎与那个混乱年代疏离,但他无疑是尘世中最熠熠生光的人。
- 人是物质的存在,更是精神的存在。也许我们无法象英雄那样主动选择自己的命运,至少可以象女裁缝那样选择面对命运的态度。PS 不太喜欢宋兆霖先生的译本。
- 6月1日-21日。
- 狄更斯的描写细致精确,细细的写出了法国大革命的图景,看的时候总是想起勒庞的乌合之众,勒庞过于片面,狄更斯是两边全都抨击。总之太狂热的情绪和愿望总会走偏,历史和现实一再重演,可见人类是不会真的吸取教训的,汉娜.阿伦特说“人类历史上发生过一次的事件,无论多恶劣一定会再发生”,教训这件事究竟于我们有什么作用呢?
- 露西的形象不丰满,实在有点莫名玛丽苏的味道。三星给我最爱的卡顿先生,醉生梦死却永远坚持所爱,是一个真正有血有肉有激情的人。❤️ 狄更斯对革命中民众的描写非常逼真,让人胆寒。
- 狄更斯的文风真是...一言难尽...
- 那是个最好的年代,那是个最坏的年代 这句话高中时常被我用来做题记。
- 最喜欢读的名著小说!伟大的爱情和成全爱情的勇气。这是最好的时代。也是最坏的时代。
- 花了快一个月的时间,终于在这段无比纠结的日子里看完了这本书。 看前面时只是觉得狄更斯真是个讽刺家,很幽默,嗯,有些我看出来了,还有的看不出来。 但是看到后面,渐渐明白了。 “因为,我就像在兜一个圆圈,越是临近终点,就越是靠近起点了。这似乎是人生旅途上一种给人慰藉,使人在行将就木是心中有个准备的仁慈安排。” 看到卡顿下定决心替换查尔斯,明白了爱一个人不是一定要得到她,只是希望她能过得幸福,哪怕牺牲自己的生命也要成全。这是怎样的爱啊? 还有善良的洛瑞。 不管是怎样一个混沌的世界,都会有爱。只要有爱,只要还有相信爱的力量,一切都会变得美好,都会有希望。
- 真精彩…剥削与压迫人民的贵族激起了法国大革命,最后的故事围绕的却是无辜的达内与革命的暴徒。 卡顿与小女孩的对话最感人,如果新的时代能给所爱之人一点生的希望,死亡也许不过于绝情。 在胜利与失败、冤冤相报之中,前一个时代的罪恶和它产生的这个时代的罪恶,都将在惩罚后消亡殆尽。一个最好的时代未必不是最坏的时代。
- 正像经典的开头“这是最好的时代、这是最坏的时代······”一样,狄更斯善于运用最精妙的语言表现时代气息。这种表现不是一处又一处具体而微的全景展现,而是一种抓住本质的素描,是仅仅扣住时代脉搏的强力双手。你只看他对法国大革命的描述就能感觉到,他是多么善于表现出那热烈而残暴的气氛,多么善于运用精准的语言表现出那喷薄愈发的气势,你看着看着,就能感觉到那激愤的人群一点点逼近,世界翻天覆地的变化,一股又又一股的浪潮奔涌而来,直接冲撞你的想象,你的心灵,你都没法阻止自己离开那个世界。这是诗歌的激情,是内心深处的悸动。狄更斯的心中一定有滔天的波浪。因此,读《双城记》,除了被卡顿的奉献者精神感动以外,最为触动的还是狄更斯对大革命前前后后社会群像的描写。
- 可怜的西德尼·卡顿,天生自卑而具有奉献主义精神,毫无畏惧得赴死,但他所代表的“自由、民主、平等”的高贵精神却在这无尽的时光中熠熠闪光,向死而生。
- 光为Carton感动
- 我觉得这本书描写的环境跟人物很多,比如“侯爵”,起初读的时候没有想到他会跟查尔斯·达内有关,所以一直觉得故事平平淡淡,直到快结束的几章才缕清了人物之间的联系,最让人心疼的是卡顿。为爱牺牲真的了不起!
- 狄更斯最好的作品
- 20190423 类型化,除了开头凌人的时代铺叙。
- 线索组织、结构架设得都极其恢弘严谨。没想到最后最突出的人竟然是卡顿。想到那天看晓说里讲,对比法国大革命,辛亥革命后中华民国的权力交接真是文明好多= =【寒假看书的速度简直slow到爆><年后要勤快点不能每天再从中午开始了TAT
- 那是个最好的年代,那是个最坏的年代。
- 不管是多么肮脏泥泞的土壤,也会绽放出个体纯粹伟大的花朵。
- 实在是一部历久弥新的经典名著,作者的功力很深。每一个铺垫都能在之后找到呼应。悬念的设置与答案的揭晓都十分巧妙,既在意料之外,又在情理之中。这两点造就了其情节无与伦比的跌宕感。详略安排也极合理。更不用说狄更斯犀利老辣的文笔,把法国大革命时期民众的狂热嗜血描摹得入木三分。以上几点,做到其中一点或某几点的作家很多,但每一点都做到极致的人少之又少,狄更斯算一个。
- 味同嚼蜡,也许是翻译不好吧,读着别扭。
- 比雾都孤儿好看
- 自由啊 多少罪恶假汝之名以行!
- 断头台、毛衣针、紧握的手……这是我对法国大革命第一印象,更在此后自动集灌着我对法国大革命所有记忆。即便在10年以后的今天,我依然能够清晰地忆起当年合上此书后的震撼、痛心与惆怅。还记得路易十六王后在行刑前因无心踏到刽子手的脚的道歉吗(对不起,我不是有心的)?那是她留在人世的最后一言。
- 我爱你,但是与你无关。这句话瞬间让人脆弱,可是又有谁能够面对自己所爱的人,那么决然的转过身呢?
- 为史上最深情男二爆灯
- 狄更斯的意思是过犹不及,现代社会应由合法合理的协商改良代替狂热的运动破坏,大不列颠民族果然具有独立的思想
- 卡尔登是不是一时冲动
- 是我喜欢的风格
- 是因为同人中一句话来看的。看完之后回头,感到那句话在那篇文章中说出的一瞬间整个世界都炸开了。在尘世的所有人中,你最没有想到会看到我吧?所有人都平面呆板,唯独卡特熠熠生辉。
- 劳驾,您还能翻译的更让人费解点儿么?
- 狄更斯一贯明嘲暗讽,但相比之前,这本小说的情节经得起推敲,算是双男主的故事吧,结尾卡顿那一番话差点让我感动哭,而且感觉像是现代很多狗血剧的开端。还有,无知是原罪。版本还是宋老师的好啊~
- 一直对这句话印象深刻,“这是最好的时代,这是最坏的时代。”
- 开头结尾是真好看,中间也是真啰嗦。那段法庭上德发奇撕开血淋淋往事的片段很精彩。查尔斯达雷固然很好,西德尼卡顿却总是更惹人感伤怜爱。“自由!多少罪恶假借汝之名行使!”
- 卡顿的爱无与伦比啊
- 看完《带一本书去巴黎》之后在看的这本书,对大背景有更深的了解。这是一本伟大的作品,是对“乌合之众”的现实描绘。
- 靠巧合太多现在觉得都是拙劣。语言自然是很好的...
- 文笔实在不是我的菜,但的确令人感动。
- 爱carton
- 还记得多少?
- 其实我觉得第一章最好看。。
- 法国大革命。自由-奴役,群体的自由是不存在的,人的本性就是要被统治,不然就发疯~ 卡顿才是我心里的男主角。
- 同时拥有两面性的极致和同时拥有两面性的极致的卡顿的形象如此相似,但他又恰恰是那少数疏离于时代者,而最后的牺牲,显然非为爱情牺牲那么纯粹。专制与自由,暴力与平和,没有什么能从两面中独立出来,就像“双城”的故事的变迁也永远相连相交。(再也不敢吐槽狄更斯人物塑造脸谱化以及大团圆结局了,后期作品明显比前期那些在国内更有名的进步很多)
- 专门挑了宋兆霖先生的译本。卡顿是永远的背后的故事。
- 翻译略显生硬
- 狄同学功力确实不凡 复活在我
- 不知道是翻译的问题,还是本身的问题,总觉得看不下去……还是第一段话记得最清楚吧
- 世界末日我都應該讀不完
- 决意玩耍的一天 看完了这本书还去了颐和园 感到幸福
- "It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known."
- 革命总是充满了疯狂,血腥,残暴,无助
- 场景略显零散,但是由于细致的描写让法国大革命的画面感非常庞大壮观,以及智慧与忧郁并存、自虐但崇尚爱情、魅力无法挡绝对是现今青春小说里头牌的男一号逆袭者卡顿,五星给满。
- 我就像在兜一个圆圈,越是临近终点,就越是靠近起点了。这似乎是人生旅途上一种给人慰藉,使人在行将就木时心中有个准备的仁慈安排。现在,我的心又常为久已忘怀的许多往事而激动,我想到了我年轻漂亮的母亲,也回忆起我对这个社会还涉足不深,我的毛病也还没有这般根深蒂固时的那些岁月。
- 狄更斯以两个关于牺牲和救赎的故事来回应法国大革命:一个是他自己创造的,另一个是耶稣基督。在他那里,这两个也许只是同一个。
- 狄更斯的故事世界是不避矛盾的,甚至社会矛盾看似全然无解:法国大革命促使人们成为“共和国机器”下的齿轮,过度激情升温为愤怒和报复,而这场革命恐怖的最初却是以反抗压迫为开端的。同时,他用人性来期待更美好的世界,人们经历恐怖时代,肉体或者心灵受损,但人性的温暖拂煦受伤者,使心灵获得顽强的治愈能力。进入安稳的年代,回忆里有痛苦也有感恩,感恩多过痛苦,生活仍然充满希望。狄更斯的小说使人看到了一种悲剧精神,人的感情可以颠覆文明,但是同样也可以实现救赎。爱未必可以反抗不合理的社会,个体无法逃脱命运或主导时代,但是一场仍然有所牺牲的“救人戏法”却让人看到了希望,也让小部分人获得了幸福。
- 非常有水平的一个译本。
- 最好的时代,也是最坏的时代。太感人了
- 最后一点硬是给看哭出来
- 这个版本的翻译是最好的。
- 初中。专门去书店挑的宋兆霖译本。
- 2018^21 双男主,一个结局美满,一个为爱牺牲。德日发太太,酷女孩。看的中译的宋兆霖版本,前面的人物梳理很坑。
- 人物关系复杂,故事情节相当戏剧化,但是写得真好啊,是那种糟糕翻译也无法掩盖的好。(2018/69)
- 命运逃脱不了的悲剧
- 天生聪慧,却找寻不到生活意义的人啊,他们的生命自带矛盾。这种人,中外无不同。外国有卡顿,中国有烦啦。
- 语言臃肿,故事好熟悉啊。
- 这是最好的年代,这是最坏的年代,一本第一句就能让人记住的书。
- 以自由之名滥杀无辜的腥风血雨下,仍能孕育着向往正义与法制并愿为单纯的美好而献身的赤子。这是我眼中狄更斯想表达的望与畸形社会抗衡对立的人性之光。我喜欢并怜悯Sydney Carton因为我与他有相似之处。我知道他谁也不爱,甚至是Lucy。但那份感情是超越所谓“爱”的,以极端到献出生命的守护为证。这份感情无法言传,更不能为世俗贬低,一旦形成,便是信仰,将本混沌的人心照得透亮。 “复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活;凡活着信我的人必永远不死。” 这便是证明。
- 由于意外提前知道了结局,加上人物描写不吸引我,看得很累
- 开始时晦涩难懂,到中后部才感到境界升华了。维多利亚时代的标准我要努力去欣赏。
- 动荡的革命岁月,以自由包装的血腥杀戮
- 很久不看古典小说,真是不习惯这种风格。不过小说之所以伟大在于作者描述了那个时代。
- 第一本看了要哭的书
- 大时代背景下的爱情故事,革命是好事还是坏事?
- 比喻、描写、讽刺、戏剧性。疾风骤雨,汪洋恣肆。
- 非常全新的观点,十分冷静的重新来审视了法国大革命。革命初衷是为了让人与人之间更加的平等,让人民过得更加的幸福,然而最后接渐渐演变成一场冷血的滥杀无辜。革命之前,地主阶层像对待猪狗那样的虐待农民,而革命时,农民又反过来像猪狗那样的虐待地主。人与人之间不应该这样的。
- 17.4.3 高三紧张这么久以来第一本小说。小人物的挣扎,执着,牺牲和解脱。德发日夫人和卡顿。很难说斗争双方谁对谁错,每个人都有理由吼出“你和狂风和野火说去!”只是最后马内特一家的大团圆算是这血雨腥风中一抹苍白而无力的亮光,是命运还是不忍心了?
- 倒叙的手法,真难为了初中的我,那时看真有些晦涩
- 三星半,情节剧
- 卡顿!!!!!!!
- 狄更斯典型的英式幽默,嘲讽的手笔,实在让人叫绝。也许,在狄更斯的多数故事之中,终究会有一个爱着或者护着主人公的人物为了大义,为了坚持对于主人公的那股忠贞的爱而献身——双城中的卡顿,雾都孤儿中的南希。
- 法国大革命对我不再只是个在历史课本的事件了 卡顿 卡顿 卡顿 伟大的爱情
- 耐心读到最后不简单啊~ 旧的剥削者被打倒了,新的剥削者起来了,而且是更加无情和残忍。人都怀有一样的罪恶。人也会有爱,只是舍己的爱,世间能有多少呢?亲爱的卡顿虽然死了,却是他这辈子做过的最好、最最好的事了!
- 一个英国人写的法国大革命,充满了毫无理性的狂热和残忍。然而重重铺垫让人好像也无从批判这种不理性。就好像查尔斯在临死前也不能指责医生留下那封控诉。想到这个时代要一直延续到悲惨世界,就在心里默默叹气。作者给出的救赎,是出于宗教和人性的良善。而我十分怀疑,今时今日,信仰早已远去,良善是否还在。
- @2010-10-09 12:33:15
- 只能说一般,不喜欢
- 最好与最坏的时代
- 恩。。。时代背景还比较有趣
- 小时候看得泪流满面…………………………
- 粗疏的翻过,感觉这版翻译没有前天翻过的那版好。
- 狄更斯写暴乱、神经病绘声绘色,小说结构也远超明清。
- 我印象很深的一段是,卡顿送去刑场之前,被一个小女孩发现他是假的达内,小女孩轻声说,你替他去死吗?嘘,是的。我一直很喜欢一首苏联歌,里面有句歌词是“跟着我的爱人上战场”,一千多年前,有个叫王翰的写了一句“醉卧沙场君莫笑”,我其实到现在都觉得,卡顿为露西的牺牲,就应该是爱情本来的样子。这点上,狄更斯一点不伟大,他真的是很通俗的小说家。
- 只是开头最好。故事嘛,不是很喜欢。也许很深刻。
- 不算最好的译本。大革命背景下,平民百姓如蝼蚁般的命运。
- 狄更斯本本都是经典,“这是最好的时代,也是最坏的时代”,双面统一与否,人性的复杂与否,我想《双城记》写的非常明显,认真读,有收获 当时为了完成英语课堂展示,才接触这本书,感谢这种偶然经历,吸取更多,一路学习吧
- 多少罪恶假借自由而恣意滋长。
- 20170715-0720 读的平装本
- 这是最好的时代,也是最坏的时代
- 以现在的眼光看,故事真的有点点老套……
- 如果没有简介,我可能搞不清楚这个故事。
- 狄更斯的经典
- 五星给故事,负二星给翻译👍
- 相较于小杜丽或是荒凉山庄,我还是更喜欢这部小说,女主还是狄更斯笔下一如既往的圣女形象,带着上流社会的阴暗秘密之类的。不过真心被卡顿最后那一段心里独白感动到了,招读者喜欢的男二号原来从狄更斯时代就开始了~~
- 狄更斯就是英国佬的异类,如此曲折而奔放的故事,就是主人公欠点血肉
- 关于复仇的铺垫好长,不看到最后完全不知道精彩在哪
- “耶稣说,复活在我,生命也在我,信我的人,虽然死了,也必复活;凡活着信我的人,必永远不死。” 嗡嗡的人声,无数张仰望的脸,外围人群向前挤的脚步声,一齐向前涌来,犹如卷来一股巨浪。刹那间,一切都逝去了。二十三。
- Carton啊……
- 想起结局又泪目T T
- 每一章篇幅、每一个人物的出现都有意义,到后半段所有的故事串联起来,值得一读!
- 最喜欢的一本小说。这是最好的年代,这是最坏的年代。攻占巴士底狱的场景,席尼对露丝不可抑制但从未言说的深情爱意,行刑场上的阳光,席尼和陌生女孩牵手赴死的身影,十几年来在我的脑海里反复重现
- 不喜欢这个翻译。
- 卡顿先生,着墨不多,却是所有看过的书中最出色的言情男二。
- #CCNU时期# 2014.09.29 - 10.16
- 信我者得永生,信我者,即使死了,也必复活。
- 真正的革命暴动,都是以流血为代价的,人类社会前进和发展,似乎少不了这种残酷的代价。
- 完美译本 阅读再无障碍
- 我看的是这个版本的
- 大爱莫过于宽恕
- 类型化,除了开头凌人的时代铺叙。
- 用一种死代替另一种死,说得太好了。
- 只读过这个翻译的版本……
- “我现在做的,是我一生中做过的最好、最最好的事情。我即将得到的,是我一生中得到过的最安宁、最最安宁的休息。”一个人一生中能有这样的信仰,他便是幸福的人。
- 幽默讽刺能力全开的狄更斯,文彩华丽。喜欢那个用打破的葡萄酒桶指代革命的比喻。
- 卡顿是文学史上一等一的有金子心灵的人物
- 2019年已读013。读的是北京燕山出版社2017年2月大悦读版,宋兆霖译,32.5万字。狄更斯想,法国大革命的爆发,有其必要性,但革命的热火烧得有些过了头啊。
- 这是最混乱的时代。
- 太喜欢了!看完中文版立刻买了原版!
- 2017年完成的阅读,最后的牺牲其实不能理解啊。。。
- 伟大的人格不分阶层,卑劣的行径也不分彼此。
- 宋兆霖的译本最为传神
- kindle版。 前面味同嚼蜡,读到法国大革命的描写,血脉膨胀,震惊。
- 前面有些不过简练 但逻辑性很强 反应了那个时代的各个阶级
- “诸神渴了”
- 这是最好的时代,这是最坏的时代。不提《小时代》我们还是好朋友
- 读了两页瞎了眼#论翻译的重要性#
- 这版最得我心!!!喜欢宋兆霖~~
- 无法逃脱的19世纪——英国卷,双城记的确有着无可抵挡的魅力,无论是开篇极具张力的开头,故事中闪现的人性善与恶,还是那令人动容的结局,都深深地吸引着我。“自由啊,多少罪恶是假你的名义干出来的”
- 配合《九三年》一起看,很震撼!
- 主题不错,文字糟糕
- 我的卡顿在天国,什么时候能回来啊……
- 喜欢卡顿,对露西的爱深刻到为了情敌牺牲掉自己
- 为了自己爱的人去死我能懂,但是替自己心爱之人所爱的人去死,这就有点扯了吧。开篇那一段看似挺巧妙其实和废话无异,写爱情狄更斯就更没资格了。都不爱自己的妻子了,却还一直和她上床,让她不断怀孕又不断流产。渣男,呕!
- 喜欢对于法国大革命时翻身后暴戾的法国贫民的描写。善良的人不管在哪个阶层都是善良的,而魔鬼也会出生在各个阶层。
- 没有卡顿就只有两星。
- 三星半,对男女主角完全无感
- 非常非常好看。在乱世依然保有善良的心和可贵的品质,是多么困难的事啊,哎,谁说这是最好的时代。
- 最好的时代,最坏的时代
- 我成为我的一部分原因。
- 这版本翻译好像有点问题
- 虽然西洋文学独特的腔调和写法还是把我牢牢地锁在了东亚……但是这本书的卷首语真是让我刻骨铭心 好作者可以把一段话写的跨越时空
- 听说宋译本是最流畅的,没看过其他版本,不予置评。但是看外国的书总是有些间隔感,可能还是翻译得不生活化。书中人物的对白总是有种矫揉造作之感,希望未来的翻译能接地气一点😛反正我是不相信所有外国文学作品里的人总是像唱歌剧一样对话。回到这本书,一开始很难看下去😌隐喻太多 伏笔也很多。直到看后面才能理解狄更斯的独具匠心和这部作品的伟大之处。同时需要了解一些相关历史知识再去阅读 那会更震撼于作者的天才。这本书不会使读者感同身受到能进入情景,但就用它诡奇的笔法经常使人冷汗淋漓。战争下人性的扭曲,群众思想的易煽动性太令人恐惧。希望我们不会成为那样的暴民……
- 无私的爱,感人的故事!
- 喜欢这个出版社翻译的名著。
- 『英国小说—历史|爱情』 卡顿对露西的爱很卑微,这从他的表白就可以看出,以至于最后他选择用生命的代价祭奠这份爱情。 所谓推翻剥削压迫的法国大革命,也不乏残暴、可怖、凶恶,一如我国古代数不尽的各种起义活动。 “用相似的大锤再一次把人性击得走样,人性肯定扭曲成同样的畸形;再一次播下一样是掠夺和压迫的种子,结出的必然是相同品种的果实。” 打着自由、正义、平等的旗号给无辜的人造成的伤害,不会比直接的压迫少。 卡顿和小女孩的互动是个亮点啊,同是天涯沦落人。
- 我此刻的所作所为,比以往做过的任何事情都好上加好;我即将得到的,将是一生中最恬静的安息。
- 读不了原著的时候就挑个好译本。双城记我是力荐宋兆霖先生的译本的.
- 结尾的独白最打动人心。那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是睿智的岁月,那是矇昧的岁月;那是信心百倍的时期,那是一律重重的时期;那是阳光普照的季节,那是黑暗笼罩的季节;那是充满希望的春天,那是令人绝望的冬天;我们面前无所不有,我们面前一无所有;我们都在直升天堂,我们都在直下地狱
- 这是狄更斯优秀的代表着之一,愿意为所爱之人牺牲自己的生命来成全所爱之人的幸福。非常精彩,书中许多关于亲情的描写让人感觉到岁月静好,同时将那个动荡年代下层民众的苦难也描写得非常细致,最终还是爱比恨更能让人信服。
- 高能基本都集中在最后了,只有加贝尔这条线没有收好,算是瑕疵。
- 大革命的描写印象深刻,虽然作者对它的看法略显负面。
- 外国文学入门读物,前文差点让我放弃,结局却是深深的震撼,奇怪的是一直对那个不停织毛衣的德发日太太念念不忘。
- 荣如德翻译的雾都孤儿语言非常幽默 可是这本读起来很费劲 一点幽默感也没有
- 读过以后有些理解为什么英国人对光荣革命有如此大的自豪感了。“自由啊,多少罪恶是假借你的名义干出来的!”所谓物极必反
- 根本没有光盘的嘛……
- 初中的时候被里面的爱情Hold住了,现在再重读怕是没有那种感脚了
- 这唠唠叨叨的描写风格,犹如用力过猛的表演给人带来的不适感。是翻译的锅吗?中间搁置,在了解了法国大革命后,一口气读完。经典不愧为经典,大师不愧为大师。趁热打铁,悲惨世界走起。
- 不知道为什么,读狄更斯的这部小说实在一场失望的体验,不知道是翻译(按理宋兆霖是公认的好)的关系,还是小说结构文笔问题,总让我觉着很多句子念着说不出的别扭。而且人物椭圆化严重,性格单薄,情节所谓悬念也很平淡。除了开头经典一段和几处狄更斯幽默文笔外,皆不是我的菜。
- 狄更斯的比喻丝毫不小气,在于他总能跟自己的写作对象保持审慎的距离,不断跳出来端详。德发日夫人,卡顿真是让人印象深刻。
- 刚开始读不理解为何有人会用“荡气回肠”以之评价。狄更斯是Richard喜欢的作家 我看他的书也是受那位敬爱的老师影响。简单来说 <双城记>的叙事手法十分巧妙 虽然个别人与人之间的情感关系有些矫揉造作 可戏剧化的结尾部分的确感人肺腑 令人震撼! 英法两国的矛盾自始至终都无可避免。
- 看完双城记,爱上carton应该是通病吧,越看到最后越觉得这孩子才是主角吧,是吧。在洪流猛兽一般的年代,总是会出现极致的人、错愕的事。“一个民族在发狂热的时候,也像一个发高烧的病人一样,失去了时间观念。” 而carton喜欢上的又到底是谁,是又焦虑又痛苦,可仍非常美丽的作为别人妻子、母亲的露西女神。还是停留在那个冒冒失失想要求婚的黄昏时心中的女子呢? 那个握着小裁缝的手说,亲爱的陌生人,要是没有你我一定不会这么镇定,你是上天赐给我的。全然没有任何牺牲的委屈,好像他要去的是一场旅行的开始,这是怎样一种爱情呢?让我读得母性泛滥的史上最出色的备胎先生?质疑这世间是否有这种爱情,让人向死若生。
- 卡尔登先生,整个故事里我最爱的人
- 卡顿的微笑让人难忘
- 每一个人物刻画都那么传神。家族的恩怨情仇似乎在那个年代再平凡不过,可却能被狄更斯写得那样动情。虽说男二号注定是悲情的,但他真是我最欣赏的角色了。
- 草蛇灰线,伏沿千里;不知不觉间,我们变成了曾经自己最厌恶的人;唯爱永生。
- 文字很有狄更斯的特点,我非常喜欢他运用的一些精妙的比喻,情节有点太跌宕起伏了,很适合用于xx阅读推广
- 卡顿先生爱的深沉!