格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 又重新读了一遍 觉得于连太讨厌了 不过放那个时代还能让女性们喜欢有点不思议
- 听的电子书,应该是删减了很多细节。司汤达的细腻和野心是明目张胆的。禁忌的爱情最动人,有毒的罂粟总是吸引人去采摘。于连是个好青年,一个自尊但不自爱,有野心但总是被情感绊住手脚的敏感青年—— “他永远也成不了一个好教士,成不了一个干练的行政官员。像这样容易激动的心灵顶多适于产生艺术家。
- 读的是郑克鲁译版,没有找到原书。小说最让我觉得好的地方是写出了每个主人公矛盾别扭甚至变态的心理活动。于连个人的抗争史。
- 高一时候读了上半卷,当时看不懂觉得特别无聊,现在过去了11年,重新全部读了一遍,才感觉到这本书写的真棒,除了翻译有时候莫名其妙。
- 三年前读过,现在想起,不禁落下热泪,我之前从未意识到一本书能对我的成长轨迹有如此大的影响 人是复杂的,无论是对玛缇尔特还是瑞纳夫人,于连对其都是存在爱的 瑞纳夫人的爱,让于连超脱了一个为世俗所累,她给了于连救赎,所以在看到她的“信”,心中的感情又控制不住了吧 相较于一个成熟的野心家,于连恰恰多了一份神秘的激情和充沛的感情,这点我非常理解——我们是同路人 我来过,爱过,写过,事实不容改变
- 读的是中信出版社的版本,于连给我留下的印象是:他只是个孩子,有青少年会有的那种自信和抱负。 对维纳夫人,他有一种类似于母亲那种女性的爱。 对拉莫尔小姐,他开始的时候没有爱情,结束的时候没有爱情,但其间被冷落的时候却痛不欲生,觉得失去至爱,甚至可以放下骄傲和自尊,有点想不通,或许更多的是不服输?对那个阶层的贵族? 对其中的阶级问题和社会问题没有太读懂。
- 彻头彻尾的爱情悲剧
- 感觉很实用,有些东西是亘古不变的真理,有些东西是用在现在也很很应景的预言。而且对男女主的心理描写性格描写非常到位,他们的做事逻辑就是受他们的性格和心灵所驱使,没有一些奇奇怪怪不符合逻辑的行为。作者对爱情的理解也很到位,一个人在爱情中的行为,完全受驱之于他的性格,一些看起来极端不合理的事,仔细想想也很自然。作为一个对爱情了解不深的母胎solo,对本人爱情观的有很大影响。德雷纳尔夫人,于连,我都喜欢,玛蒂尔德就算了
- 身着黑色教士服,一步步踏着红如主教衣摆,如帝国与革命难以避免的鲜血和激情,如悖德的热恋与欲望的台阶,走向断头台。
- 这翻译感觉有点絮叨 非常现实主义 教权贵族专制的社会风貌展现 心理描写细致入微 每个人都像神经病 “应该抛弃一切谨慎的想法。这个世纪注定了要搞乱一切!我们在走向混乱。”
- 于连和玛蒂尔德就是两个疯批 互相折磨对方的自尊心 玛蒂尔德爱的是她自己和英雄主义 于连把爱情当成游戏似的一步一步攻略玛蒂尔德 应该是没有爱情的 有的话也是对那双眼睛(? 德雷纳夫人在爱情里把自己放得太低了但是又是无比真诚 背德感让我觉得于连x德雷纳夫人 太好嗑了(((
- 多年后,不知道为什么,无法再静心重读这本书,是那种背景下的压抑,还是生活的沉重,是真虚伪还是真实,是男主和两女主之间懂得的谁更是真爱……结局依然是不喜的
- 心理小说的奠基之作,司汤达取材《法庭公报》的杀人案创作而成。若除去大革命后法国的社会分化和世俗风貌、一代人的精神状态和区域差异(巴黎与各地)、最为重要的心理描写,小说只剩下男欢女爱、忠诚与背叛的媚俗戏码,司汤达的伟大就在于通过整合以上元素描绘出时代的浮华与虚伪,物质与精神不匹配导致的扭曲,甚至是女人们的爱情取向。于连缺爱缺证明缺尊重,雷纳尔夫人缺恋情,拉莫尔小姐缺头脑。
- 心理活动的描写很厉害,关于爱情,关于阶级……
- 名著自有其经典之处。在当下,谁怀揣于连的梦想,遭遇与于连一般的困境。
- 在司汤达的法兰西浮世绘里,通过细腻的人际关系及心理活动,展现出改编自真实事件的十九世纪上半叶波旁王朝复辟后的原生态法国社会。这部作品里的两位女主角甚至所有女性角色全都没有提及全名,均以某某夫人或某某小姐相称。让于连又爱又恨的贵族女眷,以及其自身耿耿于怀无法洗刷的草根属性,及至最后义无反顾的放弃辩护选择死亡。这个能将圣经倒背如流的天赋异禀的小教士,从始至终就没在灵魂里为天主留过一席之地。伤风败俗、大逆不道这类惊世骇俗的冷血到发指的暴行,尽管赢得了不少观众与读者的怜悯,但他本人却放弃辩护,选择坦然接受审判。阶级敌对、宗教介入对整个法兰西民族的导向,在化身为人物指代的符号里清晰地显现。
- 于连的死让我清醒了 德雷纳尔夫人给于连爱的启蒙 玛蒂尔德小姐是爱情里的勾心斗角
- 是一本需要结合历史背景阅读的书,不然阶层意识模糊的今天是比较困难的。今天的阶层是透明的天花板,而曾经是实心的。于连的攀附犹如今日的你我,德瑞纳夫人的形象尤为动人,当褪去一切,剩下的是由自然生发的爱意。但凭着这些,我依然无法存活。
- 热情不能被宽恕但能被记住。该杀。感觉司汤达的叙述也是挺“随意”的。
- 看的郝运译本。当时看的好像有了想要勇敢去追求爱情的勇气。
- 我觉得孙少平比于连可爱得多。另外,我真的要打拳了,德雷纳尔夫人和玛蒂尔德,于连到底对得起那个😅
- 社会背景了解的太少,看着比较无趣。
- 玛蒂尔德:“只有你砍下的头颅才能证明我对爱情的伟大”。德雷纳夫人:只有死亡才能救赎我们爱的罪孽深重。
- 这大约是只属于司汤达的作品。于连的心理大约是别人绝无可能有的心理。他与德拉莫尔小姐的恋爱拉锯,既是符合爱情技巧的,更多是完全夸张甚至不可理喻的自我陶醉和强迫症。是一部不让人喜欢但让人惊叹的作品。
- 终于读完了,于连真的是太敏感了#经典打卡#
- 写得太好了,简直想让人写下“每个人二十五岁的时候,都应该重读一遍红与黑”这样烂俗的评语。但真是写得太好了,司汤达无与伦比。
- 这样的主人公不见得有多完美,可他真实、令人信服。
- 这个时代,我们依旧是于连
- 写得真好啊。心灵的爱情与头脑的爱情。一个敏感、高傲、脱尘于世却又无可避免地陷入自己的野心与想象中的痛苦灵魂。过度的“文明”。
- “我的梦想,值得我本人去争取,我今天的生活,绝不是我昨天生活的冷淡抄袭。”
- 怀着看热闹不嫌事儿大的心态看完了这本书。对自己来说比较有意思的是一个变化:几年前因为无法忍受于连的性格而看不下去,如今倒可以放松平静地对待了,大概终于稍微成长点能够面对人性的复杂多样了。考虑到男主的成长环境,他甚至是个有点可爱的人,既有虚伪虚荣的一面,也有真诚热情的一面。其实他心里的道德还是像缰绳一样约束着他没有偏离得太多。 感觉司汤达应该是个很有趣的人,哈哈。 郝运这个译本翻译比较直接,很多语言习惯明显感受到不是中文习惯。可以理解为忠于原文,但确实也给阅读带来了一点点障碍。翻了翻罗新璋的译本更贴近中文使用习惯,会更好读一些。但是我比较习惯郝运这个版本的人名了…索性继续读下去了
- 向上爬并不代表没有高贵的心灵 其实读到中间一度觉得于连卑鄙 自傲 玩弄感情 但在面对死亡时 却又那么自尊 在审判席上的这个漂亮 阴沉 苍白的年轻人 最终吐露了自己的内心 直面了自己的爱 毫无疑问 他是高贵的 ps男主太帅了 过程中屡次代入库洛洛 看到陪审团中哭泣的妇女 就不禁想我们立场一样 我也是个颜控啊! 还有 这个贵族所描述的方法真的有用吗? 在死亡面前 我们才会看到自己 怪不得是永恒的主题 好可惜啊 不希望于连死去 在这个世界上 又少了一颗漂亮的头颅[流泪]
- 记得第一次接触这本书的名字的时候还是在读高中的时候,那个时候没有时间也没有条件完整的去阅读这本经典的作品,现在终于买回家仔细品味文学的魅力。
- 许久没读此类世界名著,读来还是相当吃力。是因为翻译问题还是理解力问题呢?
- 很喜欢译文社这一系列的装帧。只是郝运做的这本书的翻译不是一般差,句子冗长难懂,而且很多地方翻译不通,让人看不懂意思。对于于连这种时刻想着自尊、自己和自己时不时思想斗争的纠结的人我没有太大好感,他活得太累了,不痛快,但是对他的懦弱有些同理心。整本书没有感人的地方。最后死刑可惜,让我想起加缪的《局外人》。不懂于连为什么不提上诉、接受死刑,这一块作者一笔带过,没讲清晰。
- 真好看。四年前翻过就扔掉的书,现在每看一页都能扎我一剑。于连极度的自负与自卑,强烈敏感的自尊心,由虚荣催生的带有造作的勇敢和真诚,都太像我自己。
- 多么难耐的焦灼的高贵的心灵啊,我们终其一生逃脱不了出身,也逃脱不了那伟大的向往,它驱使着我们永远向前,向前,死亡在它面前也显得如此不值一提,我们有勇气,我们坚韧热情,便不会失败,永远。
- 于连真的太有魅力
- 于连为贵族地位抛弃了一切原则的追寻,可以说是政治版的史高治了。可即使他真的是算成为了贵族,地位在贵族里也是相对不如老家族,只会是倒插门的地位呀……这部讽刺性作品对我也起到了警醒作用:人的一生,有些东西是会高于一切利益的;而你对这个最高原则的选择,往往决定了你一生的走向。
- 我当然喜欢他对法国王朝复辟的批判和社会描绘,但我更喜欢于连充满热情的爱情。 他的爱情其实阻挡了他的野心,而他身为底层人的自尊和觉悟紧接着葬送了他的一切 。敏感的心在爱的伤害面前,什么都做得出来。 你说人怎么可以这样,极度自卑又极度高傲,那么虚荣那么勇敢,那么虚伪又那么真诚,爱情一旦爱上,一切就都不一样。
- 男主的傲慢冲动的性格始终让人喜欢不起来,两个女主虽有缺点,但所做所为让人很是感动!
- 2016-6-23已读书目
- 在读,好书,会读完。
- 这个版本的译本一般吧,女主的名字翻译的太阳刚。 红与黑对于政治的描写浅些,全文最好看的部分在前半段于连匿名信的情节。进入神学院后剧情一落千丈。 王朝复辟的秘密谈话,于连只不过是一个棋子,通篇这个线还真就成了背景。 第二个女主角面前,于连当真是法国pua大师。 但结合后面的背景交代来看,这本书倒也确实蛮贴近法国君王派复辟后,礼乐崩坏,道德不古的那种荒凉感。 最后的审判莫名想起卡拉马佐夫兄弟。 整体感觉一般吧,并不惊艳,脱离了时代就不能给人沉思的文学就不能称之为名著了
- 2021001,从2020年读到2021年。司汤达笔下的于连,活在自己为自己预设的璀璨前景里,却没有付出同等的努力。一边鄙夷金钱、权利与阴谋诡计,自己却同样以阴谋诡计去获得爱情和权利。直到最后一刻都认为自己无比正确。这种自私自利的性格我无法欣赏,对作者讴歌的反抗保皇思想的精神也无法认同。如果一个黑暗政权的推翻不是以光明正大的方式进行的,那么新的政权并不会给人民带来改善和希望。司汤达的对于连的刻画极度到位,心理描写出色,可惜故事我实在不喜欢。读到最后发现他有不能免俗地化用了玛尔戈皇后的故事,玛尔戈亲吻拉莫尔头颅的故事在我心里远比此书浪漫且忠于爱情得多。
- 是那个年代的人太不讲究感情发展的合理还是怎的。感觉就是由于连发神经到玛蒂尔德也发神经到大家全发神经的过程。
- 小时候读的,小学或者初中吧,不是这个译本(读的那个系列找不到啦) 当时哭的一把鼻涕一把泪,恨男主明明真心在乎,却要玩弄感情,又抵抗不过自己的内心。 读完那天我泪眼汪汪地问我妈妈:是不是穷人家的小孩想往上爬注定是悲剧咯? 妈妈没有给出明确的答案,她帮我擦了眼泪,抱了抱我,哄我睡了。 感谢那个温柔的夜晚,后来我读过更多故事,自己也经历了一些事情,渐渐明白人生会有无限的方向,也有无限的可能。
- 心理描写扛鼎之作。翻译流畅度不够,影响阅读。
- 一位拿破仑迷弟
- 译本烂成屎,糟蹋了一个好故事
- 看个人的努力奋斗如何成为悲剧,斯丹达尔
- 读过觉得“冒犯”,也是一种成功。写得很好,但一点也不喜欢。
- 书是读完了,原来爱的情感也是复杂的…
- 上译的翻译有点拗口。自甘堕落但又伟大着的年轻人
- 在告别中世纪伟大的黑暗后,美好的人性并未赢得这个纷乱嬗变的19世纪。
- 于连的形象放在当今仍旧不会过时,出身普通、富有才华的野心家,切记不能太过于感性,否则你会被阴险小人折磨得很惨。马蒂尔德的形象非常特别,想让于连杀了自己、最后抱着于连的头都很震撼,在先前看的名著里还没有这么疯狂热情的年轻女性形象。(本书翻译水平太烂了,好多地方的语序都完全不符合汉语表达方式。与之对比,过去看《安娜卡列尼娜》完全意识不到那是本俄国小说,那才是翻译家手笔)
- 看完之后看书评大多数人都只看到了于连靠贵族女人上位最后失败的批评,却没有看到他每一次上位都是靠自己的才能,他的本意只是想功成名就,突破阶层的枷锁,却因为与两个贵族女人感情而深陷其中,想要功成名流却死在了爱情上! 经典的解读永远不一样,也许几年之后再看一遍又能感受到不同的东西……
- 怎么说..对于连和玛蒂尔德爱情博弈中的心理刻画非常出彩,但却是一本让我喜欢不起来的书。玛蒂尔德爱得自始至终都是自己投射在于连身上的幻想;于连虚伪自私三心二意,在结局更是对玛蒂尔德残忍至极:雷纳尔夫人优柔寡断而且不够聪明。而司汤达本人十分得意的对关于那个时代法国社会风气的揭露,私以为可以写得更淋漓尽致一些,而不是在复杂的爱情故事下隐约出现。
- 看不懂,脑袋晕。以后再重温一下
- 这本翻译的有点拗口,不算很好读。可能对法国那段历史了解的太少,一些地方读不懂。于连确实是矛盾体,高傲,伪善,追求自己所厌恶的,和德雷纳尔夫人以及玛蒂尔德的感情线都挺特别,也许是那段时期的感情特征吧。
- 法兰西的爱情,拿破仑时代的人性,其实都在上演。
- 于连太纯粹,太骄傲,太高贵,俗世中容不下这般心比天高,禄比纸薄的灵魂,极端性格与偏执摧毁一个人的命运,圆融贯通乃是世界相通。在跨越等级森严的阶层面前,于连们还是要善于钻营,了解规则,抱走列文小可爱!咱不能跟于连玩!于连是人性的罂粟。
- 中国文联出版社
- 于连哪自卑了?不卑不亢得像杨志
- 于连最后身在狱中的时候,段位简直高上了好几个层次,脱胎换骨了。 还有很多不明白的地方,mark 爱情与野心,红与黑,环境能够影响人。狱中的于连,假如他能再回到外面的环境,他还会再变吗? 雷纳尔夫人最后死了,是被人害死的吗?是不是马蒂尔德? 于连为什么会一度,突然的爱上马蒂尔德? …… 书最后司汤达的导读写的真好,心灵的爱VS头脑的爱
- 【2019086】重读经典的坏处是一到标记条目的时候你(wo)总想说出点不一样的话来以示老练,可是又往往没啥新见解,说出口的通常是新一轮儿的“啊啊啊太能写了”。鉴于此,索性说说附录吧【咦】附录一中,司汤达亲自示范了如何有声有色地提炼出一部长篇的主干情节,以及一位作家为了宣传新书可以(使用化名)自我推销到什么地步;附录二再一次表明刑事案件是缪斯中的缪斯【欸】感觉最近不知不觉开了个“出轨的女人们”专题……但丈夫们更有趣,《安娜·卡列尼娜》中的卡列宁,《白痴》中的罗果仁(非典型性“出轨”,算精神大肆溜号儿吧),《战争与和平》中的皮埃尔,《嘉丽妹妹》中的杜洛埃,以及《红与黑》中的市长先生,再读个《包法利夫人》就能认真写一篇被绿者精神分析了【呸】得悉该版本的译者郝运先生于今年6月10日去世,心情复杂。
- 从20年陪我走进21年的《红与黑》,终于要说再见了,是什么当初让我决定终于要捧起它了呢?有几个机缘吧,一是汪老师的影响,作为汪老师的无脑粉,我相信他的品味,当然啦这不仅是他的品味,还是历史的品味、人民的品味;二是法语课的presentation做了法国大革命的内容,虽然我讲的绘画且准备不足、效果苍白,但是觉得多少对法国大革命多了点了解,算是读这本书的准备工作吧。我同情于连·索雷尔这个小资产阶级英雄,在复辟时期重又竖起的森严的阶级壁垒前,他鼓足勇气,决定逆命运之河溯流而上,用血肉之躯撞向铜墙铁壁,然而热情、坚毅、才智是远远不够的,个人的力量在历史这个庞然大物前如此微薄,让人翻开第一页就明白这个悲剧人物必然灭亡的命运。然而,墙还是要撞的,多一个撞墙的人也就多一份墙倒的希望。
- 太有参考性了(手动狗头),我也想有于连同志那般手腕
- 哈哈哈哈,屌丝逆袭进入上流社会结果还是逃不开工具人的宿命,虽然有一个无脑吸引异性的buff在身上,但无法改变屌丝的本性,贵人再多也没用。 表面是狗血出轨风骚爱情故事,但背后是动荡的社畜各方势力角力的过程。
- 复习了一遍法国大革命 玛特尔才是lithromantic第一人吧 太朋克了 怪不得会有摇滚红与黑 这里面每个人都朋克 要是集体晚生150年 摇滚乐就没有英国人什么事儿了……………………………
- 一个能勉强自己做不愿做的事的人,前程可能非常远大。(11.22) 刚刚洗澡无聊瞎想 突然觉得自己和身边一些人我们好像都曾“于连”过 甚至现在也“于连”着(12.1)
- 10.3-11.8,历时一个多月。第一次看是在大二上文学名著导读的时候(文盲小时候不爱读书),一周时间实在看不完,所以只看了头。那个时候非常讨厌于连聪明才智都用来向上爬,一点也不崇高。工作一年半的时候看,觉得他非常真实,并希望自己也能有他的那份智商。爱情方面,无论是对雷纳尔夫人还是玛蒂尔德,于连都是被动去爱,他不是主动有了好感,他先有的是不再让她们瞧不起自己的责任。他和玛蒂尔德之间的你来我往真的很像我对爱情的态度,我爱的是幻想中的他,一旦他臣服了我却觉得索然无味。(不知道在写什么quq)
- 为伪善者干杯🍺
- 高尚是一种极致的虚荣;爱情是幻灭后返璞归真的避难所。
- 怎么也无法理解于连的死是“英雄主义”,于连就是扭曲人格的真实反映,在他身上看到好多人的影子,冒冷汗。
- 我恨我不懂法语!要不然直接读原著了,才不受这翻译的煎熬。读完这本,我过段时间还要找另外的译本来看看。说实话,翻译给这部作品减分了。
- 这个翻译实在是太不可了......
- 那些对所谓“贵族阶级”有着不切实际幻想,还哀叹可惜中国没了贵族阶级的人,真的会想活在这种社会中做一个和于连同阶层甚至更低的人吗?这书里法国人对情妇情夫的宽容态度也印证了麦瑟尔夫人在巴黎吐槽自己丈夫出轨问多少观众的伴侣出过轨时台下一片举起的手。
- 于连与市长夫人,贵族小姐的爱情故事倒没怎么盖到我的心,最后根据真实故事改编的原事件倒有点意思!
- 啊!这种高傲虚伪的主人公我是喜欢不起来
- 没有读的很明白,目测要二刷
- 絮絮叨叨到这种程度我也是醉了~不过终于还是坚持着看完了,而且一些真实发生在身边的事情也让我发觉司汤达的观察和剖析实在是细致入微
- 低分因为翻译..
- 恋人间互相折磨的游戏虽然真实 但站在旁观者的角度看真是好心累 直到于连被关进牢里后才发觉他的极度自私 差点被作者的叙事视角蒙蔽了
- 挺好,就是这种变态压抑的氛围和翻译体搭配让我读得想撞墙
- 某些表述只对有过相似体验的读者才有意义,其他人只会简单地将它划入非正常之中;那么这也是一种真实。于连在狱中想如果自己还有十几年,以及十年以后的玛蒂尔德。
- 不幸生逢复辟时代,不得不藏起昨日英雄主义的愿景,开开心心地随大流走上充斥卑污和折辱的奋斗之路。幸好赶上了复辟时代,只需半心二意的理想、色厉内荏的表演,在今天的人眼里便有昨日幽灵的加持。
- 对当时法国社会环境的描写和人物的刻画均为一流
- 太棒了哥,哥太棒,人妻谁不喜欢
- 红,是我汹涌似火的热情;黑,是整个时代的黑暗与蛆腐。我有一些暗藏的敌人,他们受到我的蔑视和嘲弄。在挣扎与妥协间,我选择了内心深处的高尚。高尚从未离开我,正如我的热情。
- 聪颖而盲目,高傲而卑劣,真挚而虚伪,这几年又何尝没在身边见过于连式的人物呢
- 我爱于连,爱他的虚荣,他的热情,他的纯粹,他的势利,他的多情又专情。
- 主流价值观的霸道、富贵上流的伪善空虚、民间劳苦者的精明与虚伪、当权者的自负与庸俗……最终,对于跪在黑牢外泥水中的教士,于连悲愤的喊道“啊!我的祖国!你还是多么野蛮啊!”
- 不要乱找糖妈,不要浪费才华
- 玛蒂尔德心态变化那段确实典
- 迫于考试,还是将它读完了。这学期读了很多现代主义以前的西方文学作品,不时感叹西方思想里“一”的幽灵和“二”的对立真的是根深蒂固。小说永远绕不开一个"一“——上帝,描写人物永远绕不开一个”二“——理性与感性的对立(或者审慎与热情的对立)。说真的。我有点审美疲劳。我开始体认现代主义对于小说叙事革新的冲动,因为说实话,这种“一”和“二”的叙事尽管再生动也是扁平的和可复制的,它在某种程度上仅仅是一种概念式的认识。所以为什么会有意识流,是因为我们知道理性与感性的对立太过粗暴,对“人”的实际有所遮蔽,所以我们才会尝试用某种不加标签的意识流动去完成更加丰满的人物展现。布莱希特的”更广阔的现实主义“到底是什么?或许在某种程度上就是对这种一元和二元的模式化叙事反叛,对概念化的现实书写的挑战。呼唤隐喻与寓言。
- 政治的部分还是看了书评才懂 爱情的部分 玛蒂尔达和于连都没有冲破性格的缺陷 还是按照很原始的方式来交流 这样的爱掺杂着自身很多东西 比起德雷纳尔夫人的爱来说显得很不纯粹 和玛蒂尔达这样的人谈恋爱真的太累了 于连 他真的懂得爱吗 假如没有遇上德雷纳尔夫人 那么他是不是连爱的边缘都没碰着
- 小说里面的心理活动描写挺丰富的
- 太长了...跨了三个星期
- 因为看了音乐剧觉得不好看,决定去找原著看。正如一些书评所言,本书的心里描写相当出色,尤其喜欢于连和马蒂尔德在确认感情期间双方心理活动的百转千回。于连在等待行刑日是心里独白特别有音乐剧或者歌剧独唱的韵味。司汤达可能属于比较直接的批判现实主义作者,批判时可谓直接了当,却没有描写心理活动时候的文字美感。当然也可以看作详略得当。名著果然是好看的。
- 主人公的不完美和阴暗面势必引起读者的一些反感,司汤达的才华却恰好体现在这里,他对于每个人物内心的剖析相当真实具有说服力,甚至有一种女性的细腻。我喜欢这样细腻敏感又充满热情的作家。
- 司汤达的心理描写绝了。不知道尼采有没有读过于连。德莱娜夫人令人神往。有机会补长评
- 最后的审判好像卡拉马佐夫兄弟啊
- 奇妙的一本书。玛蒂尔德最终如愿像自己的祖先一样埋葬了情夫的头颅,仪式性的心碎。而雷纳尔夫人却在未曾试着自杀的前提下离世,这是理所当然的结局。
- 于连强烈的自尊心让他不甘平庸,依靠着过人的才能想方设法混入上层社会,可是玩弄权术的能力显然不如政客,拉莫尔侯爵利用于连自尊心强的特点,勾结教会,毁了于连的名誉,致使于连昏了头脑干出傻事,强烈自尊心变成了最大的弱点。雷纳尔夫人的爱受到自我道德的谴责,拉莫尔小姐的爱受制于阶级观念的束缚,于连的幸福感则主要来自自尊心而不是爱情,不过最后可以看出来,于连对雷纳尔夫人的爱是真切的,可惜这个女人太单纯,被保守势力所利用。《红与黑》三分写社会,七分写爱情,三分现实残酷,七分悲惨凄凉,于连就是自尊心和阶级意识的典型代表,能把爱情与政治的主题交融在一起,并且都写得好,司汤达的人生经历足可管中窥豹,他痛恨贵族与教会,同情资产阶级,于连的朋友富凯这个角色就是资产阶级的正面代表。
- 于连这类人 从古到今不是少数 可能我也是 但他的确是我最令我生厌的主人公 他的自尊心敏感 自卑 无底线 欲望 令他走上了断头台 小人物上升阶级成为贵族的梦想破灭 他崇拜拿破仑 所以他向往贵族阶级和荣耀尊重 拿破仑的成功 让他看到了希望 但拿破仑的结局 也预示他的悲惨 对于夫人的爱 不过是野心 是征服 不是纯粹的爱 可能他只爱自己 他要拉住夫人的手 不是爱 而且觉得夫人看不起他 他凌晨闯入夫人的房间 这不是性欲 不是爱 而是简单的征服 为了向自己证明自己而已 最后这本书不知道是不是翻译的原因 读起来其实不是很舒服流畅 很多细节的东西甚至没有看到描写 比如于连于夫人禁忌的爱 究竟到了什么地步
- 对于红与黑有很多诠释,个人认为红指的是红衣主教的红色,黑指的是黑衣道袍的黑。于连从一个穿着黑衣的平民如何渴望成为黎塞留一样红衣的教士。
- 觉得贝尔德的故事更真实、自然。也许是因为司汤达意不在此(并不意欲展开一个关于偏执狂和幼稚鬼的故事),而转向展示一个底层青年的自尊和自卑,揭示外省女人所遭受的令人咋舌的监视;他试图放大宗教的伪善性质,尽力给出爱情的理性程式,却落入了一种对于情节合理性无法把控的圈套,也失去了对于爱情的客观认识(司汤达尽力想要呈现的是理性可以掌控爱情,就因此失去了爱情本质所发散出的另一种审美)。很多地方的确不能说服我,使人有跳脱感。但就其描绘的时代图景,仍然是恢弘的,伟大的,令人惊叹不已。
- 我实在没有办法说它“太好了”。因为在读这本书的过程中至少有一半时刻我都是迷惑的,不知道为什么她爱他?为什么他不爱她?为什么他又爱她?为什么她又不爱他?!我一直认为好书的价值应该是普世的。比如说《九三年》《悲惨世界》《欧也妮葛朗台》虽然也是前后时期的法国作品,但是你明白主人公为什么那么干,甚至你很有代入感。但是这本书的主人公于连,已经超越了陈家洛变成我最讨厌的男主。不知道哪本书会再超越于连?!就是那种疯狂的自尊和随时随地就到来的自卑让我很讨厌,就是“他明明那么普通,却那么自信”的典型代表。尤其是关于爱情的描写。很多评价还说是超越了那个时代对女性的书写,使得女性角色有血有肉。拜托,要跪在地上的玛蒂尔德把膝盖跪烂吗?同时代的欧也妮、芳汀、珂赛特哪个不比这个强。 以上是所有吐槽。除此之外全是优点。
- 两口气读完了,酣畅。人性的复杂幽微,实在让人心醉,又让人唏嘘……
- 还是喜欢罗译本多一些
- 译的让人看得好累啊!