作者:(日)冈仓天心
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 硬伤多了去了,一百年前忽悠洋鬼子可以,一百年后忽悠中国人就有点过头了。要是天心泉下有知,估计要心虚的。
- 图挺好看 在我小时候经常来的东方书城看的。
- 一直值得阅读的关于茶的美学作品
- 其实早已不在说茶,而意在东方的文化和美学乃至生命,好看!
- 标准美至上主义
- 心不在焉地看完了。日本把中国唐宋文化保留发扬成美学,然后在今被叫成了“日式”,心情有点复杂。
- 简单地常识性图书。真蛮多图的,适合送给小朋友阅读。
- 茶之书 2020年10月底。生日宴后逛盛世情书店奖励自己一堆书中最薄的一册。是看过翻译书籍介绍书的来龙去脉、书的作者最条理清楚的。值得一看。
- 这哪是在写茶,分明是写人生,艺术,文字优美,好书
- 周日早上不想起床的闲读… 文字很美,内容…充斥着日本本国人的狭隘见解,读完略有不适
- 茶在日本成了禅、道思想的载体,影响延伸到了设计、美术等各个方面
- 尤其近几年,很难看到比较客观描述中国的文人了。不论我国还是日本国内,对日本的追捧到了登峰造极的地步,日本生产的一切都是好的,保留的文化都是精华。这本书成书较早,某些观点还相对公平,但是自以为唐宋遗风的高傲依然无法避免,“对晚近的中国人来说,喝茶不过是喝个味道,与任何特定的人生理念并无关联”这个说法我强烈不认同。讽刺的是就像书中他强烈的对西方人误解东方的愤慨一样,他对中国宋之后茶文化的认知,不见得深入和设身处地了解。既然谈,不应当这么草率地谈。中国茶文化与时俱进不断更新的技艺和日本更重形式而非口味的选择,两者走的是不同的道路无谓高低,尤其亦步亦趋学来到一半并未更新的后者,更没有立场指责和讥讽。
- 本质上,茶道是一种对“残缺”的崇拜,是在我们都明白不可能完美的生命中,为了成就某种可能的完美,所进行的温柔试探。冈仓天心学贯古今东西,集宗教,历史,艺术等为一身,是为近代东瀛第一才子。
- 茶是桥梁,通往自然,通往宇宙,通往内心。以前喝茶太功利了,以后要好好感受一下,感受茶与茶道与我们自己,这是需要多读几遍的书。
- 对我来说真的有点高深,还会我太浮躁了?
- 华而不实的书,满篇激情澎湃,却也没诉说出个啥主旨来。
- 唯有以美而生之人,能以美而死。偉大茶人的末日,如同他們此生其它的時刻,尽是高雅動人。
- 十颗星都不够。贴近或描述或抒情一件事情最本质的部分 是多么动人与共鸣。简朴中见自在 无需排场铺张 帮我们感知 界定万物彼此间的分际 茶不再只是诗情画意的娱乐 而成了一种自我实现的方法 物我和谐 在任他人自在时 亦不失自己的立场。
- 何不如列子御风
- 我不太明白此书的主旨 既不是讲日本茶道的发展史 又不完全是随笔 且存在的一些优越感实在不喜 但实打实地说 日本人对我国茶文化的承袭与改造是切实的好
- 很有意思的小书虽然霓虹这是 亚文化,还是第一次知道这个出版社呢,译注做得相当用心,好喜欢!
- 因为豆瓣网评很高,特地从国内带了本来看。虽说只是本小册子,看完后我仍然寻思:下次箱子里有这个空间还不如多带两双丝袜。
- 这本仅仅150页的书之所以读得如此慢,一来因为近来的确无时间和心境读书,二来是因为如此文艺化的东方哲学书写规则已经是我非常排斥的东西。好吧,我同意那50页各色人等序言的内容,肯定这本书的当时的哲学价值。但就是没有喜欢。考据不够无法学术化,当作饭后读物又过于造作。这样。
- 好像见过有人评价说这个版本的译文不太好? 真要再下点功夫把日语拿下来。
- “一个人若能掌握生命艺术的精髓,便可称作是道家的真人。对这样的人来说,出生乃是进入了一场大梦,而踏入此梦则是为了能在离世之时,见识到梦醒的真实。他磨练自己的心智,好隐晦入悠悠大众之中。”
- 小小的册子,轻松翻完。茶道的意思到了,里面关于中国的传说比较奇怪。找来英文原版,准备认真研究一下。
- 借茶谈道的有趣小书
- 生命本身,就是一种呈现与表达。
- 书没那么喜欢,译者后记还算掏心掏肺吧。#觉醒也是幻觉#
- 想到了电影日日是好日
- 翻过。很一般。
- 对茶道解读得太棒了!
- 「2020.12.29_阅毕于上海.家」 (三读)虽存硬伤、经典依旧…
- 序里两次提起不知他什麽背景下写的这书,我斗胆臆测是人在他乡去同事家做客对装修得华丽富贵的空间感到不适又跟同事话不投机battle完感到雞同鴨講格格不入無從說起的寂寥而寫吧😂再加上思乡衷肠,油然而生的辩白,寂寞啊,安宁啊,心向往到情深处。虽过去这麽久远,可也着实让我共鸣的是与经济主导的时代逆行的,人心深切对自然、生命与艺术之美的呼唤。最后的樱花和千利休,无畏而壮丽。很有启发~
- 日本人继承儒释道三家,在茶道上体现出的干净,简朴,谦逊,恭敬,风雅,禅意真是无上精妙. 文章由于是给西方人写的,略显简单,又时不时透露些民族情绪,整体还是那么优雅可爱
- 茶之书。日本茶道方面的。至少,据我所知,中国还未能有如此的文字展现过中国茶道的精神。不同的时间段,品读之时,必有不同的理解。
- 原文硬伤很多,大概因为作者风格太过浪漫而天马行空,在考据方面反而做得不够严谨,也有客观条件的限制,据说当初冈仓天心身在美国,是因为加德纳夫人的请求而写了这本书,身边仅有的资料是一本《茶经》。相比之下翻译非常强大,而且能看出相当的工夫和诚意,对我而言译注比正文要更加有趣一些,译后记也值得一读。 某些章节在我看来基本上是忽悠外国人的,涉及茶道的知识性内容则少之又少,就如译者所说的那样,冈仓天心不过是借着茶道书法自己对生命的看法而已。
- 这本小书很细致,茶的故事中足见作者对日本传统文化的深思和主观。单一表达褒扬或者批评,都是正常模式。学者则应多维思考,否则社会如何能看到孔雀屁股?
- 译得非常好。
- 一些哲学,美学观点值得学习 主观性过强,贬低西方美学
- 春节期间读完 读完后 印象不是太深
- 只是觉得这个内容量,不需要出精装的。
- 醉翁之意不在酒的一本书 确实流传百年不负盛名的一本书 它不完美 错误很多也带有很强的主观性 它令人动容的是“道”而不是徒存形式的技艺 它倾注了一个傲世天才毕生的热情
- 对于崇尚“趋向完美的过程”的禅而言,这本书许多观点实在太不禅了。利休的自戕,小掘远州的收藏,本来都应该是一个个自然的好故事,夹杂太多天心个人的评价之后,《茶之书》更像是站在高处指点的人,而不是“有朋自远方来”的茶室主人。
- 茶道,禅宗,道家思想,日本,东方美
- 作者把东亚文化视为一体,讲茶的入门。值得一提的是翻译者是台湾人,译注很用心。翻译娓娓道来,让人想起台湾人糯糯的口音,我很喜欢。
- 发于茶,但不止于茶,及于生死,及于超越生死的美,以及人对自身生命、民族文化、时代生活的认真思考。
- 主要讲的并非品茶和茶的历史,而是借由茶文化,道出亚洲文明,尤其是日本文化中关于禅定、深邃致远的情怀
- 一碗见人情。以及我讨厌一切高屋建瓴总结一切还剧透的序。
- 还行,介绍了茶道的文化,环境,配合的插花。就是你介绍就介绍呗,干嘛老贬低人家西方文化啊,显得特别小家子气。
- 唯有以美而生之人,能以美而死
- 想要开始真正的生活
- 依旧长见识 我发现我读过的中国作家的作品加起来也没有我一年内读的日本作家的作品多
- #尽看些没卵用的# 中文 2016-3
- 很走心的探讨了,不过感觉对道家格外推崇,现在我的年纪读道确实不太合适容易走岔路。
- 排版实在太丑,扣分。不少言论单独拎出来挺刺眼的,“只有美丽地活着才能美丽地死去”“亚洲是一体的”“欧洲的光荣就是亚洲的耻辱”,一个不断学习和奔赴欧美的东亚人说得出“白祸”这种字眼,说不出是我爱国无罪还是狭隘,似乎旁征博引式的文人一旦提出政治口号式的论点就显得极端右翼......不过也许也只是尼日常态。【20-4-10读毕】,他真的好矛盾。读一些已经是定势的文字实在会觉得刺眼,他很沉浸在自己的美和真实里,爱憎分明。(3.5)
- 语言感觉非常“翩翩”。可能很多人要因为中国部分心有戚戚觉得作者不懂了,但是这些形而上的东西也难辨出孰是孰非,读形而上的书,也不过一种启发罢了。有启发就好——很有启发。
- 这算日本茶道的入门书吧? (好玩的是译者的注解一半以上时间都在奋力纠错 逗死我了)
- 20-48 「若不能识得自身伟大中的渺小,便不可照见他人渺小中的伟大。」为翻译加鸡腿
- 绝佳,可以读很多遍。不是因为他写的好,而是因为,他写出了,我所知道的,世界的美好。
- 时代局限性和记忆细节不可强求,总体上还是一本充满美感的随笔集。
- 论述虽有牵强,但艺术之心确浓,日式茶是贵族之茶
- 浪漫派太浪漫。。
- 冈仓天心抽过脂?
- 冈仓天心集齐了新学院的所有特质--美术家--茶文化--还是作者。有木有。
- 茶室的解读原来这么深奥,在万千世相里停留时光一隅,仪式中学会谦卑、学会平静。
- 这样的人物真是美妙
- 茶道精神源自道家与禅宗,它的影响远超过茶艺而延伸至日本的建筑、花道、绘画、装饰乃至整个日式生活方式。——这本书的观点。但是,从文字中见人品,我不喜欢作者这个人~以及,如果单纯喜欢茶,推荐看央视的纪录片《茶,一片树叶的故事》,作为发茶叶的源地,我们对茶有更多发言权。
- 东方灵魂的简历,
- 书的前半段愤怒的感觉很强烈,结合了当时的北京才能理解,后半段要有意思的多
- 20200523名为茶之书,但和茶相关性却没那么强,更多是借茶来表述日本人对于茶道,艺术,花道,禅宗等理念,有启发,有思考
- 上一次看到这样好的译文,已经是2007年年初读《芒果街上的小屋》了。中间我读过什么敲打到心窗的翻译文字吗?如果我想不起,那便不可能存在,世上有类书,你虽记之“读过”,心里却知道这不过是这一生将有的无数次翻阅的开始,
- 蜻蜓点水,看的不过瘾
- 最喜欢《茶室》一章。待合,露地,本体,水屋,妙不待言啊。
- 2020年度书籍
- 这是一本哲学之书。
- 下午在奥森的Costa coffee等人,随手从书架拿起这本书。薄薄的一本,让Costa的咖啡也泛起了茶香,钢琴曲也似乎变成了古琴~啊,中国,我就是这么爱我的祖国!她的源远流长,她的温良恭让。想想,日本人也挺可怜的,写茶的书里大部分引用只能来自于中国~2021.04.05
- 常有金句。第五章五星推荐。
- 喜茶喜静喜美的,都可抽空读一下 谨慎包容又洞察一切的态度
- 将来一定要有一间自己的茶室。太美了。茶道,果然是道!
- 在一个不完美的大世界里,尽可能创造一个完美的小世界。这是多么勇敢,比我们的齐物论勇敢很多。
- 忽然想起这本书。初三时候读的。为了寻求一点微弱的共鸣与联系。今年寒假去了一次南图,又看见这本书,大约还是当年我们共读的那本。虽则早已记不清讲了什么了。
- 不如期待的妙。推荐第五章《艺术鉴赏》和结尾部分,佳作。因时代局限和作者水平,文章谬误不少;以及英中文不一定能完整找到对应的日文解释,前几章看得有些糊涂。总之,所谓茶之书,乃作者借茶抒情发声;他的成功,与历史地位不无关系。
- 温柔试探……
- 与其说是茶之书,不如说是日本文化之书。由茶道到花道、书法之道、建筑之道乃至人生之道,正如作者所言“茶道是一出即兴戏剧,佳茗、香花、书画,编织了它剧情的经纬。未有一抹色彩打破茶室的色调,未有一丝声响损毁事物的节奏,未有一个姿势扰乱整体的和谐,未有一句言语破坏周遭的统一,一切行动都简单自然——这便是茶道仪式的目标。” 美而自然便是茶之道,终于找到每次逛无印良品时对感受到的美感最好的概括了。
- 可以跟wabisabi并列的美学书。 “本质上,茶道是一种对‘残缺’的崇拜,是在我们都明白不可能完美的生命里,为了成就某种可能的完美,所进行的温柔试探。”
- 谷意的译文让我一扫此前对译著的成见,是的,如一杯好茶沁心舒爽熨帖。冈仓天心的英文原作一如散文诗,流丽可颂,清简之余留味无穷。
- 文字比较华丽,感觉一定程度稀释了内涵和我的阅读专注力。有收获的知识我只有两点,一是讲日本茶道底子是道家思想,在禅宗的框架下成型;二是把唐宋明的泡茶方式清晰了,煎茶,点茶,淹茶。
- 读完才发现自己一点也不懂茶呀,本书其名为茶之书,其实为道家思想与艺术鉴赏,是更高等级的境界呀
- 台湾译本。译得相当用心相当好。不是一本写茶的书,是一本关于美学的作品。篇幅短小,但字句非常华美凝炼。
- 应该是从高中开始喜欢上了喝茶。冬日里的一杯热茶真是世间无二的饮品。可以不喝咖啡,不能没有茶。这本书很短小,讲了茶相关的文化即仪式感的流变。翻译也不错。读这本书的都是爱茶之人吧。
- 一本平和的愤怒之书。作者说,日本平静的时候被人认为是落后,日本侵略的时候被认为是文明崛起。。。书中有很多很牛逼的观点,好的文字就要这样具有批判性,这是判断一本书是不是能读的标准。还有,所有中国的茶道表演、茶道考级都是文盲土鳖的伎俩,装腔作势的狗屎一样的空壳狗屎文化
- 茶道和相关美学的入门级读物
- 更多是关于艺术和人生的感悟,敬畏美,为美而生为美而死。可惜诞生在中国的茶,已经不再是实际的中国人的理想,只是好喝的饮料罢了,就像唐朝古韵只能在日本寻找。意外收获是作者点出了我喜欢道家的理由,原本我是说不清的。
- 2010.6.29 原本我以为很快能翻完的这本书竟然花去了我数倍的时间逐字逐句地念了一遍仍然意犹未尽。真是字字珠玑。
- .茶道是一种对残缺的崇拜,是在我们都明白不可能完美的生命中,为了成就某种可能的完美,所进行的温柔的试探。
- 天心雅致,不得尽言之。谓茶者,天地合一,物我一存之要义也。老子曰:埏埴以为器,当其无,乃成器之用。于烦琐中蜕尽浮华,于大烦中涅槃,亦道亦禅。愿一心苦海得度,超脱俗鉴,不忧亦不喜。
- 对作者的主旨存疑。虽然对茶道、禅宗以及道家思想都不够了解,但不难看出茶道本身便是建立在规范的基础上,与飘逸灵动不拘形式的禅道似乎不能混为一谈。从茶室的修建与布局便能窥见一斑;虽然简洁朴素却暗藏十足匠心,与其说它致力让人发现并欣赏美,不如说它本身便是精心设计的一场为欣赏美而举行的仪式。(也可能是我的确不懂艺术)另外写花那章虽然前段十分怜爱花朵,但最终更像是在为牺牲花朵成就艺术制造一个打动人心的借口。茶道到后来逐渐流于派系和形式手法,大概也和强调形式与规范之类传统有关吧。想想现在,我们似乎再也学不会如何与自然与其他生物和谐共存了。文章读来的确流畅优美,一些观点也很漂亮,但比起哲学思想不如说它是带有东方哲学趣味的文化艺术小品来得妥帖。
- 3.5 借「茶」写对东西方文明间互相看视的反思,并联通东方文化儒释道的底子。能感受到作者抖擞的真情实感,也能为之所感动、启发。不足之处是表述中包含了一些明显的错误和理解的偏差(与翻译无关,本身硬伤)。
- 看这本书不如去看《日日是好日》,后者更具体更让人舒适。
- 茶人是去造就茶室,而非受限于茶室。生命与艺术的蓬勃生气,在于它们具有成长的可能性。
- 做不了大师,努力学习也可以做“茶婊”啊。
- 人们唯有在心智上克服自身的不完全,才能对真正的美有所认识。生命与艺术的蓬勃生气,源自于它们具有成长的可能性。
- 有一些硬伤,但是写得如此浪漫,一些见地还是蛮好大
- 茶不茶的暂且另说,书内贬低花道的也先放下不笑;作为一本观察日本自我文化认同的资料到还不错。
- の~找了半天,你在这里~写出这样一本书,是需要遍访名僧的,真不容易!
- 很短的一本书,由茶的历史娓娓道来,和其他艺术水乳交融,转而又把艺术的镜头转向茶匠,伟大的艺术家本身就是艺术。本书文笔清雅,富有日式美学的绵长侘寂之感,又穿插多个有趣的人物和故事,仅由茶这一小小绿叶娓娓道出日式美学的节制、执着、留白等东方特色,见微知著。同时也让读者对美和艺术有了更多思考:我们想要的不过是少一点物质的奢华,多一点精神的高贵。
- 冈仓天心所著,原文为英文,重在茶之道、茶之意。原文谬误颇多,此书独赞翻译,算是近年来为数不多的译作精品。值得拿来一读。
- 我以为写这样的书一定是心如止水,没有任何怨气的。“道”并不是这么飘飘仙的学说,如果这些大家们都这么喜欢道的思想,努力打造成灵修理论,也未尝不可。
- : TS971/7281-3
- 完全看不出来是本比较古的书,和文字内容和行文风格timeless and global.
- 译者很负责任了,揪出了作者旁征博引时的漏洞百出(但只是细节问题而已,也没什么可诟病的)。然而我只是个大口喝着浓茶的丧失审美的中国人,借助仪式来过好人生的观点于我并不很受用。
- 短小而意蕴深远, Wabi Sabi引人遐想, 空的概念很有哲理
- 阴雨天,很适合就着一杯岩茶咂摸薄薄一册书。
- 从思茅去昆明的路上读的,还想看看另一个版的
- 书的内容其实狠简短,注释都快跟内容差不多长了。于是不看注释通篇看一遍,然后看注释仔细再看一遍。总体来说是本值得细读的书,但作者的语气狠自负,不管是对欧洲的批判还是中国,我只是有点任性的受不了对中国那部分。
- 唯有以美而生的人,能以美而死
- 高三作文中的重要论点出自此书,重读了更多收获。
- 这本书在我上完一个学期的茶道课之后才出现在我的生活里,我很久没有那么认真看一本书了,做笔记,看批注,摘抄……改变了我近来看书浮躁的态度。
- 又一本不喜欢的道长荐书。。。语言读起来很奇怪 浮华有余底蕴不足,不知道是不是日本人写的英文翻译成中文的原因。。
- 读完《茶之书》。说实话,并没有想象中的那么好。不像之前读《徒然草》觉得完全是美的熏陶,或者《平常茶非常道》中的人情味。 不过,还是很能感受到日本茶人的执着,对于生活的执念,最后一章千利休的从容赴死,也在平静中暗含冲击和美感。 还愿意再读一遍,重新体会一次。
- 译者有点烦人
- 冈仓天心为茶道溯源,道家奠定了茶道美学理想的基础,而禅宗则将这一理想付诸了实践。发现了日本美学的特征之一:装饰美学中对称性的缺乏。
- 觉得作者愤怒💢额,我看到作者说中国古代被蒙古国占领后,我就看不下去!弃之,果然日本人写不出来上下五千年文明古国!有点扯皮!
- 一个日本人用英文写的关于中国和日本茶文化的书,最后被翻译成中文。
- 吃茶之事断然不必放到如此高度,窃以为废言较多。
- 大名鼎鼎的茶文化或者说美学书籍。
- 看作者长期在西方的样子 一些知识点到为止 对西方文化观点上怎么这么狭隘
- 了解日本文化,可读性强
- 日式美学最爱茶道
- 说“茶”,品“自然”,用心极致!
- 我推荐张唤民先生的翻译版本
- 喜欢作者的立场,老派,对自己的文化传统有着油然的自信。这本书的发行和风靡是对当时世界文化格局的一次有力冲击。可惜最终日本文化还是走向了“脱亚入欧”的道路。反观我们洋洋大观的中国文化,现在又在走向哪条道路?恐怕传统丢失殆尽的同时,不考虑政治体制全然模仿照搬西方资本主义社会的种种文化框架,“拿来主义”的薪火倒是代代传续。所谓的“中国梦”与“文化自信”又是什么?谁能明白确切地讲明?文化只徒留一个空壳,我不能不为之黯然。这不是悲观主义,任何一个深爱着这片土地的人想必都可以明白。
- 生而美,逝而美
- 虽然不太认同最后两篇(“花”和“茶人风范”)那种近乎偏执的观点,但是整本书中关于茶、人、自然互融的关系还是很喜欢的。也许是在现代社会生活接触太多坚固水泥森林,对于易消逝的建物就产生了神往的情绪。作者对于艺术鉴赏这块的观点我会比较认同,对于艺术的欣赏要代入作者的想法,这本书也是这样,在时代背景下才能理解作者感受的美好是什么。
- 说是写茶,其实探索的是人生哲学和艺术。茶道原来是道家和禅宗结合而来的,怪不得喝茶也是修心养性的。如果人能够将生活像茶道一样化繁为简,人生应该会少很多烦恼。
- 这才是真正的文化输出
- 从第四章开始有意思。
- 内容有趣,硬伤太多。
- 茶道的本质是对一种不完全的崇拜,是我们明知道人生的不可能中,欲图完成某种可能的一种细腻试探。
- 一份流落在东洋的「国故」。不过这书不是日本茶道入门,更不是茶道百科全书,而只是「茶之书」
- 前半截写的很乱
- 茶室就有很多本。
- 前段时间做跟茶有关的设计,找到这本书,非常有意思。开篇对日本文化的感悟,愤愤不平的可爱。对茶室和鉴赏的篇章非常美,读来心情极其舒畅,观点也深以为然。
- 摘:真正的茶的喜悦是不与人说的,它是内心的事。茶归根结底是退守的,隐秘的,不是开放的,共享的。是自己的眼耳鼻舌身意。是不可说。是顾自享用的美,一副不跟你们玩的姿态。~读了让心很舒适的书
- 艺术鉴赏和花这两章有些流于泛泛之言,其它的都不错,在引用的基础上行文中有一种风日洒然的主观而非止于小心翼翼的考据,我想,他一定很欣赏陆羽《茶经》,只不过一定要记得看注释,天心君的不羁还是有一些错误的。
- 愿作一个空空的屋子,带各色填满
- 作者有很深刻的文化积淀,讲的不是茶,而是道,任何结合自身认知而表达出的,对事物的感悟,都是值得被尊重的。
- 注释相当重要。
- 茶道蕴含了这么多的美好,而茶道的衍生也跟历史发展过程有很大的关系,冈苍天心的三本书适合放在一起读,有时候追求形式确实很能感染人。
- 和原著比对着读的,原著谈文化美学少考据、有好几处明显错误。相比之下,中文译本诚意满满,译者文笔清雅,故中文版比原著多一星。
- 经典总是有其成为经典的理由的,尽管这是我看过的,关于茶的书里,提到茶最少的,但也真是把茶的精神,写得最深刻的。翻译也很棒。冈仓天心是个神人,别的不说,光说一个细节,这家伙居然因为嫌自己肥胖,把胸口的肉割掉了,留下大伤疤。。。
- 茶道是一种对“残缺”的崇拜,是在我们都明白不可能完美的生命中,为了成就某种可能的完美,进行的温柔试探。
- 实话:失望,不是茶人心
- 繁复的仪式 精致的简朴(如今:高额的门槛)无一不是在凸显某种品味。且处处能感受到对俗世中的大众的鄙夷 很难相信它的初衷是民主的 所谓对不完美的追求
- 日本的审美和生活艺术,通过茶道的都产生,流传,仪式及背后的哲学思想来阐述。
- 冈氏高级⋯本想五星,坏处是太过随意,硬伤不少。
- 像高中生写的,读起来生理上不适。倒是把民族主义和「文化」的关系体现得挺好。
- 民族意识孕育出的一种狭隘的感性。
- 遇到这本书对日本的禅还是茶道,对插花……都有了更深刻的理解
- 这么薄一本书,竟然有三篇序,占了五分之一,这也就算了,但这几篇东西看得我蛮火大的,还不如不懂茶的译者。再说书的内容。洋洋洒洒的平和愤怒,确实有让人能够共鸣的地方,但不同意的也很多,在各种抒发中莫名带着日本茶道最行的感觉,让我不爽。而我打分向来宽松,四舍五入吧。
- 隔了很久才看完,能让人安静下来的一本书。茶归根到底是隐秘的,退守的,正如人生本是寂静一样,但它能拨动我们内心的琴弦,如是而已。
- 只能说,喝茶就是喝茶,茶就是茶本身。
- 说是茶之书 更多是以茶诉心。在时代背景之下,东方的艺术不过是西方的赏玩之物,民族的精神性在大潮流之下又要何去何从。
- 茶心,翻译得真是美,一查原来是台湾人
- 李长声的序怎么给人感觉酸酸的,排版图片也瞎放
- 好天真浪漫的天心哪……
- 日本人的仪式感
- 一本没有一句废话的硬核书。想不到竟然作于百年前。
- 茶之书,不仅仅是茶。
- 实在受不了优美又矫情的文字了
- 茶道,追求的是一种极简而精致的生活,享受当下的美好!创造“静”和“净”的空间。
- 并非对具体茶事的介绍,说是概述也显不足。是借茶这种东方式的东西宣扬东方文化。有一种战时歧视中国的优越感,因此不喜。
- 读的有声书,三分之一过后,把它作为美学书来读的。
- 通过对中国文化亦步亦趋的日本来看中国古代茶文化反而更显得脉络清晰简洁。也亏得译者不是用了心思就是气质契合,虽没看过原版英文版,不知道冈仓天心其为人或写作风格,仅从《茶之书》的内容来解读,这一个谷意的翻译版本,个人感觉上更加符合茶道似清微淡远的意境的。与之形成对比的,与《粹的构造》并于一书的江川澜(武汉大学教授?)翻译的版本不但平淡而且拗口,通篇只是点对点的翻译出关键字词,并没有文脉的融会贯通之感,若是看的那个翻译的版本,不待第一章看完就要错过一本好书了。
- 翻译好像有点问题
- 作为一类视角的标本,其实是值得一读的。但是很难理解以现在的考古成果,为何会有国人对其中构建的唐宋幻象奉若圭臬
- 海海人生,自生波涛。
- 唯有以美而生之人,能以美而死。伟大茶人的末日,如同他们此生的其他时刻,尽是高雅动人。
- 知音之书。只有七篇,谈的不仅是茶,而是茶文化,它涉及到信仰,审美,自省,人生态度。
- 晚近的中国人来说,喝茶不过是喝个味道。与任何特定的人生理念并无牵连。国家长久以来的苦难,已经夺走了他们探索生命意义的热情。
- 禅 茶 花 千利休
- 非常非常的——好。
- 现在读不出当时的感觉
- 一本入门读物,读着太多错处
- 为了忽悠西方读者而夸大东方文化,尤其是花道那一章。
- “茶道是一种对残缺的崇拜,是我们都明白不可能完美的生命中,为了成就某种可能的完美,所进行的温柔试探。”
- 一个日本人眼中的茶之道
- 日本人,从大宋继承了茶道,禅与道的融合,这本书给出了不错的“日本茶道”诠释
- 就是借著茶把鬼子抬高個檔次。
- 最后一篇写到千利休的死,一下子像被打了一个闷棍,如佛似魔,成就他身。
- 最有意思的是序/可能是对上了西方人的胃口
- 人们唯有在心智上克服自身的不完全,才能对真正的美有所认识。
- 不敢恭维,想看关于茶的人可能要失望。更多是一个老头唠唠叨叨,以及面对西方文明的自卑。