作者:[法]瓦克
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 一直想学拉丁语,所以买了这本书~不过越来越读不下去~唯一的感觉就是拉丁语好难好难~不知道国外的孩子学拉丁语是一种什么样的感觉~昨天给客户查学校,看到剑桥有个学校只有七个人在A-Level阶段选了拉丁语,看来拉丁语真的不那么popular了~再说这本书吧,实在是让人读不下去~我觉得和翻译和作者的文风都有关系吧~
- “要挽救拉丁文,并不是让很多人学这个语言但学得很糟,而是让少数人学的专精。换句话说,我们应把学拉丁文一事,留给具有人文主义文学修养的专业人士”原著五星,翻译扣一星本来想给四星,看到有豆友说原版六十多页的注释简体中文版都给删了,那还是三星吧…
- 記得以前真和一英國人聊過拉丁文到底算怎麼回事兒,掰扯了好半天也沒懂,這書直接給掃了盲。名詞有各種變格,還有“呼格”。難怪它能區分階層,成文化屏障呢…
- 很久以前读过,颇有趣的一本书
- 趣味在拉丁文的社會功能,如果能有注釋以及更多拉丁文應用的具體情境就非常好了
- 这翻译是机翻吗……
- 第一章都在搞史料和数字的堆积,然后也没有资料出处,不可避免很一般了;到第二章语言讲教会,一些引文文中有注明才开始渐入佳境
- 对拉丁文的历史、应用、现状都有了浅显的了解。
- 晦涩无趣…只讲拉丁文在近代之后的发展,不讲拉丁文的历史源由…
- 1. 拉丁文是西方的古文,也是欧洲近代的公共外语,是经营阶层必须掌握的一门语言。2. 拉丁文学习难度太高,越来越脱离生活实际,进而逐渐衰落。3. 拉丁文的难学和难以普及,反而让它成为了区分阶层的方式。
- 冗长而沉闷,30页的篇幅足矣,三联的品质在这本书上丢失殆尽。
- 原书肯定5星,毫无疑问。从台湾引进的中译本,翻译大致可读,但小错应该不少。偶尔注出一点点西文的人名和书名,有拼写错误。原书60多页的注释,中文本全部砍掉,资料价值全失。大概看看可以,稍认真些的话,还要对照法文书或英译本。
- 近代以来拉丁文如何一步步衰落,退出教育界,不过提供了很多拉丁文如何复兴,如何占据重要地位的历史,对于认识拉丁文的作用和历史有很大帮助。因为作者国籍的原因,比较偏法国
- 翻译问题不小啊……不过内容上佳,尤其是拉丁语接受史视角很有启发,操作类似文学理论的陌生化概念
- 近代拉丁文文化史。材料丰富,论述稍显臃肿。
- @2017-05-12 02:32:52
- 恍恍惚惚不知所言……眼看他起朱楼 眼看他宴宾客 眼看他楼塌了 忧从中来 不可断绝
- 像是教育史。最形象的描述是小孩学拉丁语的痛苦折磨,自学拉丁语的人默默流泪。
- 得到每天听本书,欧洲古文,区分阶层
- 有趣唉,可以和中国古代的文言文做类比了
- 拉丁文之于西方人犹文言文之于中国人
- 写得很啰嗦的拉丁语衰亡史,引用了很多名人关于童年学拉丁语的痛苦回忆。第一章尴尬好笑,第二章更尴尬好笑(不过笛卡尔牛顿他们主打拉丁文写作还是把我震了一下),第三章的分析没有任何我们普通人想不出来的东西,居然还有模有样的写那么长,真是另一种意义上的尴尬。不知为什么我买到的这本书一直都有恶臭呢?
- 很多人名翻译并不合国内的习惯,但整体流畅。注释肯定是被砍掉了,出版社也真是没追求,做个快消就完了。三联太让人失望了。
- 原书应该给五星,但是翻译暴露了译者的不专业,不过就内容来说,拉丁语的死亡,一方面被圣化,成为上流社会的语言,成为无数混杂语言中的普世语言,另一方面,人们却又用拉丁语来表达那些本语言中难以启齿的东西,这确实是十分吊轨的。
- 书是好书 翻译的不好 中文翻译腔 英文注出的名词拼写乱七八糟 注释也被砍掉。感兴趣的是提到很多17世纪左右多次再版的教材和语法书 大概可以算是当时文人的共同启蒙?
- 可能是因为没基础吧,看完之后只记得拉丁文的衰落在20世纪左右,美国较早英国较晚,其他忘光了
- 拉丁语的消亡在所难免,毕竟它的语法过分复杂,词汇的含义太多,每一句都需要静下心来思索,不适合现在这个浮躁的社会。
- 没有经过校对
- 曾经想学拉丁文,也只是冲着它的古典学院气,极有幻想。这本书带我走进现实了,虽然不那么冲动想学了,但更能体会这种语言的背景和意义,其背后还有更多世俗选择是古今一理的
- 十六世纪以来拉丁语在世界(欧洲)地位的变化。大概是指明了学习方向:将拉丁语作为专业。个人觉得为了接触古典作品原文还是学一下的好,当然精通说和写不指望了。
- 提供了一些有价值的内容
- 学习拉丁文可以提升道德锻炼心智塑造性格有利于学习英语法语……书中收集的这些支持拉丁文普及教育的论据,和现在所谓国学教育,好像啊(呵呵
- 1)拉丁文就像是中国的文言文,属于精英语言,阶级的象征,只有贵族以及文化人才懂得语言。古代欧洲人见到外国人都是先使用拉丁语来显示自己的社会地位。2)拉丁文没落的原因①学习难度高,所以不方便普及,这是没落的原因之②罗马帝国的没落,欧洲开始分裂,民族主义开始出现,本国语言开始被宣扬③教会的没落导致拉丁语不再是神圣的语言。3)拉丁语跟密码学一样,因为有些不方便给大众知道的知识,精英们就用拉丁语来写,这样大众就读不懂。变成小圈子读物了。
- 如果出于兴趣爱好打算自学拉丁文,很推荐买这本书读一读,堪称大型劝退现场。从侧面了解了古老语言的传承交流甚至统治的意味。
- 少了太多东西,对初学者很不友好
- 拉丁文的兴衰史
- 原书五颗,译文减一颗。借自徐汇区图书馆。
- 三星送給譯文。這本書是台本剛出版的時候前輩推薦的,其實對我並沒有產生很多實質性的幫助,因為它的定位人群應當是“對拉丁文感興趣”和對“拉丁文學習感興趣”的群體,起引導作用。不過即便如此,也不妨礙這是本好書。我還沒有閱讀過原文,有機會一定看一看,想必是另一番趣味的體驗
- 一部精彩的拉丁文教育史——17世纪之后,学习拉丁文显然是一种划分社会阶层的方法。对于绅士而言,懂不懂拉丁文并不是最重要的,重要的是曾经学过。
- 有一部分資料書上是沒有提供的(臺灣版也一樣),可以向貓頭鷹書坊去封郵件索要,服務態度非常好。
- 出乎意料的好看,其中的许多引文,真是心有戚戚焉。拉丁文作为欧洲的共同遗产,在我觉得,并不是源自于罗马(或者不单纯来自于罗马),更来自于教会。从某种程度上来说,梵二会议不仅仅是顺应了欧洲世俗化的时代,更是引导着欧洲以加速度世俗化。当然,我并不觉得古典的文献,一定有那么强大的微言大义的教化作用。可惜脚注删除了,得买本原版的按图索骥,很有意思。
- 另一种欧洲文化史。拉丁语的诱惑在于它代表着一种整体主义文化体系,从典雅的文学,晦涩的医学,再到神圣的宗教,无不建立在拉丁语的基础之上。于是这便成了分科时代通识教育最直接也最明显的工具之一。反之,也正是由于分科教育的发展加之世俗文化的兴起,拉丁语逐渐被肢解为一种象征(如同英国女王),为欧洲文化提供根源的共时性依据。而拉丁语在各个领域衰亡的速率又可以作为一种显性识别特征,进而为“现代性”的发展史提供线索
- 书非常好,但被翻译糟蹋了。作者功力极深,但是普通读者要想彻底读懂,不加上五十页注释是不可能的。
- 拉丁文之于西欧,便如文言文之如东亚。今日的白话汉语,大概已经类似经历过帝国崩溃之后存留的意大利语了。不知为何,看到文中苦学拉丁文法国学生,就想起在北语苦学的日韩越留学生,以及把英语当成死语言来学的过去的我们。第八章讲述拉丁文教育阶级性的部分,极有启发。第九章讲述西欧统治者如何通过拉丁文隔离群众的获取信息能力,这与新文化运动前的东亚文言文系统颇为类似,所以汉语拼音和简化汉字的意义就在这里,这是中国革命的天然合法性重要一环。从这个角度来讲,降低公立教育中文言文阅读材料的比例、高考取消英语和建起GFW都是妥妥的反动行为 ...
- 读此书想要追寻当下学习古典语言的意义;另可由此窥见旧时的语言教学法。
- L语言也是阶层门槛
- Quan invat immites ventos audire cubantem.(躺在床上听那狂野的风声,多么享受啊)说的真的是这个理!拉丁文就像《诗经》的语言一样,现在读起来优美至极,只不过现在的人不这么说话,但是不妨碍现在的人欣赏这类文字。中国古文的情况略略好一丢丢。很是同情法国拉丁区的孩子们从7岁开始学习拉丁文一直到18岁,学了十年但是上大学还是被叫兽们狂批“你们这些不懂拉丁文的白痴,滚出去给我去学拉丁文”,呵呵哒,wuli大天朝从小学三年级开始学英文,一直到高中毕业,上了大学还是有人英语四级考不过,有幸考过的人做的做多的一件事情就是烧掉英文课本,这辈子不再受英文的压迫了。可是,不好好学英语,只能看别人进外企,只能接受新闻联播里的信息,看不懂BBC和CNN( ⊙ o ⊙ )啊!
- 作者史料文例信手拈来、读来兴味使然。 原想为翻译和引进删节扣上一枚、想想还是罢了、为原作奉上五星。 拉丁文是走进浩如烟海的古典世界的叩门环、是我灵魂里深藏的的理想与情怀。作为一个契机、把荒废数年的拉丁文捡起来罢。
- 2019年从北大图书馆借阅;拉丁文的历史,写作思路总在迂回,直到最后总感觉没有抓到太多需要的东西。
- 一本非常学究的书,很有意思的是还探讨研究了中国人讲拉丁文的经历,得出结论中国人讲不好拉丁文,哈哈,看完这本书打算去研究一下拉丁文
- 一部拉丁语的衰亡史
- 拉丁文兴衰的历史
- 台版书引进的,不知道删掉了多少,拉丁文占据的文化优势完全可以我们的文言文类比,拉丁文的文化优势可以转化为政经优势,如此显著的常识却不点明,这位法国作家还引布尔迪厄,奇怪!