作者:(法)莫里斯·布朗肖
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 至少可以自认为看懂,特别是J段落,对于死亡的一种直播。对于爱情的讲述虚无而动人,很叙事迷宫。
- 月光之下 徒见判决
- 布朗肖入门级的作品都让我读得十分费解。前半本书在谈死亡之不可能,后半本在谈无条件的爱之不可能。主角的“我”仿佛是上帝,洞察黑暗中无形而庞大的力量,客观分析自身弱点,却依然无法逃脱思想和人性的枷锁。重点在于荒诞的矛盾,用死亡终结死亡,无法用母语传递的爱,虚假的手模,在荒僻大道上相撞的真实与虚假。
- 最容易进入=最容易将自己反锁
- 我梦见,我在梦里我梦见我自己。有的书适合高兴时读,有的书适合绝望时读,布朗肖的书则契合着所有寂静的夜晚。如清泉,如蝉鸣,如垂柳。温暖、暧昧,亲昵但点到为止。避开了激情与政治,也避开了同情心与优越感的诱惑。一朵淡黄色的玫瑰花。
- 并没有什么悲伤的情绪,可我的眼里确实有一滴水落下。爱情与死亡,前者带着幻想,后者伴随破灭,完美契合阅读布朗肖文字的阅读体验。或许抗拒爱情是对我下达的死刑判决,生活早已没有喜悲。
- 语词平淡,压抑情感,晦涩 文笔很喜欢,但看不太懂 很喜欢,待重读
- 译者虽然是第一次翻译法语作品,但是翻译质量感觉还不错。难懂是自然,因为消声的作者不会给你指明方向,唯有文本与你对话,需要自己理解,何况有些事文字的力量已无力言说。
- 前一半像死刑之断,后一半是死刑判决。
- 四星半,中长篇的博尔赫斯,亦或是文学界的道格玛95,极简文字,摒弃所有花哨,意图尽可能靠近文学本来的模样,如法律界常说客观事实真相无从还原,我们最多只能接近法律事实,布朗肖所描述的也适用,碎片化的生活照片,叙述者只能还原他所认为的事实,表面不相干的事件之间却有隐秘而难以解释的关联,“这些人默默出现,然后默默消失”,多次出现的闯入黑暗房间,一如人与人之间的心门;“如果你不杀了我,你就是个杀人犯”,不管是否认同布朗肖的风格,他的与众不同的思维有种令人无法自拔的魅力,书名法语同时意指判决与中断,在他笔下也许不算对立矛盾
- 只看过这一本布朗肖,据说还是他最好读的一本,但依旧文字密度很大。我觉得他的小说可能就不是写给别人读的,而只是他自己对自己过往的整理,他诉诸语言,又觉得语言无法完全抵达真相,于是在语言之内又拆解语言的意义...非常喜欢他描写的黑暗 吞噬一切
- 当我凝视深渊,深渊也在凝视我。只是这深渊就在我脚下,我不能总闭着眼。
- 第一次看这样的写作手法,有点看不懂
- 第一部分的人物叫J这种事真出戏……然而,叫人如何不喜歡他,「我一直沒有受控于某個比我強大的念頭,變成它不幸的傳聲筒,變成它的玩物或受害者,因為如果那個念頭已經征服我,那它也只是通過我而征服,最終還是與我平等。」又或者「我愛的只有它,所發生的一切都是我所期望的」,一個無休止地對一切的到來說“來”的主體。
- 回归叙事之作,好读。爱与死皆是不可能,试图用其自身结束其自身,是无法结束的永恒轮回。“我会永无休止地对那个念头说,‘来’,而它永远都在那里。”
- 据说可能是布朗肖最通俗的作品。确实,从头到尾有确定叙事者“我”在文本里自言自语,还有故事与情节。还有不少美妙的段落,堪比诗的句子。虽然还是似懂非懂,但显然是比《那没有伴着我的一个》清晰。
- 冷。翻书的时候被书页浅浅地划破了手指。
- 你就是卡夫卡本卡?(doge)感觉译者想把书翻译成《死刑之断》会更有意思,前半部分很惊艳,后半部分就是一种深深的无力感(情感上和阅读体验上的),极度致郁。
- 她的死亡比我自己的死更令人绝望。
- “它”是实在的显现,是实在与符号的冲突,是权力关系,是死亡,“它”到底是什么?
- Paradox in the ROOM. 沉默和黑暗后生存着的卑微痕迹。带着误入歧途的清醒,去往无限接近任一确定性的边缘玻璃墙。“我愿意承担起这不幸,并为此感到无边的快乐。”
- 朋友送了我这本书还送了胶圈盒装的weed
- 【阅读时间:2小时】神了,整个叙事(用布朗肖自己的话说应该是"描述"更为贴切)已经超越了情节本身,像是一个生命体一样,而这生命体本身也超越了生命。在后半部分所探讨的"它"究竟是什么?是死亡的力量吗?
- 数度因为看不大懂不打算看下去了,但文字本身又有一种十分动人的力量继续吸附着我。难以琢磨出具体的形状和意义,却感受到扑面而来美丽的节奏和生命力,如同看到一颗跳动的心脏,却不知它属于谁。如果这是纯凭直觉写就的话,我只能说,布朗肖,你的直觉太强大了!
- 这个风格...果然还需适应....读完有一种怪诞不经、和毛骨悚然的感觉...
- “要说爱比死亡更强大是不真实的;死亡更强大。” 2019.9.8 这几天又想到这本书,突然非常感动。人生存于世间,冷暖自知啊。“最终,在这冰冷的世界,一切希望似乎都遥不可及;在冰冷的世界,我的手依偎着这身体,爱恋着它,这身体也在石头般坚硬寒冷的深夜,欣然接受我的手,然后认出它来,爱恋上它。”
- 布朗肖是出了名地晦涩难懂,然而这部可以被笼统地贴上后现代主义标签的作品,却很可能是布朗肖十余部小说与叙事作品中最容易进入的一部。它有可辨的情节线索,有主要人物,甚至非常奢侈地,还有具体的历史背景与地理环境:二战开始前后,法国巴黎。
- 实际上,是文学作品创造了作者,作者只是作品的一种功能,一个附属品。每个体验过写作焦虑的人都知道,只有在作品完成之际,他才确实地知道自己有没有成为一个作者。可就在同一刻,他也因此变得无所事事,失去了存在的基础。布朗肖将写作比作演员,作者只是他扮演的剧中人物,生命短暂,每晚在表演中诞生,又在表演后死去。/“文字在用它的难以捉摸警告我:更高贵的做法是不去打扰真相,最符合真相本意的态度是让它一直隐藏。但现在,我希望尽快做个了断。结束这一切也很高贵、很重要。”/“这个故事的可怕之处就在于此。有十个词要说。九年来,我一直顽固抵抗着这十个词语。”
- 在主体消隐之后,爱升起了吗?爱可能了吗?恐怕也没有。对于布朗肖而言,似乎没有什么(能)是实际之物,当然最首要的是布朗肖及不信任的语言,他更需要用另一种语言,用他所不熟悉的对方的母语,他才能拥有爱的能力,尽管也是无力的,但毕竟是对爱的表述,尽管这看上去是一种欺骗,但至少它不是稍纵即逝的。
- 偶然有改编成剧本用镜头影像化的冲动,但即使这念头有一闪而过的确切的年代地点和背景,它还是不应当被具体化落入现实。”我已经爱上这念头,我爱的只有它,所发生的一切都是我所期望的,我关注的只有它;无论它在哪里,无论我可能在哪里,在缺席中,不幸中,死之徒的宿命中,生之徒的必然中,工作的疲惫中,因好奇而产生的表情中,在我的欺人之谈里,我骗人的山盟海誓里,沉默里,深夜里,我把自己的所有力量都给了它,它也把所有力量都给了我。最终这异常强大的力量,这不可能被任何事物摧毁的力量,将使我们遭受或许是无边的不幸,但若果真如此,我愿承担起这不幸,并为此感到无边的快乐。我会永无休止地对那个念头说,“来”,而它永远都在那里。“ 哪里都不存在戏剧。来!
- 语言文字的有限性,真相不可能完全再现,但无法终结反是幸事。“更高贵的做法是不去打扰真相,最符合真相本意的态度是让它一直隐藏。”
- 很纯,很像局外人,像只有骨架的苍白,如果这是纯文学那我就不喜欢纯文学。后来进入回忆期觉得还好略有提升,叙事写作,后现代哥特,死亡的不可能
- 我真的没看懂……看懂的部分都是译者序。
- 之一 2020.9.6
- 近日闷热,匆匆读过两种书,聊以消暑。头一次读布朗肖,好在去年读过几家相似的,竟并不觉得很困扰。想象一个人情绪刚平 ,有一搭没一搭地讲故事,大概就是这样。字母替代了许多人名,也给读者带来许多便利。这是一部适合念出来的小说,独白仿佛独思。布面精装本,真是漂亮。
- 故事在这里是确确实实的外壳,布朗肖并不在乎读者通常的关注点,也就是说,他并不在乎他讲了什么,在乎的只是他表达了什么。小说中的遮遮掩掩目的并非是玩弄读者(虽然也许会给读者以此印象),也并不是为了营造神秘感(虽然神秘确实被营造起来了),而是为了使剧情最大程度地从读者眼下逃遁,阅读重心从而能够从它转移到语言与语言之间的沉默。布朗肖是在进行一种空白的书写,他用打破沉默的话语表现沉默,因此,我们又关注到了他这种有悖常理却具有强大说服力的逻辑,它总与我们的日常生活是相反的。由于故事的外壳性,布氏的人物显示出惊人的抽象性和代表性,是比常人更“少”的人,甚至举止带有戏剧的非现实感,但他们背后所具备的那种深刻的荒谬,就像至高的沉默一样正是我们共有的事业。
- 一口气读完了这本太屌震撼!布朗肖真正是爱与死的巫师,主体和语言深邃的混沌、不可能性,感动极了。“法国知识界的暗物质”!
- 你看见过的是死人,我感受的是死亡。前半部关于J的垂死(“垂死”dying的概念有意思),碎片化的文字,很布朗肖了~
- 第一遍读的有些囫囵,要再读一遍的。
- “爱情是不可能的”,爱的概念本身没有意义,主体的感受付之于两个实体,是不可融合的,两个主体间的不同浮沉,会将“爱”的概念异化,最终收之于心,一切后来之爱都是最初之爱的主体追寻。纯粹的爱,是对主体概念的抛弃,是激情对主体的毁灭,是斯万之恋,是最初之爱的根源。所谓的纯粹或许是“不是我能爱,而是我不能不爱”,这样也许是对主体虚假的最好掩饰,毕竟我们不能失去或是抹杀希望。“永远无法终结的除了死亡,还有书写与爱情。”
- 读的时候我奇妙的通感又发挥了作用,联想到四维空间(虽然四维空间是无法具体想象的),“夜闯卧室”这个事件成为了一个原点,叙事与人物的邂逅总是从不同的角度出发,最后又被原点吸入并穿过原点。人物角色替换,情感和氛围的相似却数次使人迷失。这是三维空间的时间线,这是四维空间情感回旋。∞
- 布朗肖是深渊。
- 有阅读《黑暗托马》的经历在前,反而觉得这本特别好懂,尤其前半段,几乎是《黑暗托马》里「安娜之死」的简明版。奇异之事在我们缄默不言的时候才真正开始,言说它已非我们所能,但又往往挥之不去,唯有书写吗?
- 此刻言不由衷
- 布朗肖这部偏实验体的小说几乎全部都是叙述主人公“我”X的呓语和零碎的叙事,“我一直说些看来琐碎的小事,避谈公共事件”,因此即便设定了二战巴黎的背景,小说也几乎与之无关,甚至也不打算讲故事,倒像是一部长篇中摘出的片段,充满了疑问和诡秘的氛围。前半部是“我”与垂死的J之间的故事,后半部分先后出现柯莱特、西蒙尼和娜塔莉三位女性,而“我”则是一位患病并遭到医生死亡判决的人。总之全当读个感觉吧!
- 真的太喜欢了,看得眩晕、心悸。晕船的人面前透明的海水,起伏的甲板,若隐若现的拥有奇异美丽的岛屿。
- 于图书馆,相当折磨读者的虚无主义文本。“死亡”本来只是一个“一瞬”的点,但作者试图把逼近这个点的过程无限拉长。于是这种个体病痛濒死煎熬+国际战争阴云密布的背景,以及这种旁观人之将死加上对周边其他人不断的影响的全过程的记叙,就一同构成了全书一种极度诡异窒息苦闷,无处可逃的氛围。因为你要继续看下去就代表你必须也参与进这个死亡的,甚至还包括死后复活然后再度死去的惊悚怪诞场面的全过程。 然后人彻底死完了之后开始的第二部分我个人就觉得很无聊乏味了,在讲一种很普遍又没什么新意的东西。 //确实读起来像陀啊,只不过是20世纪偏后现代无神论版本的陀。 //这封面设计有点像黄碧云的书。
- 在黑暗的房子里,我伸出手
- 冲着书名去读的。第一部分比第二部分可读性强。布朗肖果然晦涩,文字没有诘屈聱牙,但表达的内涵不是很明白。
- 秋天遭遇布朗肖 有幸
- “而我死后,它将只代表一个难解之谜的硬壳。我希望那些爱我的人在我死后有勇气销毁它,而不试图破解。“
- 很迷人 @2017-12-05 12:56:47
- 死亡的荒谬与爱的甜美如何吞噬一个主体?似乎没有感受到《在适当时刻》中言语撕裂能指与时间的暴虐感
- 无全知的事件,死亡的书写。不习惯读还是觉得混乱,但又有神奇的魅力。
- 三星半,过度阐述
- 生存与死亡指归于无限,指归于不可能,隐于无限开放的未来之中。消退的主体,不断延异的所指,模糊的生存图景,构成了布朗肖笔下隐匿的国度。当一切消隐之后,或许爱、信仰和希望会随之升起,那些缺席的、空白的地方充溢的不再是黑暗。
- “不再是计划了。”
- 好难懂,找个机会再看一遍。只觉得布朗肖是个很矛盾的人。
- 读完序才知道写得有多好...为了读懂这本书还要读很多书。
- 前言占全书近四分之一的篇幅告诉我这是本哲学小说要认真看,所以看的非常认真(还真是听话。也不知道是最近对哲学感兴趣的原因,觉得好看极了!夹叙夹议,整本书都要画线了恨不得。死亡、爱情、执念。
- J像一位双相患者,在死亡与回光返照中交错,或是像真正的孩童:在午夜走向陌生人、毫无保留地托付予他,以内心而非计谋逃离孤独和恐惧。随后闯入黑夜的混沌/在异己的语言中疯狂,这让我想起哈姆雷特,「白昼」是什么、是他的`实在界`吗?我想创造出的自己的处境:不受控于某个比我强大的念头,不成为它不幸的传声筒、玩物或受害者。它通过我而征服我,仍与我平等。若有不幸,我愿意承担一切并感到快乐。
- 混沌并不全知的写作思路,让人更共情于那“纵情一跃”。
- 相对的屏幕显示的目的地是相反的方向 列车从中撕裂开来 同一辆列车
- 语言和文字的意义在于传播,只对接收者有宜,而对其持有者来说永远是残忍,是已讲述旁边的沉默沉默与沉默
- 只觉着自己脑袋愚笨。
- 花了一点时间终于读完了,据说是最通俗但是也没有预计的轻松。 百转千回无从诉。
- 几乎同时阅读了Pialat、Bresson和雷奈,体验死亡之不可能,因其无限性。表述死亡之困难,只能去找近义词来替代表述,布朗肖用了“暂停”。比《张口结舌》更沉默和优美。暴力的超真实,这是Bresson;“玻璃橱窗”下的一切他者,这是雷奈。
- 很冷的时候会被冰冷触动吗不会吧 但如果麻木到丧失知觉后敲掉手指或者耳朵或者其他 等到回暖后就知道曾经被什么东西攫取过了
- 复习摸鱼,新年第一本。 这部“récit”极具代表性地操演了布朗肖“褶皱”式的思维模式:“X是X的不可能性。”其中的X可代入以下词语:书写、爱情/他人、语言、死亡/黑夜。①书写是某个念头对“我”喋喋不休的要求,是一场无始无终的受难,但“我会永无休止地对那个念头说,‘来’。”②爱指向他人欲拒还迎的面容,它始于一种失控,一种被占有,一种无法抑制的坠落。爱的可能性是一条曲线,爱的不可能性则是其力图趋近的渐进线。③当主体进入异域语言的疆界时,其对语言规则的破坏恰恰使之更忠实于他:“我带着半清醒的坦率与真实,表达出不为我所知的情感。”④在数次夜闯(黑夜中的黑夜,而非光明中的黑夜)中,“我”纵身跃入无主体的il y a之中,将自己毫无保留地托付给与他者共通的无名性,在死亡中终止死亡自身(“死刑之断”)。
- 没把握到作者文字的脉络,尤其是后一个故事,只能看懂文字说了什么,但却什么体会都没有,换言之就是没读懂。不过第一个故事倒确实让我感到毛骨悚然。
- 读完中文版,说实话没看太懂,待读完法语版再评价
- 1.夜闯者,真正让“我”爱的两者,是J和娜塔莉两个主动闯入的人,她们打破了白昼的禁忌,迈入危险、捉摸不定的、死亡的黑夜。“听上去很滑稽,其实不然,她在午夜走向一个陌生人,把自己毫无保留地托付给他,她的动机是高尚的,举止真实合理”。2.在非母语中冲破了禁忌,情感和表达的不负责任到底是欺骗还是坦诚?3.“每个孤独都相继接话,想要压制那话语,让它沉默,结果反而都在无限重复它,并使无限变成它的回声”。4.隔着玻璃的魔力。“如果我遇见心仪的人,那么所有因她而来的欢乐都在玻璃下面,不可损毁,但也因此而距离遥远,处于永恒的过去”。5.“人不应该相信戏剧化的决定。哪里都不存在戏剧。有那么一瞬,我身上的戏剧变弱了,它有些分神,真实感减少了”。
- 回环式解构,永动机般的分崩离析,非常妙
- “奇异之事在我缄口不语之时才真正开始,而讲述它已非我所能。” 书写因表达的无力而成为不可能之事, 爱情因主体的被动而成为不可能之事, 死亡因垂死的阻却而成为不可能之事。 白昼颂白昼以赞歌,黑夜教黑夜以沉默。
- 死亡的死亡是啥?“来”又是啥?文学本身是有意义的,当我们记下昨天的事儿,昨天便已经死了
- 为什么那些日子里不可以过得更开心些?
- 读完不需抽身,因我从未在场。
- 莫里斯·布朗肖#1 遗憾痛恨 相读恨晚 流淌的文字与故事中展开的巨大力量几乎挣破文字 “永不可能”的爱于渐进的制高点超越了死亡的判决 使死亡化为主动的告别 在已经制作完成的 精美的如纪念版的模型中——又回到了那个永远无法书写一切的书写 向着未知 恐惧与混沌的纵身一跃
- 序占了四分之一的篇幅,果然又是晦涩难懂的一片。大师的作品还得静下心来慢慢品味。
- 继昆德拉之后粉上了布朗肖 意识流小说
- 当你在黑暗中久久凝视一种沉默,你会以为刚才的闯入发生得并不真切,不流通的空气保存了生命的头、尾和所有选择。时间若就在不明就里中停歇,这和死亡又有什么区别?
- 好难懂好难懂完全读不懂_(´_`」 ∠)_译者序写得真好,然后一读正文,感觉说的不是同一个东西,等我进步了再来读叭。
- 读布朗肖的书,就像有一种苦涩含在嘴里,许久之后,苦涩依然让我疼痛,但它却变得诗意了起来,仿佛这个世界就是黑色的诗意构成的
- 死亡与爱情的不可能性/暗物质/夜闯与手模/叙事/还原本体/永恒轮回/黑夜与白昼。对死亡的打断是一种无尽死亡中的死亡判决,而无尽是将来即来的绝对精神。
- 非常喜欢第一部分,因为没给读者留多少自我阐述的空间,而且读着让人觉得非常冷。
- 像看了一部永远没有结局的恐怖片。 “我会永无休止地对那个念头说,'来',而它永远都在那里。”
- 前半部是关于死之恐怖,后半则是关于爱之残忍,在布朗肖的作品里罕见的出现了情节及小说似的叙述......当然,这依然是布朗肖风格,即云山雾罩又惊心动魄。
- 看不懂呜呜呜
- ....读得太糙没什么印象
- "所有因她而來的歡樂都在玻璃下面,不可損毀,但也因此距離遙遠,處於永恆的過去。"
- 仿若圣物,不可亵渎,respect
- 越是不正常的人越企图活得像个正常人,自以为是的扮演精于世故的角色
- 更喜欢后半部分
- 人物描写和心理活动阐述让我感觉像陀氏,与故意虚化的风格互相取消。
- 布朗肖的小说不属于叙事,正如他用第一部分向非写故事的人呈现,书写不意味着找到真相,在写故事的人那里,故事写完即结束,写的人也抽身而退,而非故事书写者的书写则是不可穷尽的,没有终结的时候,这类书写就像是汇入了尼采所说的永恒生成流动的过程,永远在等待着“来”的过程中书写着。
- 遇见布朗肖。爱比死更冷。
- 遗忘只说明我还能忘记得更多
- 与命运一同行走 无视畏惧
- 某些情绪只来源于对感觉的回忆,而这些情绪没有任何面孔,只不过把借来的事件当做面具罢了。
- 母语 边界 语言的离体 热忱 玻璃 死亡的手模。重读标记。“叙事”与“小说”的区别。纯文学的。一战 奢侈的结构。 这本是难读的。令人兴奋的作品。作者抽离,那么舞台以下的现实?
- 虽然和《黑暗托马》相比这本书真是太过直白,不过布朗肖的风格依然那么让人战栗。就像在敞开的墓穴里过了一晚。布朗肖的黑暗中有种蔑视人类的东西,只有失去自我才能承受它:「执意前行的人会变成这黑暗本身。」
- 第一人称叙事非常成功,模拟了一种高度私密的写作风格,每一处的断裂与留白都在暗示读者“只有我才懂”,所以看似通俗的文风背后依然带有向传统写作挑战的效果。关于非母语迫使言说者跃出言语边界的部分相当动人,也能看出连接前后两部分的关键在于他对所爱之人之死的恐惧,然而或许是留白太多了,我总觉得情感表现力不足。
- 从中看到一种难以言喻的抽离 将自我彻底从当下抽出 用观察的视角对所知所感进行与自我的分离 其实也无甚分析之处 目的仅仅在完成分离的动作 诚如他所坚持的 真理与念头的鸿沟隔阂 在二者之间的游离则意味着不得已的 苦行与享乐 这二者又在极端的坚持之下无可避免地互相交缠在一起:享乐却只能将他人为容器 再进行求真的剖解 苦行又因享乐的驱使而成为文字 无疑 他是此类无法共感又最能共感之人里最为理性 又最为癫狂一人
- 【2020/101】
- 已购。第一部分“我”和J的故事,J的死而复生,这些还比较好懂。第二部分各种混乱中趋向永生的尝试晦涩,第一部分和第二部分的关系很奇妙,更美妙的是两者之间的空隙,就那一丝缝,却像一个黑洞。译者序言中的语言比译本中好,译本中有一种刻意的文绉绉的味道,原文倾向如此?
- 真好真浪漫,尤其喜欢关于J的部分,4.6
- “我即将前往之地,既无劳作,也无智慧、欲望与争斗;我将进入之所,无人进入”
- 爱的可能性是一条曲线,它力图无限接近但永远不会相交的那条渐近线就是爱的不可能性。真正的爱开始于一种失控,一种无法抑制的坠落。
- 我也投死刑之断一票
- 没懂 滚去第二遍了
- 很虚无的喜欢
- 对N第三次闯入“我”的房间那一段印象深刻,那也是“我”的情感明显妥协的转折。无边黑暗,小心探索,冰冷触碰,温情相拥。假如在黑暗里只有抛弃自我才能融入,那黑暗就如一种陌生的语言,让“我”全然投入到爱与死亡的永恒中,在这里,N变成了爱本身。
- 咿咿咿呀呀呀
- 爱情不能容纳除了爱情之外的任何,黑夜包括黑夜之外的所有,二者的连接是死亡——一个必然的走向而非终结,相互对抗的遗忘与叙述消灭主体性,纯粹从中发生。
- 真该死得浪漫 一年前碰到布朗肖骂骂咧咧现在不知不觉好像很早就开始和他一起书写与对话 因为所有的一切一直都在那里 是死亡以永恒的本质化成无边不幸的多端形式 所以——“来”!其实只要别往什么玄学上靠 他整个思想体系的黑暗内核(“冰冻火焰”)就冒出来了 宏大 只有文学语言才能迂回靠近使思考得以可能 而这恰恰也是最终的不可能
- 喜欢里面很多句子
- 刻意营造的书写空白(一种“少”):一种间离感、断裂、不确定、不可能性和“我”的抽离——对于绝对认知的否定。 到处充满着环形结构:结构上、时间上(永恒回归)、逻辑上(用死亡中断死亡/如果你不杀了我,你就是一个杀人犯)、语言上(语言本身也是对称结构)——其显著特点:充满悖论(甚至书名本身也是一个悖论)和无力诡诈的语言:悖论通过否定或承认自身或是迭代下去形成一个开环或闭环,譬如孤独或是书写。 黑夜(模糊特征以及同质化)与白昼是常用象征,暗含不可能性。爱与死亡是交媾在一起的,隐匿在其中,而“闯入”将二者联结也同时将二者划开。 爱在其中对称出现,和黑夜紧密相关:一种主体不可及的领域,微醺——失控和毁灭感,抛却在语言外(体现在非母语的求婚上面)。 如此看来两段跳脱的故事确实是戏谑读者的外衣。
- 悖论性和不可能性 隐匿到黑夜里
- 不读序简直不知道在写什么东西,读了序又觉结尾呈现的回环般的总结又太游离。明显的解构主义思想色彩。
- 布朗肖是晦涩难读的,他的晦涩如同沉默黑夜,哲学与文学的光亮被黑夜深藏,叙事与思辨的直白被沉默遮盖。布朗肖的书抗拒绝大部分的读者。对于我而言,j 部分结束后此书就已经宣告完结。j之后的连贯超出了我目前的理解范畴。
- 第二部分看起来残忍又迷人。
- 巴塔耶认为经验是死亡这件事情(la mort),布朗肖则反过来主张经验是死这个动作(le mourir),而死亡这件事情正是无法发生的,否则无法体验死亡,这就是《死刑判决》里以想象的方式所提出的东西,当死亡这个动作变成无限的,死刑判决就像叙事(récit)。 布朗肖反驳了海德格尔的“我”从不会死,而是“某人在死”:一个人暴露在被夺去了行动世界的存在中,在此作为知识起源的本真性死亡,被转化成垂死的无限被动性。布朗肖将这种不可能性称为非起源性的空间,在这里我们失去了对自己的死的权利。 因此,垂死的时间就不再是一种被我本真的自我实现的观念所占据的未来,而是通过不断地受苦,界定为一种无休无止的现在,考虑到这种被动性甚至不是自愿选择,布朗肖沿用了列维纳斯的理念:一种比所有被动性更被动的被动性。
- 【2020.174】解构主义的源头,纯粹的文学性在布朗肖这里好像是用一个故事去套一个形式。形式在一开始就确定好了,夜闯、黑暗和光明同谋构成的事物轮廓。爱情是用“夜闯”来达成的,一个人进入另一个人的黑暗中与对方承担同一命运,J好像一个双向情感障碍患者,用冷酷强制越过命运,看得我身体一阵阵发寒。好喜欢写孤独那里,“孤独本身开始张口说话,我则不得不反过来言说这一说话的孤独。”真相在留白之中,在面对自我的退却之中。
- 其实看的有点走神 一边书写一边消失的体验 似乎对存在的匮乏才是存在之物
- 或许这一切看起来很幼稚。无所谓。这幼稚非常强大,足够延续一个已经丢失的幻想,迫使已经消失的东西重新出现在那儿。在我们喋喋不休的闲聊中,似乎存在着一句话的重力,还有对它的模糊记忆,那就是我曾对她说的那句“来”;她来过,又离开过,但永远无法再离开。
- 看了前面的译者代序才明白了一点这书在讲什么——这书还算留给以后再慢慢理解吧。