作者:D.H.劳伦斯
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 感觉读了一本网文。这书的性别解放思想放现在也不过时啊!英国人从来都这么奔放吗?找情人司空见惯,性也主动奔放,高潮是追求的目标,还有对试管婴儿的看法,劳伦斯是从现代穿越过去的吧! 这个版本翻译太差了。
- 无关乎价值观,纯粹觉得写得好。得来不易的生命究竟如何去享受去把握,什么是生命,什么是爱,没有什么对,也没有什么错。
- 在适时的时间出现拯救我的人生之书。文学之美与生机。
- 啊,感觉说什么都不适合。
- 劳伦斯太细腻了!
- 性描写很棒,但是也因为这个导致这本书没有像任何一本小说一样被公平地看待,那种想要打破越来越单调粘滞的生活标准的感觉,意识到压抑继而反抗,从身体到心灵,从心灵又回归到身体,是本生机勃勃的小说~
- 2016-2017 读过
- 翻译版本不好。这是一本讲述灵与性的书,背景外加当时的经济环境和舆论导向,如同今日一样,会有争议,不过庆幸的是在现在的背景下,人们纠结的应该不是舆论或者丑闻,因为只是八卦,纠结的是如何生存以及维护现有的生活水准吧。
- 不得不说看完《神圣的欢爱》之后再看野心勃勃得可爱的情爱描写,感觉视野清晰不少,使命感也蓬勃不少。
- 有很多译本,无意中选择了欧佩媛的译本,译者不出名,但整体流畅,而且删减不显,色情描写忠实。这本书像《苔丝》一样,涉及到方言的翻译(我的研究领域之一),所以译者面临着如何让读者感知译文对话中的方言味道。这本书的处理是说明“用土话”,我认为不是很高明的技巧,有些偷懒。再说这本书,当然康妮很勇敢,无需多说;吸引我的是劳伦斯对于克里夫的刻画。劳伦斯在肯定女性情欲的同时,把情欲推到了至高点,克里夫身体有残疾,因此所有的性格都好像有缺陷,我觉得有点可怜。其实从克里夫的言论中,比如“阶级是授予的、别人的骨血我也能培养成贵族”,多么先进的论调啊!到最后看护太太“爱护他又唾弃他”,说到底还是因为那方面不行。这种情节其实在很多剧里有类似展现。唉,但是我想,不要贬低也不要过于拔高肉体欲望,男女要平等看待。
- “真好,能一起吃早餐,真好。”
- 喜欢男女主人公之间那种最最原始的爱的感觉,激情加柔情,好美,这应该是人类的天性,不应该被泯灭。
- 为性所苦的查泰莱夫人,在认识且品尝过翻云覆雨的神圣欢愉后,情愿牺牲一切去追求美妙的爱欲情色,摆脱克里夫的控制,与一个守园人鹊桥相会。
- 翻译糟糕,错别字多,语法错误多。劳伦斯是有趣的。
- 肉体的完美结合才能造就灵魂的契合
- 女人,一生的尊严和意义,全看她得手的那份绝对、完美、纯綷、至高无上的自由,否则女人活着还有什麽其它的意义?
- 071 这次难免带着文学批评的眼光来阅读,劳伦斯显然是为表达自己的观点牺牲了人物——克里夫,战时负伤,失去性能力,被塑造成封建秩序的坚定维护者,凡开口必是装腔作势地表现自己的贵族身份和男性自我,贬低丑化人类性欲本能。密勒斯和唐妮的形象更是矛盾——唐妮先是个性解放的新女性形象,然而在和密勒斯谈话中,大部分时间都扮演着顺从和天真的角色,而作者不时借疏离人群不善言辞的密勒斯之口发表对工业化鞭辟入里的慷慨陈词,令人愕然。总之,作者歌颂男男女女抛开束缚,用身体去感受生命,痛斥工业化和消费主义把人变成“半死不活的丑八怪”,这种精神在今天仍未过时,但我还是对他不彻底的女性主义耿耿于怀。密勒斯是所有的真正活着的人,而唐妮被他所幻醒,为恋爱的柔情与激情放弃死气沉沉的丈夫和婚姻,而这份热情能持续多久,无人知晓。
- 这压根不是一部情色小说 它只是在描写“一个新英格兰取代旧英格兰”的故事
- 译本翻译得不是很好。
- 其中对性爱的描写偏具体和露骨,我想这是被禁的原因。不过除此之外,不论描写或是细节,都比不上福楼拜的包法利夫人。翻译也时不时让人出戏。除了紧张刺激的羞羞行为其他没有任何看点。对男主以及他那些表面朋友的三观也无法苟同。因此,我推荐省时省力直接看电影《查太莱夫人的情人》。
- 本来看简介以为会有多么露骨的文字 啊其实并没有 生活不等于花钱 蛮超前的 我们一起做爱 我们一起守贞
- 并不黄…看的还有点难过
- 被禁一定不只是色情元素(现代人读来一点都不黄啊)。查泰莱夫人只是一根串起一切的线,而整根线上一颗颗珍珠是包含了很多很杂很广的思考、观察与批判。对人物心理把握挺到位的。
- 不懂为什么作者要写到那么多的“子宫”和“女性本能”这种字眼
- 哈哈,好羞羞的一本书啊。
- 难得一见整本不羞于情欲同时还把偷情刻画得那么理所应当的小说。劳伦斯在女性情欲角度上大胆突破了伦理认知,隐射了英国工业社会对人类欲念本能的压抑。文中除了情欲描写还讨论了一些对俄国布尔什维克共产主义以及工业革命的观点。能够感受到作者自身对于工业化的排斥,以及对返璞归真生活的向往。
- 很好奇这本书为什么会被列为禁书,当然也好奇大师写性爱描写会与网络上的那些乱七八糟的书有什么区别,所以才开始阅读这本书。看着看着,忽然发现被列为禁书的真正原因可能与性爱描写并无多大关系,真正的原因是作者对与工业社会的描写,很丑陋,不光是环境丑陋,把人也逼得只追逐物质和金钱,人性也同样变得越来越丑陋,所以主流意识形态不得不把它给禁了。
- 这个版本的翻译感觉不是很好,但故事却是个好故事!
- 这个版本好多错别字。我对因性生爱的爱情结局好坏还是存疑的,只可惜故事在最后的男主对未来的意淫中戛然而止。
- 自由归自由 性灵归性灵 但还是无法认可里面的价值观
- 两个英格兰/工业时代/自然环境
- 男作家写的女性性心理还是欠了点。而且并不H并不H,只是若是老司机,某些章节会看得顺畅一些。男一对女主的精神上的桎梏,才是女主会另寻新欢的真正原因吧。
- 忘记了选版本,主要是先看了看情节。
- 小时候我们会把收成的土豆对方在角楼,春天的时候土豆就会发芽
- 看到第九章。实在受不了这个翻译了,886
- 我又相信爱情相信生活了!约翰先生好苏!珍夫人好甜!被治愈了!!!我们仍然能够期望会有一个人出现,能燃烧整个生命,能携手对抗这个该死的世界!我要二刷!
- 这个译本不怎么样啊,好些地方能从中文反译回英文……性爱描写得不错,但人物塑造真是一般,人物的世界观也让我耐不下心去读,浓浓的“名著”味。
- #微信读书#翻译太差劲,有些段落让人费解,但是对布尔什维克、现代工业及生命的阐述很棒,最后一封信最棒,情人在那一封信里变成了爱人。
- 有火焰,才愿意做个飞蛾。
- 奇怪,到最後他倆真的在一起了,我還覺得恍惚。我總覺得他們兩個人之中有一個不是真的愛對方,可我沒辦法確定是誰。只是感覺。
- 大工业时代来临,人的本性与身体何去何从。 “我真的感觉到,这个世界,我们眼睛见到是一切事务的表面,而它其实深奥如海底,我们所有的树都生长在海底,我们是奇特的海底动物,长着鳞片,吃碎屑为生像虾子一样,只是,偶尔灵魂会喘咻咻的穿过我们生活所在那片深不见底的地方,浮上有新鲜空气的大气表层。我很相信我自日常呼吸的空气是一种水,而且,男人女人都是一种鱼类。”
- 太清醒的人总是比较痛苦。所以,清楚自己的方向并且为之努力奋斗,又得到了想要的结果,就太美好了。
- 1.性的净化:在肉与灵中强调了前者 2.工业&自然
- 每个过着无性婚姻的男女都应该看看这本小说,性与爱之间的互相促进,真正的爱情和婚姻的关系。男人,请一定要多锻炼身体!
- 故事的结局就是向往一种跨越阶级的生活,那种生活无关于物质基础,但那种爱是神圣贞洁的却又遥不可及的吧。
- 其实就是一个二流情色小说,没什么内涵
- 翻译扣一星。
- 有点男性中心主义了,同样是写出轨,差福楼拜《包法利夫人》太多了
- 最初惊艳于《邻人之妻》里的节选,这个版本不算理想,作为文学翻译有些差强人意。但仍能感受劳伦斯飞舞的比喻和对这个世界的某种烂漫的赤子之心。 偶尔会淹没在这些借人物之口说出的大段台词中,繁复的修辞矫饰了激荡的内核,反而有些不磊落。
- 首先这是个令人憋气的故事。 谁说密勒斯是个真男人的?渣透了好吗。又要和康妮上床又不想让她生孩子(哦当然,是“她自己要上我的床”,哕)不就是不拒绝不主动不负责,讲那么高贵我还以为他有除了鸡之外更雄起的玩意(且性功能与他妻子描述的对比还真不怎么样,查泰来夫人是真没享受过好东西,拿个破瓢就当青花瓷碗了)。 所以夫人真没必要恳求和她的守园人过老实日子,你身残志坚的老公不是苦苦等你呢嘛,跟你姐学学,多谈谈恋爱,多享受享受生活,抛弃一切跟爱走超级恋爱脑的哈哈哈。 好啦,姑且算是反对社会压迫女性解放下可歌可泣的爱情吧。猛男劳伦斯在1928年就敢这么写挺勇的,里边描写还算到位不怪被禁了这么久。在三八这个好日子读完,想起嗷3,祝创作自由,妇女自由。
- 最近跟小木屋干上了。刚从米特勒的小木屋出来,又来到梭罗的小木屋。读这类作品,有一个强烈的感觉,就是:你的想法,从来不孤单。
- “诗人和芸芸众生撒了多大的谎话。他们让人以为人要的是感情,但其实人最大的渴求,却是这种直刺刺,火腾腾,几乎是惊世骇俗的男女激情。”
- 读了开头一段。最让人印象深刻的是,作者描写的年轻人对性非常开放自由,不知真假。不仅年轻人,好像父母,全社会都很宽容。仿佛是因为战争年代只要能活下去并且开心一点就没什么不可接受的。
- 2021第4本。 尺度没有想象中那么大
- 人们努力摒弃的东西往往是最最宝贵的。
- 在微信读书上看的是这版,不知道是不是因为翻译的问题,勉强断断续续看了好多次才看完,体验不是很好。看完才发现,也许当年被禁并非是因为情色,而是因为批判了工业社会、阶级社会。另外,有些对女性的描写和评价我不太喜欢,看得不太舒服。其实主题我也没太领悟到,是歌颂性爱自由吗?或是批判当时工业社会让人变得冷漠无情,唯金钱、名利是图,阶级矛盾突出?
- 一本写性爱写的很诚恳的书。(虽然翻译很渣)
- 很多感受是准确的
- 随手打开的一本书,出乎意料的好看。在地铁上看有点难为情,不过唐妮和守园人其实是最纯粹最纯洁的。
- 意外收获是…从此刻起更加爱护自己了。
- “frail and quenched” 大段的议论和描述翻译得蛮踏实的 但无论如何都是原文更好
- 这个版本的翻译真是有够让人出戏的
- 趁校对原著又对照着重温了一遍中文
- 这个译本好差……
- 如何使两人都生气勃勃地生活
- 爱与欲,灵与肉
- 2/20-2/27
- 男女之间的亲密关系和灵肉的契合与分离
- 阶级对立,爱情,性解放,想想最近火的一塌糊涂的五十度灰等,看来还真是一脉相承,著作创造都有历史背景与历史源沿的
- 原来女性很早就解放了...
- 不是灵肉合一,是肉灵合一,不是不要有钱,而是钱足够生活,要生活。
- 肉体那种委屈感一被唤醒,就成了危险事,必须把这种感觉宣泄掉,否则它会把唤醒它的人一点一点毁掉
- 看得我又相信爱情了。男主人设满分,很难得见到心动的人设了。氛围营造满分,很喜欢里面的环境描写,时而凄冷时而生机勃勃。每个人物都个性鲜明,喜欢。收尾略仓促,意犹未尽。
- 百转千回的女性心事 孤高冷寂的风景 美矣美矣 全书除了麦克立斯和百莎 完全找不出一个讨厌的人啊 非常难得
- 太绝了,和我事先想的不太一样,不过真的,妙啊,男人和女人之间那种性张力。
- 这个译文读的真是刚开始差点我就放弃了这本书,好奇查泰莱夫人的下一个情人到底是谁,是一直坚持读这本书的理由了。康妮和克里夫想法上的不同,一个追求自由平等,一个把阶级地位看得非常重要,精神上沟通的差距加上没办法进行更深入的交流,注定两个人会渐行渐远。把婚内出轨写的这么文艺。
- 故事结束了,康妮的爱情似乎近在眼前,但是异化的社会不知还会如何折磨这个可怜的女人?自由!自由!总得让每个人都有路可走吧!
- 看的时候仿佛有心动的感觉,我想这是美好感情的迷人之处,很庆幸自己没有在年少的时候看到它,在此时,人生有了些阅历,遇见过一些人后读这本书,打心里觉得,他们是那样温柔和性感,美好又炽热,这是多美好的事情,仿佛威尼斯的阳光,荡漾在湖水上而越发迷人。
- 盛名之下,劳伦斯不过如此。 人和欲望的斗争,不过如此。 并没有我想像中他会给出性为什么会给人拯救的回答,事实上,也不能。 他说精神生活会掏空一个人,并不比肉体生活更高贵,这个观点倒是蛮有意思:但也反应了他精神和思想的孱弱。 一切都是肉体?一切都是力比多?我戏谑打趣巴塔耶,弗洛伊德等学者被自己过分的欲念形塑了自己的学说,某个特质太强会扭曲到自己对现实的理解der。 总的来说DH劳伦斯不值得一读,不懂他为什么这么受赞誉。他的画倒是值得一看,比小说言说了更多。
- 自由!自然!人性!
- 本不知此书,冯唐三番五次说不要读,只好找来读读看是否真的不值得读。真的很黄。看这本书的时候刚好在刷欲望都市。
- 今早堵车中把剩下的读完了,性爱描写翻译的真的挺好。
- 譯本不算出挑,但仍能從中看得盡興。備研時必須要感謝有《查泰萊夫人的情人》這樣的作品,讓我不至於枯燥到撞墻。和女友吵完一架第二天,我又走進《查》時,夫人正好走進樹林。“整个世界都被摧残了,只有这里未遭摧残!”我有時也想回到從前,沒有現在的焦慮和紛擾。樹以及樹林能為人心靈提供庇護,這一點深得我意。勞倫斯築了這個小桃源,抵禦機械化的工業文明對人心靈的拆毀,我很喜歡。
- 虚伪的资产阶级性道德 跨度一个月看了一半,属实是不想看了
- 最近读到的最好的小说,经典就是经典。淫而不秽。
- 实在得吐槽翻译,错别字连篇,一度看不下去。 想起狄更斯的“南方与北方”,同样是被工业化进程席卷的英国,但明显立场不同,守园人讨厌工业化,讨厌所有人唯钱是图,变得男人不像男人,女人不像女人,很多人说讨厌守园人,觉得他敏感自私,其实他只不过是一个完全纯粹的人,不加掩饰的把内心想法外化,正是这份纯粹吸引着女主。 作者把肉体和精神两样东西剖开放在两个男主身上,瘫痪丧失男人能力的克里夫,只想要一个女人的守园人,两个人都没有完全地征服女主,唯有显出温柔和恐惧的守园人才真正走进了女主内心,爱情,应当是肉与灵的结合。 1921年的劳伦斯就在支持着女性意志,女性不该是附属品,该堂堂正正遵从内在的自己。
- 原著在我心里可能会四星,但是针对这个译本,错别字减星,翻译拉胯,不够专业的水平差点让我从中放弃。22章开始突然变得好看、有筋骨。劳伦斯是真的非常抵触工业化吧,整本书对于这种现象的批判与康妮的人格觉醒几乎各占半壁江山。说是小黄书不太准确,只是点破了爱情的一部分微妙的本质。“约翰.汤姆士向珍夫人道晚安,虽然有点垂头丧气的,然而心中有无限希望。”
- 看的不是全本 莫名其妙的。。。
- 《查泰莱夫人的情人》这部小说成为禁书的原因不只是因为里面有大段的性描写,还有一个原因是里面所表现出来的对世界工业化时代的质疑,毕竟,在小说实际诞生的年代,这两个因素肯定是不为主流社会所接受的,所以,遭到禁止也是必然。只是,即便是现在来看这部小说,你也不得不说这部小说是深刻的,他超越了他所处的那个时代。
- 微信读书读的是长江文艺版本,错别字多得好似未允许合法公开出版前的盗印版本。女人的臀,原始欲望面前最诱惑的部位。劳伦斯当年在英国找不到出版方,想在意大利出版印刷,他问意大利佬内容审查能过关不,对方表示情人这事儿在这常见不稀奇。
- 最后的信真动人。让我 们保有小火苗,不让它熄灭
- “你本来是会完全封闭的,但为我而张开了,使我可以进入到你里面,我爱你,因为我可以像那样的进入你里面。” “我的灵魂与你一起摇曳,如燕好时那般安详。”
- 这个翻译感觉… 不太行
- 一点都不黄,好失望
- 现在看,故事内容与情感本身都不新鲜,但留存的纯粹性与浓郁相通的意志却罕见了。悲喜交织,通透猜疑相错,情感诞生发出的惶惑不定。失去或得到都不会完美,所以没有明确结局,无论好坏都会周而复始。或许,我们能牢固并且自然的对待每个当下的永恒,并使之灼灼发光,已经算是一件意外而美丽的幸事了。
- 翻译的确实有点差 但是原作者应该笔力蛮好
- 世界上这样的男人已经不多了。所以我一定要跟他在一起。他是超越了阶级的样板。
- 要我说这本书是情色而不是色情,乐而不淫哀而不伤是劳伦斯的本领。
- 四年前收到的礼物,如今终于读完了。以性贯穿,讲了逐渐没落的上流社会对劳工阶级,农业社会对正在崛起的工业社会。作者对工业社会带着强烈的反感和批判,对矿工同情又蔑视,对旧贵族惋惜又鄙视。 查泰莱夫人和密勒斯的爱,是对各自生活圈子的强烈反叛,追求的人性复苏。然而,性描写虽然美,但我真的很怀疑啊,男人哪能软了再硬那么多次,射了还能保持坚挺直到女人高潮。以及好奇那时候怎么避孕的…… 最有意思的是查泰莱夫人他爹,非常随性,一点不纠结。早早看出了小女儿随自己。
- 才发现我看的是这个版本。喜欢这部小说的描写,修辞,还有译文的风格。最后的结局我倒是没有想到,但是很理想。为什么不能抛弃一切,去做一个纯粹而自由的人,追求本性和真爱,毕竟他们又不怕承担不起这个后果。
- 这版翻译不好,读得好费力,改天换个版本看。文末的信很好。
- 密勒斯 “他有与生俱来的格调,远远强过阶级的样板。”
- 结局真好,如果如愿结婚了,我反而觉得这两个人并不能够长久。心理默认得不到的永远在骚动? 这样的一封信结尾,思维就闪回到追妻火葬场的最完美离婚。分别而有一丝希望这是余音袅袅。 不对克利福德有太大的恶感,毕竟没办法去厌恶工业文明以及绅士正面的一面。
- 我觉得我需要谈一场恋爱了,我的生活经验少的可怜,不足为我看过的书提供现实基础。
- 感觉这本应该是台湾人译的,对话部分全程台湾腔,读起来有点搞笑。
- 性爱之外的部分好差劲啊
- 淫者见淫,我老是想到《废都》,我早已忘了《废都》的具体内容,可是在这时,这两个字总会在我脑中闪现。
- 看的第一遍,仅仅只关注了故事情节,没有更多的、深刻的感悟
- 总感觉因为版本原因,让我错过了更多精彩的姿势。书是好书,翻得匆忙了些,希望能读到原著。
- 故事写的好,文字也好。尤其对“新英格兰”的讽刺,极妙。“大门敞开,让阳关透进来,每个人都在期待些什么。”
- 跟《虹》一样,读完有种解脱的感觉
- 厉害的情欲书写. 极端反工业反现代化的劳伦斯.
- 看的电子版,看到最后以为还没结束。故事在讲爱情,也在讲人性,讲社会
- 大幅度描写了夫人在解放自己的身体之后的欲求不满~搞不懂那纯纯的肉欲里面有几分是真的爱那个人~
- 内容可以打3.7星吧。情节比较平淡,但情爱描写还是不错的,关于阶级之间的论述和对比也为小说增添了趣味。但这个版本的翻译实在是太糟糕了。
- 1,翻译很烂,看的很难受。2,在那个年代来说,已经很黄啦;就算现在来说,也有些黄色。3,但是情色场景的描写很单调无趣,没有现在网上那些霸道总裁爱上我文来的有感觉。4,扯了很多东西,比如工业英格兰和农业英格兰,精神享受和肉体享受,统治阶级与下等人的存在之类的,但是我没找到主题。。其实有很多地方的对话逻辑我经常看不懂。就是功力不够吧
- 性和爱是不是可以等同呢?性与爱应该是密不可分。性,爱,性爱。不过,我始终怀疑二人之间的情感,这个背景之下,阶级的差异是不是能够被爱情弥合?毕竟,人在热恋中,容易美化相处中的人和感受,从而疯狂。。
- 劳伦斯过生日那天读的!劳伦斯可太会写了!
- 2019年第七本 劳伦斯1927年提出的问题到九十年后的今天仍然存在,甚至愈演愈烈。生活的意义是什么?有钱就有更好的生活吗?灵与肉是一体的吗?为了爱情放弃金钱地位值得吗?
- 《知识女青年失身有感》这个译本比最新的那个好==
- 虽然有点垂头丧气的 然而心中有无限希望
- 略显冗长 可能是翻译的问题 在工业社会探讨灵与肉的关系。就这一点足矣窥见劳伦斯的境界,但我还在有一点看不懂康妮,爱情一定建立在健康的性关系上吗?
- 难以相信,把我想写的性几乎全写出来了,迄今为止看到的最好的,或者说唯一理想的性与爱的描写
- 黑暗麻木机械化的工业时代和性功能缺失的畸形压抑社会
- D.H.劳伦斯,英国现代主义文学的奠基者,关于他的作品是严肃文学还是淫秽文学的争论,相信历史已经给出了答案。虽然语言形式上很中规中矩没有艺术突破,但是我很惊讶于劳伦斯对女性心理的把控,真是个天才。
- 守园人在遇见唐妮生活像极了一片死水,灵魂沉重不已。在那之后,是这个女人给了他新生。嗯