格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 祖师爷的文字功力和想象力,都令人肃然起敬
- 爱伦坡的小说往往就像是没有开头和结尾,不知道起因是什么,不知道为何结束,只有中间骇人的过程,反转也许只在最后几句话中,让人猝不及防。他牢牢把握着读者的心理:恐惧源于未知,源于想象,源于人心。厄舍府为何会倒闭?人真的会被过早埋葬吗?没有答案,只有无尽的战栗。
- 这本一翻开就不忍心合上了!过早埋葬的恐惧 莫格街凶杀案的离奇 斯芬克斯的意外结局...一切的一切都太精彩!
- 本版本胜在全以及译者。
- 每一个故事都自动在脑内拍个短片动画!
- 适合在夜里,留一只将闭未闭上的眼睛,听楼下的门,重重地扣动。你以为呢
- 故事很好看~但总是看不习惯看把英语的思维翻译成汉语的书=w=
- 恐怖篇《黑猫》《莫雷娜》《跳蛙》都无感,应该是不喜欢超现实主义的妖魔鬼怪。悬疑篇《莫葛街凶杀案》《金甲虫》渐入佳境,爱伦坡的知识面很广,他对文学和科学都有广泛的涉猎,翻译不错,对味,适合再读。
- 虽然我不是很喜欢爱伦坡的描写方式,但是他的构思还是很让我羡慕
- 故事的构思很巧妙,但是翻译得极其矫揉造作而文字风格也全然失去了哥特的邪典气韵。
- 上册恐怖感还不错。
- 比高中读的那个版本翻译得有良心多了
- 国图,唉 @2013-06-15 11:44:26
- 翻译的词不达意,艾伦坡的故弄玄虚,买来三四年终于沉下心读完了
- 翻译确然烂了点
- 想吐的槽一大堆~
- 垃圾翻译,我给0分,完全读不下去
- 暗黑风格的坡最喜欢!
- Edgar Allan Poe 1809-1849
- 初中时读完黑猫盯着房间的白色墙壁,觉得阴森森的,晚上还做了噩梦。
- 这个是新出版的吧。小时候读的那个名字差不多,不过豆瓣上没找到。第一篇是《红死病》,印象最深的是《黑猫》
- 初中时候上课偷偷看老是被老师吓到..简直他妈的就是童年阴影阿!妈的几十年过去了重新看一遍还在阴影!
- 借同学的书看的,没有看完全部,挑着看的。脑洞可以。
- 又是高二卡 当时看的是在版来着(因为封面好看) 周记让模写寓言故事(?) 我写的黑猫(老师说这是寓言故事吗……当时真的很喜欢黑猫来着)
- 这么晚才知道这么伟大的作家,真可惜
- 一位把死亡和战栗写得极度凄美的作家
- 翻译得很爽口,不知是否信达雅。坡先生果然博学,写作风格及其华丽,恐怖嘛至少我没感觉出来。推荐「厄舍府之倒塌」「陷坑与钟摆」「过早埋葬」「莫格街凶杀案」「金甲虫」「阿.戈.皮姆的故事」。
- 快读不下去了 翻译太难受了
- 我对爱伦坡笔下那种“我与婊妹不得不说的情色二三事”情节无法直视了。
- 滚去看下册!
- 气氛的渲染是爱伦坡一绝,大部分篇目都不错。
- 读完最后一个故事,我想给爱伦坡大人打call:您就是活的太短了,要是活的长点,估计能上天。后世一辈子写您一篇文章的范式都比不了您,您怎么什么风格都hold住呢?知道多少人在cos您吗?问题没人能cos出精髓。
- 只看了其中的猫,经典。只是翻译还是怪怪的,急切地找原文看。
- 小故事的唯一缺点是叙述不够细腻,泛泛而谈!
- 那个阿戈皮姆的故事显然是少年派的大大大祖宗阿!有很多小故事比较一般…
- 看名字似乎各种都读过~【鸟语版~
- 由于后半本的一些故事 我原谅你了 阿·戈·皮姆的故事立刻让我想起少年派了 查了一下 是我自己没文化了
- 引用——你们不觉得这种设计很爱伦坡吗? 你以为那是个腰封?其实就是封面本体……
- 我永远爱艾伦坡
- 病态的美感,极致的疯狂,深入骨髓的冷意
- 不是同一版,曾经图书馆里的破书,虽然是毛骨悚然的恐怖故事看得津津有味。
- 哥特和诗性。
- 不是报纸评论就是他在分析
- 爱伦坡的侦探小说是有魔力的!
- 尸衣、 墓地、 埋葬。。。诸多诸如此类的意象反复出现在他的故事里。我想知道爱伦坡自己是怎么死的。
- 这个版本翻译得的确不好,阅读体验极差
- 非常棒!!!!!每一个故事都呈现了不为我们所知的真正的人的世界,人的内心。最喜欢椭圆形画像。
- 发展了多种类型写作的爱伦坡,以后的许多作家身上都有他的影响。不知是译本问题还是本身文风,好多篇读起来比较粘滞,特别是推理小说。《阿戈皮姆》里故事和半个世纪后理查德帕克事件如此神奇般的巧合,太惊人了。
- 最后一篇简直是想象力的源泉
- 不愧是推理小说鼻祖,几个推理短篇彰显了爱伦坡的强大的思辨能力,柯南道尔的福尔摩斯明显受其影响,只可惜爱伦坡对推理小说创作没多大热情。不过除了推理的几个短篇外其他哥特黑暗小说读后没啥感觉,有种难以理解的莫名感。
- #2013读书计划#(69)如果是高中时期来读,毫无疑问我会给五颗星,但是现在我只能抱歉的给三星了。在各色暗黑盗墓鬼故事下熏陶出来的我,早就不会被厄舍府这种初级诈尸和红死病这种三流瘟疫所吓到了。。。
- 爱伦坡的作品不适于快餐文化,但是经得起时间检验
- 脑洞比黑洞还大的坡,继续看下集。
- 爱伦坡是那种渲染气氛的高手啊!少年派的灵感是从皮姆先生的故事来的麽?一只“虎”,Richard Parker,海难,食人,真的好像啊!
- 记得很久以前 有一套书 叫《书虫》
- 如果小时候看,绝对会是童年阴影。喜欢过早埋葬和倒塌。
- 作为多种类型小说(尤其是推理小说)的开山祖师,唯天才二字可形容作者!而且,开山作完成度就这么高,简直是要气死后来者。(书内容一流,装订糟糕)
- 第一篇黑猫是我年少时的噩梦,一直到现在看到黑猫有姜黄的眼睛都会不寒而栗
- 相对而言感觉短篇更出色,没头没尾气氛阴郁诡异的。长篇唧唧歪歪我看得快断气了。
- 天才的内心世界总是那么黑暗和绝望
- 人因死亡而被赋予天生丽质。PS:一系列女人名字的篇章最值得细读。
- 爱伦坡是那种“原点”作家了吧,开启了好多种类型小说的时代,而他自己的故事却是极力渲染气氛,点到为止。一直在找爱伦坡的集子,终于出新版了还是很高兴的,值得吐槽书的排版实在太伤眼睛。
- 因为美剧杀手信徒第一集提到了爱伦坡,过年逛书店看到就买了一本。我总是干这种因为XX而会XX的事情。╭(╯^╰)╮
- 虽然满腹悬疑,制造深沉,却实在感觉不到暗黑的根儿,满以为可以在睡前受点刺激,结果几乎没有。最后一个故事还成。
- 为了看明白<杀手信徒>
- 14岁时第一次读吓出翔,然而现在的爱伦坡已经成为一种情结
- 经常翻的还是这本
- 我记得小时候读黑猫、红死魔记忆很深刻,长大了再读觉得他的故事好没有悬念啊。
- 我是神经病,我周围都是神经病。
- 曹明伦的译本是最好的,华丽的词藻恰恰对应了哥特式文风。
- 居!然!直!接!把!腰!封!印!在!书!上!
- 爱伦坡简直是氛围制造大师,文章诡异阴郁又浪漫,各类诗化的隐喻和意象都是指向艺术的,充溢着诗意的哥特美学。毫无疑问这是一篇篇艺术品。
- 读完都会脊背发凉但回味无穷。爱伦·坡的无限创造力,佐以严谨与玄妙,使得人性的闪光与阴暗、善良与丑恶、无私与贪婪在光怪陆离的故事里,一一显现。
- 被第一个黑猫吓到了……说实话看了那么多惊悚推理小说,各种杀人血腥场面一点不怕,但虐猫着实让我打了个冷颤……
- 最近都太暗黑,书也跟着呈现深色基调
- “他们徒然地挣扎,徒然地形成在人世,一切都在它的预见和诡计之中;他们将慎之又慎,堵住所有的入口,加厚窗户抵御偶然的抛射物,但是,魔鬼会从锁眼里进去。” 其想象和阐释的空间之大让多少作家欠下了灵感的债?
- wakao!童年阴影啊
- 《上》收录的都是作者耳熟能详的代表作,读完对爱伦坡也有了基本了解。作者将暗黑的气氛拿捏的恰到好处,就像慢慢地浸入暗黑的迷雾里。可能因为时代的割裂,读着并没有过多的代入感。感慨作者的博学,洋洋洒洒介绍了很多“常识”。就是一个疑惑:《阿·哥·皮姆的故事》里,作者是不是没有考虑到排泄这件事啊,主角看起来只需要满足口腹之欲就好。
- 黑暗 恐怖 不知所云 奇奇怪怪
- 就是對哥特小說沒有抵抗力><對我來說說它比治愈小說還治愈
- (糟糕的翻译…)
- 这是怎样浓重的,寂静无声,没有丝毫光线能透进来的黑暗啊~读完才发现《超脱》的编剧真的有才了啊啊啊~那段《厄舍府之倒塌》加的实在太NB了...
- 领先时代200年的骨灰级BOSS。曹明伦的译版最佳。
- 感觉对于惊恐小说来说,每一篇都太长了,黑白无常的舌头如果会拌到脚,总归会让恐怖的心情转移了吧。也许只是时代节奏快了。
- 最后一个中篇好棒!
- 是因为心里明媚所以即使读这样的书也不觉窒息压抑么......像是看一部明快的小说 最苦痛的生活竟就这样打马而过
- 悬疑、恐怖、推理、探险、哲学?要素极多,放在那个年代算很超前了,放现在就挺不耐看
- 这么精彩的作品居然是19世纪上半叶写… 最喜欢《陷坑与钟摆》
- 最爱之一。上学时读的是人民文学的,湖南文艺的可以再读!
- 不知道是不是翻译的问题 完全没get到部分网友说的“太可怕”“太毛骨悚然”……是我错付这一本了,准备再换个翻译本看看
- 早夭少女、瞎眼黑猫什么的非常带感,读起来完全不像一个半世纪前的作品,很多想象恐怖得很唯美,尤其红死病的假面具和陷坑与钟摆ps,翻译点赞!
- 翻译太烂,已弃读
- 太牛逼了…… 每一篇……
- 文字很典雅,现在读觉得颇有些学究气。因为有学究气,老绅士写就的,再恐怖的事,也不觉得太吓人或太恶心。
- 爱伦坡的故事中超自然事件是最好看的一类,比如著名的厄舍府、红死病;中间连着7篇关于女性的死亡、复活、重生、转世的故事也足够哥特足够病态,足够美;陷坑与钟摆在制造悬念和氛围塑造上已经做到极致,黑猫带来的后劲也是贯穿整本书,但后半部分的侦探故事过于重视讲道理了,一定要把每个细节都做个科普一样,看着很累,写了十多个证人证言结果是猩猩杀人这情节是认真的吗?司芬克斯像个笑话……包括最后的长篇也是,主角被关在底舱那部分是最精彩的,后面的探险就太一般了。
- 標記一下《洩密的心》,以兇手的角度對一樁謀殺案進行敘述,在完美地消滅了所有留在現場的蛛絲馬跡後,卻因為鬼狐作崇的幻覺而精神崩潰,劇情比較生硬,3顆星
- 【阅读】爱伦·坡暗黑故事全集(上册):现在才读爱伦坡,真不好意思。个人对超自然的悬疑不太感冒,所以在这本书里还是比较喜欢推理的两篇。译者功力深厚,文字优美,意境也表现出来了。得休息一段时间再看下册。其时心里有些怀念钱德勒和劳伦斯了,下周去图书馆找找他们的书。
- 最后那个航海的故事,让人联想到少年派。可惜没看懂结局。呵呵。
- 从图书馆的阴暗小角落里翻出来 那时候就被压抑住了。
- 可能是翻译原因,前面个别玄乎的短篇没看懂,但几乎看懂的都很经典,特别是后面几个推理故事和唯一的长篇
- 水平参差,鬼故事实在不对味,喜欢两篇侦探小说和《阿·戈·皮姆的故事》,后者简直就是近代版《天方夜谭》,谁能给拍成电影或剧啊~
- 曹老师的英文修为大大好过中文
- 这么多文学流派里我这个胆小鬼最爱的居然是哥特小说……人好奇怪🤕
- “that blackness in Hawthorne”那么“darkness in Poe”,可能隔得太远所以不那么恐怖,但想象力很厉害!
- 看了几篇就看不下去了,好庸俗="=
- 没读完。。。哥特的华丽辞藻或许不太适合我。
- 《黑猫》《厄舍府之倒塌》《一桶蒙蒂利亚白葡萄酒》一篇一篇的,痛快淋漓。
- 除了莫格街凶杀案 整体读下来有一种林徽因在写恐怖小说的感觉 不知道是不是译本的关系 文字啰嗦 描写冗长 线索凌乱。
- 有几篇委实不错。当然也参杂着华丽辞藻堆砌不明所以的文。【不排除我欣赏水平低下看不懂】
- 看完了_(:_」∠)_这个场景和气氛描写都绝了
- 睡前必备啊啊啊啊啊啊啊
- 翻译太差了救命。
- 用诗的质感去写小说应该就是这样了吧 真是能感受到气质的作品
- 读得略吃力,但文章是好的,翻译让人头疼。
- 大面积的阴暗、挣扎与扭曲,可以完全占据一整篇小说,毫无缝隙与保留,用散文或诗歌的方式宣泄而出,让人感到窒息。
- 非常后悔买了这个版本,译文仿佛论文,佶屈聱牙,读着头疼,希望不管是通俗小说作者还是译者,都能保留一颗怜悯之心,不要为难读者😭
- 古典的一塌糊涂的悬疑小说。
- 故事都是好故事。就是不知道是翻译的原因还是爱伦坡的写作风格就是这样,过多的词藻堆砌让我阅读起来不是很舒服。
- 我喜欢暗黑系~!
- 我的美学启蒙。我所有的美感之源。
- 12.18-12.21 19世纪的小说,如今恐怖事业迭代更新,氛围还在,情节的确老套了。
- 因为看过其中几个短篇入手的,翻译确实不好,有时候语序颠倒一句话看几遍都没看明白在讲什么,大多数短篇看完的下一秒就忘了,和过去的阅读体验比较这本观感糟糕。3星,多的一星给爱伦坡。真的喜欢他的作品。
- 第一篇故事是《黑猫》,早年看过韩露根据这个故事改编的短篇漫画。我对故事的品位果然一直没变啊。看见了福尔摩斯的前世了,爱伦·坡深深地影响了柯南道尔。故事都很不错,但翻译一般,让人有种读不下去的感觉,有点想看英文原版啊。4星是给故事的。
- 有些篇目很吓人!#恐怖&悬疑&侦探推理&魔幻奇幻小说大鼻祖#
- 最后一个烂尾长篇很精彩。
- 爱伦坡短篇真是大爱。怪力乱神。
- 印象深刻啊。
- 爱伦坡、波德莱尔和李贺这三人应该在地府相谈甚欢。 《眼镜》不黑暗好不……
- 最近读书好慢好墨迹。
- 飘忽不定的文笔,时刻闪烁着的灵感。
- 初二时候,在图书馆和我亲爱的埃德加的第一次重逢就是这本书。刚才才发现译者原来是曹明伦先生。看到热评是吐槽翻译的,其实曹明伦几乎把埃德加A坡的文章都翻译了,我每次查关于埃德加的东西总能看到他的名字,就像林少华之于村上。
- 中学时看的,一直以为自己不太害怕这些的,不过埃德加爱伦坡真的是个太好的作家,看鄂榭府那个故事以后我就晚上一直很害怕,书里的情景不断在脑子里回闪…后来看黑色星期五那个系列的电影时莫名的想起了这一段…
- 陪加班的时候看,书还没读完,被弟弟拿走了...
- 翻译不走心,编辑很粗糙
- ❶Edgar的书充分证明了他是杂学家这一事实,尤其喜欢最后一篇皮姆先生的海上历险。又一位像Vampire的作家。❷对我而言,Edgar的黑暗中有理智有分析有思考,更像月夜里无底的黑水潭。❸人性的复杂/反叛/超越庸常的狡黠
- 他的心兒是一架詩琴,輕輕一撥就舒揚有聲。
- 华丽瑰奇的辞藻堆砌成不寒而栗的恐怖范围,好奇作者当时的创作心态:是洋洋得意的玩弄文字?还是灌注情感的字字沥血?翻译的实在有点别扭,暗黑故事全集的名字也明显噱头。
- 看了前三个故事
- 美国人的恐怖还真是 一点都不恐怖。
- 坡不适合写长篇啊,《阿•戈•皮姆的故事》像是把几个短篇连缀而成的,刺激有余回味不足。他比较好看的那几篇小说似乎都使用了【过早埋葬】这一情节,《莫格街》是个很独特的例外。
- 打死也不要买这个版本!!!翻译的一塌糊涂!!
- 说翻译不好是认真的吗……建议多读两个其他译本,你就会发现曹明伦的翻译已经是最好的了。
- 看了半本,因为看完老做恶梦
- 现在能看到的爱伦坡的小说(或说暗黑故事)来自他文学遗产的松散改编,甚至有些部分过于短促,有些地方又不了了之,这实在是很遗憾的。但爱伦坡真是个氛围大师,故事什么的,在这个意义上不是那么重要了。鲁迅先生有一篇《白光》显然受其影响,伊藤润二有一篇《长梦》也似乎深受启发。
- 大量第一视角写作
- 爱伦坡的故事有些讲的挺绕,印象较深的是黑猫、一桶蒙蒂利亚白葡萄酒,过早埋葬,以及最后一篇阿戈皮姆的故事。另外,发现这本书里的妻子或情人的角色,她们的结局都是死亡。
- 说不清道不明又驱散不了的压抑感
- 才发现这书真的没有腰封!感觉想看的都在上集就只买了一本,果然爱伦坡才是鼻祖 哈哈哈
- 自上次在图书馆找专业书未得、意外遇见爱伦坡之后,劳资的每个午觉都会做各种恶梦!本来午觉也不常睡,好不容易睡时间还不长,简直像是中咒了。但是爱伦坡真的好叼,我在他的小说里面至少读出了五个以上的作家模仿他的影子,而且他对心理的把握简直是精准又狠辣。又爱又恨,唯有爱伦坡才当得起。
- 这书做得真是一言难尽
- AllenPoe可以说是营造惊悚气氛的大师了。说白了人类的恐惧感都源自未知,无边的黑暗,对未知的死法或折磨的恐慌等等。不过这种故事的结尾真的是不好写,突如其的被拯救或是开放结局都没法让人满意。 “现在的人总习惯于认为任何偶发事件都与哪门科学的原理有关,甚至包括那些与之风马牛不相及的事件。大体上说,这世上没有人比我更不容易被迷信的鬼火引离真实之领域。”
- 完全就是冲着厄舍府去的,结果发现里面每一篇都跟活埋有关。我是小清新好么。
- 因为装帧买的这个版本,编排很不错。祖师爷毕竟是祖师爷
- 一切垃圾的封面设计都该杀。
- 18年买的时候,志鹏看了黑猫说故事都挺邪性的,突然想起来了翻出来看,都是21年了,恍如隔世。
- 看了俩故事,认怂。看书入戏深,想象力丰富,这会儿是硬伤……
- 和爱伦坡错过了好多年,却在拾起的一天发现,原来爱伦坡的笔下有那么多熟悉的影子。鼻祖这个词虽然有些高大上,却未尝不是没有道理的。
- 很小的时候读的惊心动魄
- 可以说很克苏鲁了
- 莫斯克大漩涡的出处,因为三体的桥段才来看爱伦坡,意外发现了连城诀里尸体砌墙的出处。
- 充满想象,既阴森又华丽,在黑暗中亦能熠熠生辉的故事。最后一篇《阿.戈.皮姆的故事》很有凡尔纳的味道。
- 加了暗黑二字怎么说呢,为了增加对年轻读者的吸引力?
- 真正的恐惧是谨小慎微,是羽尖触墨,是醒来未完的断梦......
- ?为什么要取这样中二的名字
- 《黑猫》让我对黑色的猫产生了畏惧,打死我不会养纯黑色猫的😂
- @2018-09-07 10:52:59
- 以前读过的一些篇目,当时很惊异,再读感触就没那么深了。倒是在叙述心理状态时的一些议论,感觉构成了浪漫主义和现代主义的理论基础。最后一部长篇读得蛮爽的,中间一度想信了他的邪,到最后的发展,果然还是爱伦坡啊。
- 爱伦坡,1809-1849年,第二次工业革命还未开始。第一次看爱伦坡的作品,上篇有若干个故事,长短篇幅不一,有很多精致的情景描写,与其说是暗黑不如说是怪诞,还掺杂了一些推理小说,有趣。
- 《红死魔的面具》真是近日挥之不去的梦魇
- 前面有点儿失望,从“莫格街凶杀案”开始渐入佳境。
- 19世纪伟大的想象力。文字之美,故事之诡。
- 三代游戏已通关
- 最佳:陷坑与钟摆、泄密的心、阿·戈·皮姆的故事
- 排版 好头疼
- 看完下册一起说。
- 读了四分之一,暂弃。累赘的叙事风格+不出格的故事。这本书给了我一个教训:千万别在没了解一个作家的前提下买大部头,找死。
- 实在是没能坚持看完的书~我的黑暗面还是不够?呵呵~
- 真是氛围渲染大师,但是翻译好像有点不对劲
- 上册前半部分主要是哥特小说和神秘小说,营造的气氛比较阴暗,涉及的很多意象现在被恐怖小说广泛采用,因而总是有种似曾相识的熟悉感。后半部分主要是推理小说,更多的是涉及细节的描写,是后来推理小说的先驱,虽然手法上并没有出奇之处。最后收录了一部长篇冒险小说,总是让我想起少年派= =
- 精简的主线情节夹杂在大量看似无关的外貌/景观描写中,突如其来,击中人心。 看起来爱伦·坡很喜欢塑造完美女性的形象,然后让其死去,然后以各种各样的方式回魂。很多主角都有神经质的病症,如:强直性昏厥。
- 爱伦坡的作品确实多变,有些粗犷有些虚幻,读过多篇作品后,不禁对这个人产生极大的兴趣。其中有些诗歌的元素,又暗藏着对宗教和社会的隐喻,无法全部理解。黑猫与阿戈皮姆一头一尾,峰值呼应也算是读的畅快了。
- 这种合集就像吃自助餐,吃的久了便食之无味弃之可惜。
- 莫格街凶杀案 这...这不就是福尔摩斯么!
- 是之前看的,今天突然在Kindle上看到。最后一个故事有点吓人
- 未食完,以后有空再翻。
- 黑暗中不失诙谐
- 这本书是在图书馆借的,没有读完 看了前面七八个故事,故事的感染力很强
- 在盛夏看了两本,冷到骨头里
- 恐怖小说,惊悚小说,推理小说,地理探险小说。都很够味。虽说有些恐怖小说情节平淡,也有些饶舌,然而毕竟是鼻祖。叫人毛骨悚然的地方只用寥寥几笔。译者翻译得也很好,要吐槽的是书页碎屑很多,是被老鼠咬过了?《阿戈皮姆的故事》是不是取材于一起吃人的真实海难?
- 先看的《爱伦坡短篇小说集》,又把缺少的在这本书补全了
- 看着看着就会很恶心,。爱伦·坡有这能力。。。
- 爱伦坡好像啥都懂
- 很少吐槽翻译的,但是这个翻译真的很烂……爱伦坡还是精彩的,几篇以女孩名字为标题的惊悚故事有些类似,那五篇侦探小说倒是绝了,始祖级别。
- 人们总是试图表现出出色的判断力,可是凭借直觉还是智力胜出,这是一个问题。私认为:靠出色的观察能力、分析能力和逻辑能力而拥有的准确的判断力才是真正的判断力。莫格街凶杀案及其续篇玛丽罗热疑案可做范例。《阿.戈.皮姆的故事》与《少年派的奇幻漂流》以同一场海难为原型,里面同出现了“虎”,很多地方都可疑的相似。
- #暴力冲动 你感觉得到内心的暴力
- B+(译者扣分) 书是好书,只是这翻译是机翻么。 @2019-04-28 14:09:51
- 有种神经兮兮的叨叨感
- 那种黑暗恐怖诡异的氛围渲染,爱伦坡太会了。最爱《黑猫》
- 写的很好,几乎篇篇都是惊喜。
- 嗯 一定是看出漏洞的我錯了 每篇一洞 所以我才該去犯案麼 - -
- 不知道为啥,这鼻祖看起来平平无奇啊,短篇还行,最后这个长篇是在给加勒比海盗写剧本吗?好多情节在影视剧作品中被用到,已经被我们熟悉,这可能降低了悬念。考虑到写作年代和作者背景,多加一颗星吧,毕竟坡先生开创了先河。现在去刷下册20210307
- 爱伦坡的审美趣味独特,让人着迷。但他有个坏习惯,就是总在短篇小说开头发表无聊的一大段议论,非常劝退。最喜欢的还是《红死魔面具》,文风华丽却不拖沓,回味无穷。从《亚瑟·戈登·皮姆的故事》里,可以看出他的幻想有多硬核,对航海和冒险经过的描述极为详细。他要是写起硬科幻,想必也是行家。可有时候就是喜欢掉书袋,词典式的解说让人疲倦。故事结构也比较奇怪。可能是时代所限,长篇的技法还比较朴素吧。
- 这版的翻译水平实在糟糕。
- 华丽而阴郁的哥特风格,诡异而神秘的暗黑世界。“现在我的白天全是梦境,而我夜间所有的梦,都是你闪耀的乌黑眼睛,都是你纤足的移动,在多美的意大利河滨,在多轻盈的舞步之中”。
- 阴暗,诡异,华丽,哥特。这是爱伦坡风格的四个特点,如果一定要找和爱伦相近的,我倒是觉得夜访吸血鬼倒是可以,我说的是电影版,书远没有电影那么迷人。他们的风格大致都是这几点,只是在更细的层面略有区别,例如爱伦坡的诡异和阴暗要更多一点,华丽的一面也带着几分腐朽的味道。
- 鼻祖口味太轻了...
- 连他自己都不知晓,他开创了新一类文学:推理小说。
- 有时候感觉自己不太适合读英美译文,总感觉说话方式差别好大。但是读日语译文这种就没有这么强烈的感觉。 里面最吸引我的故事是玛格丽特疑案,虽然相对没那么暗黑,但是却很深刻。 最后一个故事有点像《格列佛游记》,但是事实上故事的主角到底怎么了没弄太明白,我去查查百度哈哈
- 哈哈 曹大师翻译的 川大人才啊
- 比较喜欢以下篇目:《黑猫》《厄舍府之倒塌》《一桶蒙蒂利亚白葡萄酒》《红死病的假面具》《长方形箱子》《泄密的心》《莫格街凶杀案》《玛丽·罗热疑案》。
- 现实中我们只能看到一个人行为的结果,而不能看透他的内心所想。爱伦坡的故事之所以恐怖,是因为用更多的笔墨描写内心世界的种种幻象。我喜欢斯蒂芬金的原因也在于此,呈现在你面前的是一种平静的恐怖,就像幽深的大海,没有人知道下面蛰伏着什么。
- 翻译给爷看殇了
- 小时候第一次看还看不太懂。
- 爱伦坡总是气氛渲染大于情节,开始看时翻过数页只觉得心中只字皆无,但放下书后周围哪怕有一点意外的响动都让我汗毛竖立,精神紧张。类似于还不太识字时看了日语的贞子。虽然不懂,但半年不敢一个人睡觉。
- 读译制小说一直都很吃力
- 无法一直温柔的和某人在一起,又无法摆脱需要安慰的渴求。像不断攀岩的藤蔓植物一样渴望自由的同时又需要依附,所以只能在生长在阴影里吧,越长大越感觉到宿命的可怕,想想有种可怕的东西会一直流淌在血液里,并且越来越明晰,就觉得无力。觉得自己是个不懂恨的人,像所有太了解痛苦的人一样变得能与伤痛和平共处之后,觉得快乐太难得,如果某人能通过某种方式获得快乐的话,那其他一切还重要么,我乐的看别人幸福比不幸多。所以趟过所有走到现在也没有恨过谁,最多在自己成为某种障碍的时候抽身离开。也明知这种离开其实一点都不牢固,对方开心到无暇注意我已经走远还好,一旦对方跌倒,我会毫不犹豫转头伸手,这就是妈妈说的不争气吧。有时候想啊,对自己的不确定到底是源自哪里呢,然后抬头看,其实身边洒脱的人才是对每个人都小心翼翼的人。
- 有点欣赏不来,不知道是不是因为时代产生的割裂。
- 后来蔡骏的作品,就模仿了这本书的封面。
- 其实断断续续看了好久。
- 墙中的尸体和黑猫是我童年时期最早的恐怖体验。三言两语就让人毛骨悚然,比起慢慢营造氛围然后一瞬间惊悚起来的作品,还是爱伦坡让人窒息的语言杀伤力更大。
- 我真心不喜欢他写的故事
- 26个故事里我最喜欢丽姬娅和贝蕾妮丝
- 很喜欢念他的小说
- 有时候译者会因为遣词造句的纠结影响阅读体验,不过整体意思还是挺清楚的。
- 记得看它的时候,难得的做了几个晚上的噩梦。
- 这个翻译感觉怪怪的,我可能还会再买一版?
- 每一篇都有“黑暗”的感觉,但就是看不懂
- 爱伦坡的想象力真的很丰富
- 故事性强,相对来说外国作家中可读性较高。 侦探小说鼻祖,所著质量值得后来人致敬。 末篇皮姆最佳
- 在按照年表顺序看过一部分欧美日系推理,以及其他系别的作品之后,再回头看爱伦坡,更觉得他的经典。他的开创性、氛围性写作,真的是影响了很多作家。很多篇章在之前的精选集中有读过,这次挑了喜欢的几篇重新读过,以及最后一篇第一次见的长篇,过瘾。
- 读了推理5篇、黑猫、厄舍府。 读推理的劲儿又过去了,放一放。
- 有些地方让我怀疑作者的精神状态
- 看到倒塌…看完再说吧
- 我不太喜欢最后一篇哎,太长了,还是短篇好看。
- 起初只单单为了坡唯一的长篇小说《阿•戈•皮姆的故事》而看,但其他的短篇基本又都通读了一遍。