格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 一眼望不到头 还没写完
- 叙事部分挺好看,长篇议论无聊又没有新意。
- 穆旦的翻译透着诗意,丝绸般质感的语言,且能将拜伦的思考和嬉笑间的批判完美地表达。十七章的作品仅仅是残片。如果浪漫的诗人没能牺牲于那神话与文明的故土,唐璜还会有怎样的故事呢?
- 譯本的確贊,最大程度上把“義大利八行體”韻化了..
- 不论是作者还是译者 都👍👍👍👍👍
- 上册很好看,下册刷过来。 摘几句有趣的: “只在初恋时,女人爱她的恋人 这以后,她所爱的就只是爱情。” “但据说,也有人从来没有爱过 而如爱过,可绝不会止于一个。” “我希望全体女人只有一张嘴 只消我一下就能从南吻到北。”
- 很棒的书,翻译的也很好,值得看
- DON JUAN可是文学世界里典型的人物之一!
- 第一感受:爽文鼻祖。我真的太喜欢“我”的穿插叙事了,碎碎念念,像极了自己。
- “如果人能死于悲,我早该去世, 但死神却不理可怜人的愿望; 道完这永别,我还得苟延于世途, 还得以余生爱你,并为你祝福!”
- 只看了10%,这种诗歌,还是适合看原著,即使翻译得再好,也丧失了原本的美感。
- 我陷入沉思,谁,谁才可以扮演苏丹后宫的少女唐璜呢?
- 宁蹲千古奇坑,不啖OOC同人
- 非常喜欢这个翻译版本
- 慕名而来 唐璜主义 拜伦的诗歌诗小说
- 每天上下班和睡觉前的一点时间,花了一周给看完了。拜伦啊,你的缪斯女神太有发散性思维啦。
- 木心推荐,看后没感……这是我的问题吗%>_<%
- 认真看了三分之一,后面就开始刷了orz
- 读到后面有点吃不消,怕烦了。查先生的翻译真不错!
- 情愿纠纷 但愿你不要深陷其中
- 话说 我真心莫有懂啊。我。。。。。。。。。。。。
- 所以应该是塞万提斯唐吉坷德告诉拜伦,写作可以有作者介入无关紧要的闲话家常,以及随时随地的时事评论吗?过程中拜伦对自己的介绍和讽刺笑话反而比唐璜的故事更严肃文学,而其体质本身是不是也是一种对体制的讽刺。对于艺术家去世前的作品来说,反而和《一个孤独漫游者的遐想》有了共同的特性。
- .......
- 小说家Peter Trachtenberg受到卡萨诺瓦的启发,将这种浪子与情圣的自由行为赋予了一个新的心理学名词“卡萨诺瓦综合征”。偏偏这么一种放浪形骸的特质净得女性的偏爱追随,而且每一位女性都认为自己是浪子的最终港湾,抱着守得云开见月明的收复心态相处
- 上册很好很拜伦,下册就讽刺喧宾夺主了。
- 两间余一卒,荷戟独彷徨
- 这部久闻大名的作品,我本来很想打四星,但我告诉自己,要诚实。也许我生在中世纪,会给它打五星吧,因为它所蕴含的作者的地盘,有许多方面甚至符合现代的人性,在当时可以算很前卫了。但是,这是21世纪,它的故事情节不错,但写法,或者说这种诗的体裁,我真的欣赏不来。
- 请凡是娶了才女的告诉我,讲真的,你们是不是都很怕老婆?
- 我心好痛我心,绞痛,我看完这个正版唐璜,Don Juan,优美唐璜。完了发现要考的是民间传说唐璜,Don Juan Tenorio,嫖妓打赌唐璜,邪典唐璜。绞痛。
- 看了唐璜的歌剧~马克一下以后看原作好了
- 你和他们并没有什么不同,离开上一个女人的原因不是因为不爱了,而是对另一个女人产生了欲望。这是人们都会有的选择,而作为你本人,自然比他们拥有一套更为精准的女性好恶得分法则。某种程度上说,你在情爱方面甚至生来就被赋予了免责权。但那又如何呢?你呀,尽管在重塑过程中付出了努力,也许还幸运地被加上了傲然于外的迷梦光环,被过滤了入骨的肤浅之物的你,毫无可爱之处。
- 如果把书中的形容词去掉,人物就混了,押韵押成打油诗了,还笔下打滑直跑题。这就是拜伦自诩的俏皮典雅的谈吐? 想不起初中时觉得这书好在哪儿了。
- 最好的诗,汪洋恣肆又纤细温柔。作为译者查良铮的穆旦。
- 尽管是浪荡男天马行空的生涯,又不得不喜欢。
- 不知道为什么我会读这个东西……
- 最爱的诗作,最爱的拜伦,让我从此对诗歌不那么讨厌了,并开始写诗。
- 遥想查良铮在那个年代译《唐璜》的心情大约也有一种奇妙的快意。
- 唐璜,或是堂皇
- interesting,humorous&cynical.
- 唐璜已经不是拜伦式的英勇人物了,整体来说,唐璜是个正面的人物,别人都吃人肉,他不吃,他会救人,但是他心性不坚定,还是会拜倒在石榴裙下。拜伦是个气质不凡的人,反应在文字里,就是那样美丽细腻的文笔,抒情的专长。
- 我爱这样的诗人和诗。是有使命感的,诗是不知道该怎样说却不得不说的话。
- 虽然没写完,但是想象力制造的幻觉说明了人脑的一切
- 被劝退了……耐着性子读了一半,看到精彩处是真精彩,也感受到了扑面而来的才气,但为什么要花半本书来跳出情节和读者唠嗑…………………
- 虽说有烂尾嫌疑但写的很好
- 战争往后就不大看的进去了
- 很喜欢的长诗。
- 好多优美又犀利的篇章
- 唉,买一本这个简直太难了……哪都找不到,最终只能看亚历山德罗·巴里科的插画改编版
- 浪漫主义。唐璜之旅的美接近酒神精神了,略像《春宵苦短,少女前进吧》男版。时常很油滑戏谑。可是是不是太啰嗦了,超长,我看到最后拜伦来了一句说「读者,您最近的确很有耐心」「一定要从头开始读」有点想摔杯子。
- 穆旦。值得终身敬重的老师!
- 这才是深坑啊……很喜欢拜伦的絮絮叨叨嘛!
- 看完真不容易。 恍恍惚惚地看,稀里糊涂地看完。
- 写得机灵。拜伦式人物的命运始于轻蔑,渐入恶习,走向犯罪,走向恐惧直至绝望。然而“唐璜的形象已不同于感染了许多青年读者、性情孤癖的哈罗尔德式的人物。他更加人世,更善嘲讽,思绪更加舒展,性格更富有弹性。”
- 磨磨唧唧地又读了好久,感觉拜伦的思维真不是一般的跳跃~~中间的故事有断层,而最后也未交代唐璜最终的归宿,个人还是比较喜欢奥罗拉,清纯而又冶艳的少女形象总是光辉而又感同身受的。PS:穆旦的翻译还是带劲的,那些澎湃的诗句,毕竟还是显现出作诗的功底啊。
- 翻译的太好了!读起来像饶舌,文中议论颇多,但好在有理,讲故事的地方也精到,遗憾的是不全。唐璜一个花花公子在拜伦笔下成了一个正直、自持的少年。
- 唐璜,早就想见识一下的人物了
- 我读的出拜伦激情与伟大的想象力——只可惜,这是一部未完成的完美作品。是青春激荡出来的浩瀚灼思。诗人也说“我在五月就挥霍了我的夏季。”
- 不断吐槽的拜伦,充满历史感的人物,果然要有感触有些困难啊……
- 唐璜是个有魅力的形象,拜伦的诗风很得我心。
- 服气 太长了
- 拜伦是个表达欲很强的作者,他在书中的面目比唐璜更清晰。
- 拜伦和他的《唐璜》,《唐璜》中的拜伦 拜伦笔下的唐璜是天真善良,美好自然。对待每一段爱情都倾心相与,在海上饿死都不愿意吃自己的老师,在战争中救下小女孩,他是有血有肉有情有爱的。他有着美好的面容,他不会去逃避自己的欲望,外在与内在的美好,自己直面真实欲望的自然,都令人惊叹。 而除了爱情冒险等故事情节,诗人的讽刺批判性言论更是出彩,关于人生、关于社会、关于人性,《唐璜》中的拜伦,会谈论爱情令人着迷,会流露出对人性虚荣自私残忍的冷峻批判,总觉得他的语气里就是满满的“噢,愚蠢的人类”的感觉。不过他的唠叨,他的鄙视倒是很有文采,让人觉得真有道理。有点傲娇萌(?)哈哈。 他没有写完,而我也不忍心读完。大概这就是一本让人摘抄了好多片段的书。
- 没有看查先生的译本,非常遗憾,对于诗歌而言,语言的可读性非常重要。
- 查良铮。穆旦。
- 期待下次相遇
- 个人不喜好诗歌…尤其翻译
- 一个比较经典的风流浪子~
- 拜伦的个人比作品更有趣。
- 翻译的诗的语言太美了
- 句子真是漂亮
- 过两天去看opera 提前补习一下
- 什么是谎言?那只是真理在化装跳舞。
- 翻译的很好⊙▽⊙
- 上册好于下册。穆旦译笔漂亮。拜伦也太话痨太能刷稿费了,不过那种睥睨一切的气场还是颇令人心折的。
- 太牛了,拜服,跪倒
- 酣畅淋漓,是情感与爱欲的倾泻,毁灭就在当前,却仍不愿弃绝沸腾着的热情。人生就壮阔在那几个癫狂的幻影中,而后化成一撮灰烬,谁又认得谁?幽默,讽刺,狂妄,拜伦像醉酒一般吐露别人避而不谈的真言,但他说得太多,以致最后谁都想封住他的口,没料想还成功了。
- 读完了好累TAT,除了情节之外有一堆作者的牢骚,反复提及华兹华斯
- 最后没有写完啊!这种戛然而止的感觉,就好像跟着拜伦的心一起燃烧的一把火突然被一盆水浇灭了的感觉……还想继续读下去(看评论有一位朋友说“后面就开始刷了”,其实我也是这样hhh(?)
- 只能说良好的外表及口才修养真的很重要,看唐璜光靠脸蛋就吸引了无数女人,当然,他的实力也不错,再加上运气,让人羡慕嫉妒恨啊,不过作者并没有把故事写完,反而更让人好奇唐璜最后的命运。
- 美少年和他的情人们的那些流水账
- 待我英语大成,一定去读原著
- 拜伦真心天才
- 拜伦也是吐槽帝啊!
- 无与伦比的唐璜,无与伦比的拜伦!
- 思绪像天空中的云,像海里的鱼,跟着走就好像畅游很多你不知道但是充满五光十色的地方。偶尔锋芒毕露的讽刺偶尔啰啰嗦嗦表白自己。 能直接的感受到才华是啥。
- 无数的文学作品里,都爱提到唐璜这个男主角,标准的风流浪子。他在自己最美艳的少年时期就饱经磨难,无尽的痛苦堆积,体内所有的柔情都被蹂躏干净,变得彻底自私。他对女人的爱,就像南风拂过一片玫瑰那样温柔;他也不会伤害任何人,懦弱的逼着女人去做决定,让所有的离开分别都叫女人遗憾和不忍。
- 這是個坑(。
- 文字还是很优美和巧妙的,就是大量的典故和旁征博引,以及作者的自述,让这本书,不单单讲的是唐璜的故事
- 以后还是不要读未完成的书了…( >﹏<)
- 《世界名著大师说》--简听:拜伦一直五雷贯耳,虽不知还是如此传奇人物,英国贵族、才华出众、英俊无比、英年早逝(36岁病逝)、有点跛腿、放荡不羁、与同父异母姐姐有另类感情;关心底层人民生活、为其发声、人生后半段流放在意大利,经财力与精力花在解放希腊上。诗歌才能出众、喜讽刺诗、短小诗歌无数、做唐璜未完。是歌德崇拜偶像。诗体小说有其独特性,不在情节,而在其各个闪光的片段,闪耀着人性,值得细读。
- 无论头上是怎样的天空,我准备承受任何风暴。
- #唐璜(上)# 我相信读过《唐璜》的人不会不惊讶于拜伦惊人的才气,此本书拥有如此艺术表现力查良铮先生的翻译也绝对功不可没(几乎是我读过的诗集中的最佳翻译)… 5.20情人节是不是应该推这本书有些争议(主要是我今天刚好读完),集万千宠爱一身的浪子唐璜,他一生风流倜傥,他多情但情真,一生沾花无数,但他对爱情的态度始终是崇高的…归来仍是少年… 作为拜伦的集大成之作,《唐璜》是一篇讽刺史诗,作者通过自述串起唐璜传奇版的一生,笔法时而轻松幽默,时而尖酸辛辣,时而又浪漫得不可救药…但全是信笔拈来,嬉笑怒骂皆文章… 从这本书领略浪漫主义文学,当真是如同“飞流直下三千尺”的快感,是烈日下山谷的清风,是微醺之际饮一杯柠檬水…
- “她看着一个她不太懂的世界,因为她原不想懂它;和花一样,她静静地生长,沉默而又孤独,在自己的园地里过得很安详。”
- 翻译绝妙!!!!(所以,若想给他们的爱情找根由\明白夜莺或鸽子的相爱也就够)
- 看完海盗女儿死,就没继续看了。
- 我在五月就挥霍了我的夏季
- 故事性极强,是个编段子的好素材……
- favorite~~
- 希腊的吟游诗人歌唱金庸笔下的男主即视感
- 除掉很多唠叨的话,有些句子写人性蛮好。
- 拜伦是完全的自由人,这是独一无二的史诗(但是他真的太能扯了吧!)
- 两条线索交叉 描写场面很宏大故事很精彩 评述部分嬉笑怒骂 特别对湖畔诗人一百个不顺眼 离经叛道的Byron让人想起Wilde
- 诺,这就是酒神精神 @2018-03-09 13:10:40
- 原计划一百章,结果只写到十七章便去逝,读到六百多页时竟然说接下来才开始正文,然后两百页就断了。这注定不是部完整的作品,如果只专注于主干无疑会短许多,但拜伦不肯浪费他每一次的嘲讽与才华,这也同时增加了阅读的疲劳感与缺乏连贯性。PS:要不要每幅插图女的都露两点以上?!骚塞和华兹华斯出镜率也太高了。
- 恣肆语言,讽刺绝伦。
- 下册没有上册好看,罗嗦了点
- 我太喜欢拜伦了,语言幽默又犀利,好几处都忍不住发笑。叙述方式又不落入俗套,讲着讲着唐璜的故事,又进行了叙述者干预。发现自己说的太多,然后又笔锋一转说让我们继续回到正题上。还常常假借文中的人物的视角去进行观察和叙述,比如用海盗的视角描写了他回去之后女儿和族人的铺张浪费。很有意思的写法,很多时候都像一个长者在语重心长的告诉你,醒醒吧,世上没有恋爱也没有爱情。 很多地方看出了拜伦的用心,特别是在写到女性处于恋爱和婚姻的弱势时,和社会对女性的苛求时,感觉那个时代能有这样的觉悟特别不容易。 最后感谢一下译者,读起来太丝滑了。而且翻译还很本土化,符合读者的经验。读到苏丹国那里的时候,简直有种扑面而来的宫廷剧感觉。
- 浪漫主义极致
- 逛文图的时候突然想起高中看过这个🤣
- 唐璜这个人一直是花花公子代名词……
- 四星给拜伦的幽默讽刺手法,写诗真的要文史哲巨大库存量和对生活敏锐的观察力。不过只有一点,我读了这么久唯一的原因是拜伦也太能跑题和絮叨了~
- 麻了天下所有人,嘿嘿,有点吊奥。。。歌德,席勒,拜伦,金庸是何人? 金圣叹是何人??歌德:拜伦真的是炸弹啊!!写了唐璜也写了拜伦自己,我讨厌胖女人,读完本书,马尔克斯是谁??译者真的是让人喜欢,翻译也是一种创作!可以想到似水年华不过是给拜伦写注解的人罢了,西门庆和潘金莲的偷情
- 还有多少欢娱和荣华等待着你, 还有多少人要爱你,并使你钟情; 我这一生是完了,只剩下余年 来把耻辱和悲哀埋进我深心!
- 拜伦很讨厌骚塞。 唐璜唯一的缺点就是不会写诗。 惊人的比喻,丰富的联想。
- 美好的原著加美好的翻译,写得很美。
- 节奏感很强。
- 没有读完的我只对前面的情节犹有记忆……
- 为啥只有我一个人给打五星?虽然我不能理解,但不可否认,对拜伦,我不可抑制的有着无限的激情与热情来盲目崇拜。瞧瞧这翻译阵容!...呵呵汗
- 嬉笑怒骂、花花公子、天才
- 很多段落写着写着就变成拜伦的自言自语了,然后他就说“咱还是说回正事”,蛮奇妙的。
- 给诗作三星,给翻译五星。
- 诺,这就是酒神精神
- : I561.24/2522-20
- 不是说写的不好,而是觉得不够深刻。对唐璜的描写塑造中既有讽刺也有怜悯。他生来是那样的,其他人成不了他,学他的风流倜傥,忧郁糜艳也那么流于表面。
- 有点佩服自己,居然读完了。赶脚拜伦就是讲一会儿故事,发二会儿牢骚。在那个特定的欧洲的时代背景下,大约是伟大的著作。离开了那个背景,却是欣赏困难
- 也许是翻译的问题,也许是我才华不够,总觉得乱七八糟的什么玩意儿,看看我们的《红楼梦》那才叫书啊,那才叫文学啊!
- 我萌那段男扮女装去做后妃!!
- 我想给个六星可以吗?
- 有几处我笑的不行,要不是我英文不好真的很想读一下英文原版
- 穆旦的译本,已经很好了。看完觉得拜伦来现代还是个天才,他很通,也太高了,是狂舞的太阳。
- 意料之外的幽默
- 那个风流不羁的少年。
- 为什么没有人告诉我它是个坑😂
- 英国愤青的味道重
- 有时候强求押韵,会让韵律太过粗俗,跟打油诗一样
- 向作者致敬。
- 包含着有关《圣经》,《失乐园》,《荷马史诗》,莎士比亚,罗马帝国历史,希腊哲学等许多知识。但翻译文没有了原著所押的韵,犹如威廉.华莱士失去了勇敢的心。拜伦很棒,但不适合被翻译。
- 也看过话剧版的。还是因为不知道自己想要什么的悲剧,或许不知道想要什么才是想要的
- 这本书就是经典吧
- 一曲华丽磅礴酣畅淋漓的诗剧,十六章感觉刚写到故事的核心之处却又戛然而止,以贵妇深夜的勾引结束真的醉了,没有完结却不觉得可惜,反而有种意犹未尽的韵味。
- 真是个花心大萝卜
- 借的同学的,又臭又长,偏题严重,读英文才体会作者多天才
- 讽刺(湖畔派上流社会政治)+赞美女性+刻画自己高傲真诚的个性+天马行空的节奏+无比优美的文笔≈拜伦
- 关于海黛的部分是不朽的篇章。
- 五分,五分,五分,最喜欢查良铮翻译的版本,我算是知道什么叫好的文字诗句可以当歌谣唱出来的感觉了。
- 爱上了拜伦。
- 夕阳西下 昏黄的月轮升起 魔鬼躲在月亮里尽情作祟 我想 那些说月亮"贞静"的人 定名未免太早
- 忘了读完没 才华像一条河 拜伦给人的感觉像王勃 好诗 究竟是凭借隐喻,引经据典,还是天上的月亮,地上无法找到出口的孤独。
- 稍微有点虎头蛇尾吧 后来到底咋回事 2012-09-10 复习到拜伦部分才知道原来这部作品没写完他就死了 2013-01-01
- Knock one star off for the sometimes confusing transition.
- 查良铮的翻译没的说
- ~人间清泉,一代史诗,我还有什么可说的呢
- 补充英国文学的历史事迹,毕竟这本书在其余经典中太多次被提及,遗憾外国诗歌的文体形式没能太走进我缺少天赋的心里,但至少,即使是未完成的作品,依然能感受到拜伦那勃勃的野心。Respect!
- 真的没想到诗歌还能看到这么轻松有趣
- 他只不过不想吃人罢了
- 五六月在学校读了上册后来发现这套绝版于是订了一套人民文学最新版结果两个月出版社还不印前几天又买了一本1980年的精装?为了看查译本真的难,当然是真的好。太喜欢拜伦。
- 千万不要惹一个真正的诗人
- 真心看着费劲...
- 译文有些地方总觉得有点儿奇怪…………
- 啰哩巴嗦的作者最讨厌了,老子又看不下去了,泥马看8遍都在看这书的前半段,最搞笑的是这书本来就跟红楼梦似的没有收尾,老子还总是看不完!
- 开启我对外国的名著的热衷之书,也是因为他我看了另一部佳作电影,堂皇。
- 莫里哀的喜剧…
- 哈哈,现在是上,不知何时是下|恶魔诗人呀恶魔诗人,读你的诗要有一定的定力
- 只是感觉很厉害,虽然没看懂。。。
- 爱上拜伦了。
- 看完了上册,发现原来这个关于唐璜的故事就是从小和各路美女的纠结情史呀???
- 高三暑假。刚看了纪实频道讲穆旦的一集片子,加上。
- May 25, 2011购买。版本与封面不一样。前面的好看,后面的不好看。
- 比较常见(?)的一个版本
- 译者 查良铮
- #我护电子版我自豪#我大英吉利果然盛产强势插入帝啊,拜伦太丧尸了,把传奇种马硬生生地撸成了风流少年~
- 成功怎么能取决于人呢,但如果你好自为之,会有超乎你所得的收获。
- 记忆模糊 择日重读
- 一曲涤荡着战火、冒险、生死等元素的爱情寻索。“爱情是短暂的”,可惜这人文式的爱情再美好再发出诱人的毒液,的确成为了短暂的偶像崇拜。整部作品的戛然而止(止于作者早逝),也放佛暗示着这没有更高源头的所谓爱,不过是稍纵即逝的虚幻偶像,搔弄着你我的心,使我们不再有平安!
- 文笔不错。就是太长了!看到后面基本完全偏离故事主线...读不下去。
- 期待的高潮没有出现~为完成的遗憾。喜欢听拜伦发牢骚~
- 她的呼吸掠过了他的面颊和嘴,就像南风拂过一片玫瑰那样温柔。
- 读了一个找不到的译本....
- 为了少年脸颊上的双眸展开,却被少年的心征服。
- 世间再无唐璜
- 波澜起伏的长诗就是这样的吧