作者:[美]H.P.洛夫克拉夫特
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 每个字都认得,连起来就看不懂。洛夫克拉夫特的克苏鲁体系是当代游戏的祖师爷,都来膜拜吧。
- 读得怪累的,有太多人类不可想象作者描述不出的点了,不知道是我脑补能力差还是作者笔力匮乏。睡前读一点倒是可以做奇奇怪怪的梦。
- 还不错,但是记忆点不是很明确。
- 更愿意当作一本游戏策划设定集来使用
- 过度程式化似乎是古典恐怖小说的乏味之处,但某种程度上又是它引人入胜之处。因为一套写作模式太过经典,才能被奉为固定的程式被诸多作者运用。初读洛夫克拉夫特,可能会抱怨他作品里太多直来直去的「恐怖」「黑暗」「畏惧」「害怕」「肮脏」「可憎」「亵渎神明」等词,而对怪奇之物缺乏直接的描写、细致的描绘。但读者如果愿意暂时将不适搁在一边,进入故事的情境之中,就会发现洛夫克拉夫特试图描绘的原初恐怖确实藏于一片黑暗之中,它们脱离阴影但又受到到阴影的荫蔽,因而不宜将之过度暴露在光亮下。无形的恐怖虽然因其无形而需要调动想象力,但它如在合适的气氛下对人类官能的震撼将胜过一切有形之物。在洛夫克拉夫特后期的成熟之作中,这种气氛就被恰如其分地调动起来。如果天假以年,成就将会更高。
- 克苏鲁神话体系,作为从二十世纪到如今最有影响力的恐怖小说系列之一,影响了后世众多的电影,游戏及文学作品。虽然早就有所耳闻,但这还是我第一次认真读洛夫克拉夫特的作品。读克苏鲁,宿命、深海以及沉眠中的旧日支配者这些基本上是贯穿始终的,这本书也不例外。几个故事读下来,虽然有些部分稍显套路化,但气氛渲染的很好,可以在从字里行间感受到洛夫克拉夫特故事最核心的魅力——不为人知,不可名状的恐怖。 不过这一版翻译水平有待提高,很多地方都能看出英文的痕迹。
- 不错,虽然有些时候会看的想睡觉。但是每个字每个字的研究过后,就打起精神来越发越有兴致。说到底还是这种独特的叙事方式是以往我从未接触过的。只能说明我目前看的太少。
- 重读。地理位置上的边缘地区同样是心理位置中的边缘地带,洛氏的叙述暗示了,意识活动在尝试涉足无意识领域的时候必然会失败——内在真实永远会在被聚焦的同时滑动到视野之外,因此便是永远不可认知的 洛氏对血统问题非常敏感,因此大量文本暗示了对于混血的恐惧、对于异邦人和少数族裔(血统不纯正者)的敌意,《潜伏的恐惧》和《雷德胡克的恐怖》是其中的代表。而邪教问题在《敦威治恐怖事件》这样的作品中显得更为复杂,战胜古老恐怖的方法似乎拥有同样古老而黑暗的渊源,正如作者本人总是暗示古代神秘传统皆乃各种形式的恶魔崇拜,但他本人似乎拥有关于这方面相当丰富的宗教和人类学知识 《异乡人》是这部选集中的最高成就,它的创作手法甚至都迥异于所有其它作品。它将洛氏反复思考的那些问题糅合在一起,却又走向了更为复杂深刻的方向
- 这版本翻译比果麦系列的好,更好的是,还补充了些背景介绍和作者自述。 留在陈旧的阁楼里,与古书为伴的洛夫克拉夫特太孤独了,就像是那些古书一样,被现实里的活人们遗忘了。他一些偏狭的观点只应招来怜悯,不过是一个这一世界的异乡人,对世界作出的无力反抗罢了。
- I discriminate two kinds of people most, one is Nazi, one is the black, one is Australian, and the people who don't konw how to do. 二種類の人が気に入らない、一つはナチス、一つは黒人、一つはオーストラリア人、そして数えることができない人。 我最歧视两种人,一种是纳粹,一种是黑人一种是澳大利亚人,还有不识数的人。 ——Gay-文森特
- 过时,但不难看
- 老规矩,第三次听到的名词,刷它!“克苏鲁”,沉睡的旧世界之主。第一次听到,是被用来解释神话世界成员,太复杂了没怎么听懂,只记得怪物与怪兽的最大区别,有无智慧什么的。第二次是《水形物语》,人鱼吃猫的场景很有冲击力,略懂了一些:”have mercy”是人一厢情愿创造的上帝,真正的统治者靠的是力量与理智,不是mercy. 书里更直白:无知就是对人类最大的仁慈。故事的主角有科学家,人类学家,海员,盗墓者,借由探索未知的人,表现对人类渺小的无知,也是最主要的恐怖元素。有点像《三体》,但本质上还是恐怖小说,个人认为不及科幻的格局。把人类渺小建立在唯一、永恒不朽的存在之上,只是上帝换了个人,本质上还是一种封闭自大吧。
- 洛夫克拉夫特对恐怖氛围的把握非常优秀,这段时间看了一些,整个人都笼罩在阴影中。先歇歇再看吧
- 半本弃…的确可能是开创了重点写环境营造心理恐怖的“未知恐惧”流派,但故事套路化明显,读到后面吸引力真的有限…
- 形容词不要钱,同时直观地明白了为什么写作要多用动词(
- 最喜欢《克苏鲁的呼唤》《印斯茅斯的阴霾》《异乡人》《敦威治恐怖事件》这几篇。氛围太棒过于吓人(ง˙o˙)ว感谢少少!中途几十次用肚子安慰我的恐惧。
- 好书 虽然有好些篇章的那些描述氛围差不多都是有点大同小异 但却实营造出了某些恐怖的气氛 虽然知道是一回事 但还是会感受到些许恐惧感。。喜欢《异乡人》《墙中之鼠》《神殿》
- 突然想到,克苏鲁神话的问题就是,作者想尽力呈现一种“窥见真实”的恐怖(像齐泽克说的,希区柯克的斑点),所以基于熟悉的白人中产城市生活开始设想一种中规中矩的逃亡(退化的,粗野的,乱伦的,肮脏的,食人而反文明的)。这种轨迹鲜明的逃亡计划并不趋向真正的无序和混沌,只给出了一套非常陌生的、异域的符号系统作为文明社会的镜像对称,甚至是被非常高度的编码的(异教的,史前文明的,仪式繁琐的)。说Lovecraft创作最大的动力和阻碍是种族主义者自恋式的焦虑和亵渎癖好也不为过。理想的恐怖小说就是“科外幻”那样的就好了:瞥见符号世界一点点脱轨的征象,这已经足够可怕了。
- 稍微长篇点的氛围营造的确实不错,但是一直用不可描述、不洁、可怖等等词汇描述是词穷吗?第一次看克苏鲁系列的书!看的时候不觉得恐怖啥的,但每天晚上睡前看完,都做奇奇怪怪的梦是肿么回事!
- 刚开始读觉得有点晦涩,翻译用的长句太多,后来习惯就好很多。
- “但在梦境之中,它们却并不让我感到害怕——我就是它们中的一个;穿戴着它们那种不同于人类的装饰,沿着它们的水底道路漫游,在它们那邪恶的海底神殿中进行可怖的祷告。” “她那死去的儿子也曾知道这个地方,因为这也是他命中注定的归宿,但是他用一把冒烟的手枪拒绝了这个国度里的一切奇迹。”
- 喜欢《异乡人》《潜伏的恐惧》和《印斯茅斯的阴霾》
- 读古典恐怖故事如果以追求刺激为目的,那么多半会落空,感到乏味。虽然叙述过程较冗长,但如果站在纯粹欣赏神秘主义的角度上进行阅读,还是能够渐入佳境,get到克苏鲁神话想要制造的恐怖氛围;说白了就是读氛围。果然人类最深远、最古老的恐惧是对未知的恐惧,“升起的或许会沉没,而沉没的也将会升起。可憎之物在深渊里等待着、长眠着,而腐朽在摇摇欲坠的人类都市中播散扩张”。超级喜欢《克苏鲁的呼唤》这一篇,“在永恒的拉莱耶的宅邸中,长眠的克苏鲁等待着梦境。”等候群星归位时吧。
- 久闻大名,却一直畏不敢读,如今开卷一看,果然难啃。翻译需要信达雅,但却永远无法解决作者与异国读者之间的文化隔阂问题,汝之蜜糖,吾之砒霜,真是没办法。这个世界没有神圣性,在宇宙间人类其实微不足道—只是一个小小的族群,把自己的偶像崇拜投射到宏大的宇宙身上。人类就像互斗的虫或杂乱的灌木一样,没了解到自己的渺小、短视与无足轻重。宇宙本身对人类的存在其实,漠不关心。
- 渐入佳境,毛骨悚然,没错我说的就是印斯茅斯的阴霾,啥叫后半段san值狂掉算是体会到了,这篇放压轴没毛病。其次海底世界、墙中之鼠两篇也很喜欢。
- 书是好书,翻译是真的差。完全感受不到爱手艺原著的那种恐怖气氛。,
- 很早就听闻了克苏鲁神话的名气,在贴吧大佬的推荐下,买了这套来看,说是适合新人阅读。 前前后后花了一个月看完了第一本,确实这本中的译者显然对克苏鲁神话相关研究还是比较透彻的,作者的生平以及文章注解都很仔细。但是翻译上还是需要加强,有些地方的翻译挺拗口,得多看两眼才能看明白。 另外感觉这本内有些文章挺有意思,有些就比较乏味了。
- 目前最为喜欢的译本(虽然装帧设计不如果麦出的精致),不同于《死灵之书》,这版都是玖羽和竹子大大的翻译。前有对爱手艺生平的概要,后有爱手艺的小说观和自述。原来爱手艺高中时代的外号是Lovey!怎么这么可爱的!“至于外表,……,长得奇丑无比”“对于生活这种东西,我既不关心,也不想关心。”“如果它们消失的话,我真不知道该怎么办才好了……”真是大大丰富了对爱手艺的认识。
- 受益良多,作家出版社对这套书真是上心了,纸张印刷都很好
- 或许是自己的原因读的时候总有跑神的感觉
- 伟大的克苏鲁
- 目前为止最好的一版克苏鲁神话
- 可能是这类题材太过广泛了,总是不经意间走神
- 本书对于治疗工作学习精神过于集中,有奇效。一点也不恐怖的内容,却能很快让人瞬间精神涣散,去开始期待生活里其他的美好与感动,完美的治愈系恐怖小说大概就是这个模样了吧。
- 不太行,《墙中之鼠》《印斯茅斯的阴霾》有点意思
- 最爱《潜伏的恐惧》 后面的故事稍微感觉有1..雷同
- 原来是短篇小说集,故事中体现的价值观比故事本身有趣 / 翻译实在太糟糕了
- 读起来其实挺没劲的 代入感不强
- 这是我买的第三个版本的爱手艺大大作品集了……虽然重合篇章很多,但还是有未读过的作品,就当查缺补漏了吧,所幸kindle上打折三本才十一元不到。
- 陆陆续续看了一点儿,最喜欢1,3没有读完的意愿。 这个系列的魅力在于神秘和未知,在于苍白又陈旧的描写背后时隐时现的“难以用语言描述的恐怖和超脱想象之物”。
- 洛夫克拉夫特的文字如黏稠的河流,而繁复的意象似肿胀腐尸般点缀其中。比起果麦版,虽无插图,但在补充资料上下足了功夫(然而这些不可见、不可闻、不可名状也不可描摹之物又如何能被印刷成像?只该由我那业已软化的大脑在黑暗中疯狂拼凑)
- 现在看来当然不恐怖了,只有些古老的可爱。偷一个别人的观点:每个时代都有自己的恐惧。
- 可以的,比预想的好看
- 玖羽是一直关注的克苏鲁推介者,但译本比此前的版本并无太大长进。一些科普还是有益的,缺点在于图片太小且匮乏
- 这不挺好的,哪有那么难看。 实在不行就把洛夫克拉夫特想成一个话有点多的甲方,乙方是克苏鲁庞大世界观所衍生出来的一切——至少我能理解他努力想表达的情绪,零星做过的梦里感受过完全一致的东西。 不过反感种族主义的人不建议看。
- 用爱发电的翻译要好得多
- 这本注解十分详细,而且选编了洛夫克拉夫特的生平和自述,倒是有助于了解克苏鲁的来源,不过排版字太密了。作为开始了解克苏鲁的读者,克苏鲁神话从这一本看来还是没有形成体系,管中窥豹。洛夫克拉夫特文笔没有太突出之处,可那个年代就构想了其他维度空间这种创意简直太超前了,对外族、混血、近亲结婚和人种退化这些题材用得有点滥了,不过也不失特色。最喜欢的一篇还是《敦威治恐怖事件》。
- 不恐怖,词汇匮乏,着实是非常难看,毫无意义的词汇和满篇的“可怖”,“恐怖”,“可怕”,“畏惧”就能让人觉得真的恐怖吗?!无语
- 很多故事都是特别有吸引力的,不知道是翻译的非常拙劣还是就是作者的问题,很多地方都没有弄明白,比如说本来在家里突然转到了外面去,然后又导致我重新看了一遍,突然发现就是这样,很多故事都出现了这样的问题。
- 读的时候最大的感觉是,这些西方天主教基督教的白人教徒们,怎么各个胆子小成这样?无论看见啥大小怪物怪事,都是“一阵难以名状深入骨髓的恐怖”………