格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 算我的推理启蒙书吧,08年看时真是惊为天人
- 抛开翻译的硬伤暂且不表,切斯特顿作为一个在英国文学史上享有一席之地的大家,他的推理没有难忍的血腥场面,也没有惊天动地的动机与哭天抢地的认罪伏法,比纯推理作品更适合做为大众读物。
- 实在不怎么样,如果Chesterton觉得福尔摩斯是装逼范的话,那么布朗神父就是逆装逼,加故意卖萌,而且神神叨叨,十分无趣。
- 其实是我的启蒙作。最早读的太阳神的眼睛,带翅膀的匕首,萨拉丁王子,隐形人,三件凶器,通道里的男人,奇怪的脚步声等篇章对我的启迪和影响至大。
- 侦探小说里文字最美的
- 号称与福尔摩斯分庭抗礼的犯罪心理学推理吖,不过看完还是觉得更喜欢福尔摩斯式物证推理,没有一点伏笔然后知道谁是凶手暗搓搓不爽。 恩,肯定是因为自己智商不够,不能和布朗神父一起在“乡间漫步”。
- 缓慢的叙述节奏,适合悠闲的读者。一个人只有当他知道自己多么坏或可能多么坏的时候,才能真正成为好人。
- 翻译你妈逼!!!!! 但切斯特顿的环境描写实在强大!!!
- 只有《格拉斯的失踪》一篇水准尚可啊,翻译太坑爹。
- 我从小就是一个土人。我最爱的是这一套。
- 不知道是翻译的原因,还是我理解力有问题,总觉得布朗神父书如其名,给人一种像讲教义一样啰啰嗦嗦讲故事的感觉……犯罪手法有巧思、但侦破手段莫名其妙,分析起案情又絮絮叨叨,还夹带着宗教学的色彩,看久了既乏味又洗脑。不过,作者描写环境真是妙级了,每个小故事写出来的环境都值得借鉴,小本本一抄,以后再也不用担心我写小言遣词造句匮乏了~
- 柯南道尔启蒙。名言:把一片树叶藏在哪里最安全。答:森林
- 翻译太烂减一颗星
- 很满足“三上”原则
- 切斯特顿的语言功底蛮好的,不过大段大段的描写读起来不是多么舒适
- 这个神父好可爱的~
- 布朗神父,胖胖的、随身携带雨伞的天主教神父。小说里对人性的洞悉让人叹为观止,重在对人心理死角、行为怪癖的揭示,而不是血腥与暴力。有个比喻特别妙:如果作家是伟大的犯罪者,批评家就只是亦步亦趋的侦探。侦探/批评家要做的是还原犯罪手法与过程,解释罪犯的心理动机。作家所犯下的罪过就是颠倒了言说/书写的等级秩序,每一次写作都是对现实秩序的逆反,都是对不可言说的逻各斯禁忌般的接近。
- 不是我喜欢的
- 文笔太差,看不进去
- 布朗神父给我印象最深的,除了他温和得能再温和的性格,哲学家式传教士的腔调和细致入微的观察,还有就是他超越其他所有侦探的超乎寻常的想象力。布朗神父深谙英式幽默之道,却没有英国绅士的死板和自负,可爱得让人捧腹大笑,至今想起蓝宝石一案仍然忍俊不禁:)
- 如果能穿越,我想穿越到布朗神父的世界,与这位胖胖的老人一起畅聊古今。
- 还是那句话,写得太好,以至于不像侦探小说了。不管别人如何推荐,无论博尔赫斯如何赞誉切斯特顿,柯南道尔的福尔摩斯在我心中还是无法比拟的,毕竟是初恋啊。
- 看了两年,终于读完了。没得说,六星内容,一星翻译,年度TOP1预定。
- 低于口味水准
- 一个人只有当他知道自己多么坏或者可能多么坏的时候,才能真正成为好人。
- 最喜欢的推理短篇集,没有之一
- 诡计和创新性的确非常丰富,但是短篇小说的篇幅使得人物和情节让位给了诡计,导致看到后面可以只看犯罪现场和推理过程,其他都是凑字数的,完全不用看。
- 不知道这个是不是全集,有没有一个共产主义者的罪行什么的……如果没有,还是不要说自己是“全集”的好
- 郁闷但是经典
- 赶紧读读这本找回童年初读时惊艳的感觉
- 神父这个人物很有意思,一系列的小故事也很有趣
- 我看到了上册的662页,用的是大声朗读的办法,否则,可能还读不了这么多页。翻译的水平确实不敢恭维,一句话好像被他翻译的毫无意义。
- 每一篇最后常常有一句话经典总结,就像犯罪心理一样。短篇诡计集锦,精粹。。
- 没有乱七八糟的感情线,古典推理小说万岁
- 我个人还是蛮喜欢布朗神父的,不过最爱阿福
- 废话太多。比肩福尔摩斯?呵呵
- 超经典的短篇推理小说集~在我眼中地位超越福尔摩斯
- 古典推理经典 赞
- 虽然这个版本翻译稀烂,但故事质量一个个强得惊人,余味不输任何时代的作品。布朗神父是最被低估的宝藏,也是我的侦探系列心头好
- 新出的版本简直是耍流氓呵呵,还是这个好~~~~
- 上over 即使向来都有着完满的偏执和心证推理的诱惑 也有舍弃下部的打算
- 很久以前在学校图书馆借的特别老的一版看的,豆瓣好像都没有……其实也没啥印象了,而且梗之前乱七八糟都看过……
- 收到一套全的,不容易啊。
- 这根本不用说了……OTL
- 不知道是不是翻译太烂,真心看不下去,下次找原版来试试
- 因为西部看的小说
- 总体格调偏低,带猎奇向,描写上层社会贵族、律师、医生、政客、军官之间发生的凶杀案,毫无对社会问题的反映,对人性的揭示,没有再读价值。 《三个百万富翁被杀》一案很牛逼。
- 上篇有很多故事很精彩,但翻译的确让故事减色很多。
- 对,,,就是解谜。神乎其技的解迷。短短的一个故事,绝对让你惊讶到倒吸一口气。绝对的精彩。而《纯属杜撰》则是倾向这本书的风格。不过。《杜撰》的恐怖风较重
- 四星半,部分惊艳大多精巧,比较忍不了短篇也叨叨絮絮的,昏昏欲睡,开创了一些诡计,年代加分,欧美的短篇我看得太少了,这本以前看过几篇,今日补完)
- 挺有趣的就是心证和无证的区别实在没看出来。
- 有些篇幅短小精悍,横出一些段落如同寓言般。而因为是短篇,又是心证,极其考验几笔间将人物写得鲜明而有说服力的技巧。最喜欢那个诚实的人,第一次找了零钱,第二次拿走所有金子别的分毫不取的故事,细节对所要表现的品德的支撑完美无缺。
- 心证推理的代表作;切斯特顿塑造的布朗神父以神父兼职侦探,人物塑造极好,其中不少论述是不了解宗教思想者所不能写出的,相比许多兼职侦探无关紧要的原本职业,布朗神父之为布朗神父,其神父的本职至关重要
- 与福尔摩斯齐名的一个人物,每次看到最后揭示出的凶手都让人大吃一惊,因为根本就没有想到,布朗神父太厉害了!
- 《布朗神父探案集》是英国著名推理小说代表作之一。小说描述了貌不惊人的布朗神父如何用其敏锐的直觉洞察蛛丝马迹,深入推理、侦破疑案的故事,出版后在英国受到广大读者的喜爱。 作品中描写的布朗神父,表面上看起来憨厚纯真,似乎与探案完全无缘。其实,他富于洞察和逻辑推理能力,对罪犯心理和手段无所不通,但有时会词不达意,因而与爱伦·坡笔下的杜宾和柯南道尔塑造的福尔摩斯并称为世界三大名侦探。 至今,布朗神父仍是英国家喻户晓、脍炙人口的传奇英雄人物之一,同柯南道尔笔下的福尔摩斯一样享有崇高的地位。 我最喜欢的古典推理作品,力荐—— G.K.切斯特顿《布朗神父探案全集》
- 我不愿将它纳入侦探小说,因其探讨的主题广泛而深刻,相比之下故事情节削弱不少
- ★★★★★★英国大文学家G.K.切色特顿的短篇侦探小说集,描写了罗马天主教神父布朗先生的破案故事,情节离奇、诡计高明、手法巧妙、描写优美。
- 初中时候特别喜欢侦探小说。不过这本书一直看到了高中才看完
- 并不是我的菜……
- 啊,为啥剧版的神父是个胖老头儿??不是我心目中的模样啊。 非常有趣的侦探形象,我认为上帝大概率会觉得他不是一个合格的神职员工。。
- 这个短篇系列还是很赞的
- 如果你想读侦探小说又不想打发时间;如果你想读神学又怕太枯燥,那么读布朗神父探案集吧……
- 这个翻译看得我想哭,看杂志时喜欢疯了
- 不喜欢这风格
- 翻译的一塌糊涂啊
- 很喜欢布朗神父
- 我读的版本缺了第三册,但也暂时打不起精神补齐。博尔赫斯的评论不错,切斯特顿的故事写的很好,里面有一些迷人和黑暗的东西,但一旦他试图讲道理,故事的魅力就弱了好几分。
- 以我个人的口味来说,布朗神父要比福尔摩斯更有爱。。古英伦的笔风是我最喜欢的,尤其切斯特顿身兼诗人评论人为一身的文学大家,下笔自是好气派。每一个小案件点到为止,非常有趣,不愧为心证推理鼻祖。把推理小说当成散文诗来写的日本有个连成三纪彦,英国就是切斯特顿了。可惜李广成德翻译太不给力,这是唯一的缺憾,这一版的装帧质量也不高,如果出了新的翻译要再收一套。
- 翻译不太好,但是比较全。数量高于质量。
- 哲理性的思考比较多,并不以推理见长的推理小说
- 寒假搞定之2011.02.07; 搞定了都忘了;毕竟是经典,换言之就是作者生的早;
- 稍有晦涩, 没有坚持读完
- 08、09年左右看的,目前部分篇章仍记忆犹新的作品之一。根据有印象的章节来看,作者善用使用心理诡计,利用人的思维盲区来布局不可能犯罪。不像机关密室那样需要大段文字描述手法,真正做到了让读者绞尽脑汁想不到,却短短一句话就可以让人茅塞顿开的水平。如果看过的推理小说比较多了,大概也不会像我当年那么惊叹,但依然是值得一读的作品。考虑到是推理小说黄金时代的作品,能有这样的思维方式,五分妥妥的。
- 于《福尔摩斯》比肩力作!《福》是物证推理鼻祖,他就是心证推理鼻祖...G.K.切斯特顿最为有名的古典侦探小说!
- 其实李广成这个译本也算能够保留原文的节奏 只是错译实在太多 有些关键地方错得很是离谱
- 下次看看別的譯本
- 很古典的推理小说,娓娓道来,设计的局大多好比较有趣,塑造了一个有趣的布朗神父,五短身材、圆脸、相貌普通,在哪里都不显眼,没有光环,一边推理,一边布道,三观好正,还不迷信 跟印象中的神父不太一样。很好的睡前读物啊。
- 太短了,不过瘾
- 其实还好,可能是翻译问题
- 这版译得太差
- 寻找道德因素
- 已再读中译版。切斯特顿的犯罪小说不是以惊天谜题来彰显自己过人的智慧,就像布朗神父的设定一样,很多人看到他会觉得他有点笨,但不会有人觉得一名神父不够渊博。
- 博尔赫斯最喜欢的推理小说家,最好的心证推理
- 诡计的创新性极高,人物和剧情倒是次要的。
- 十年前,黑龙江省图书馆。2019.12.27记。 找到日期了。2011.1.30-2011.3.6,省图借阅。 借阅卡失而复得,终于如愿把借阅记录移在这里,这是最后一本了。标记在这里,为09到11年的寒暑假时光,为父亲骑自行车送我、半月一次的读书旅程作证。此后上初中,童年时代早逝去。只剩下这些书,何日再重读?2020.6.23补记🙏🏻
- 把翻译拖出去打一顿
- 不错不错!跟福尔摩斯系列大不相同,而且是短篇小说形式的。
- 简短风格的,略催眠。。
- 英式风格……无论是切斯特顿,还是布朗,都很有爱。侦探和神父里我都最喜欢布朗,但是翻译一般
- 鄙视译林的翻译.
- 布朗神父是很棒很棒的侦探,虽然没有福尔摩斯那么出名
- 终于有中文版了!!!!!!!!可惜,翻译得太烂了。
- 翻译得很适当,很宜人,不论案件是否刺激如本格派、推理是否华丽缜密,其中切斯特顿的如神助的文字为书面上的黑字注入了深邃暗意识空间里无穷尽的上帝妙宇星空下的人与永恒的对接
- 看的不是这个版本,但是非常好,个人觉得比福尔摩斯好多了,和波罗一样好。
- 别被“希区柯克最推崇”给蒙蔽了,希区柯克一直认为一流小说拍不出一流电影
- 不打五分对不起自己身为侦探小说迷的事实
- 心证推理(瑕不掩瑜,翻译真的是……)
- 只读过下半部
- 大段大段的景色描写。故事不是不好。主要好多梗都被用了无数次了。
- 总感觉有些案件太巧合了,有些不切实际,警察刚好到神父留下线索的那个饭店那张桌子用餐,巧合性太大了吧?神父还留下寄包裹,难道盗贼还心安理得的先走一步吗?有一篇里凶手(死者家庭医生)趁神父不注意把匕首插入昏睡的死者中,这可是匕首刺穿人体啊血啊一下子飞溅啊难道就一点也发现不了?
- 真的是翻译太烂
- 一切都发生的那么合情合理。
- 如果说福尔摩斯是冷峻超人,那么布朗神父则是毫无特点的普通平民。但其目光锐利,足以洞察人心;平时沉默寡言,关键时刻一针见血。 由于职业的关系,神父深知犯罪者的习惯和心态,对罪犯心理和作案手段无不通晓,所以经常凭直觉就能指出凶手,令众人大吃一惊。同样是职业的关系,他很少对罪犯穷追不舍,也不会抱持非将他们逮捕归案决不罢休的冷血态度。他对罪犯的宽恕有时候达到了让我们不可思议又自叹弗如的地步,是真正的上帝的怜悯。 与其他侦探不同,布朗神父探案极少依赖严密繁杂的演绎推理,故事的收场也多半是揭开身分的谜底,而非把一大堆晦暗不明的线索做个总结。布朗神父从来不是光芒万丈的英雄人物,但却是最亲切、最随和的良师益友。正如丘吉尔所说,“我希望和布朗神父成为朋友,一起漫步乡间,谈天说地。 ”
- 读得很累。
- 神父可萌了=u=~
- Vicisti Galilee,基督徒真可怕.jpg
- 翻译减一星,枯燥无味的文字,时时让人读不下去
- 切斯特顿很爱很爱景物描写。
- 看完上册后意外地失望,也许该鼓足勇气继续看的……
- 好看!可惜翻译太差!!
- 无疑是短篇侦探小说的巅峰之作,文学性很强,环境描写很有味道。但翻译和时代的问题,对现在的读者缺乏吸引力。
- 书没问题,最大的问题就是这个煞笔翻译
- 布朗神父是作为福尔摩斯的镜面人物创造的,作者把其用作自身训诫与思考的代言人。可是,小说本身平淡无奇,颇似删去中间侦查部分的阿婆小说,在情节设置和人物塑造这些侦探小说的关键点上双双失败,导致整体的平庸。同时,作者试图宣扬宗教理念使得该作有些四不像,好似包裹着侦探小说糖衣的福音书。
- 这套翻译我感觉还不错,切斯特顿本就文艺,何况语言习惯不同,静心看吧~(据说有十来篇是长江文艺版本的翻译,打算去看看长江文艺出版的那套
- 感觉比较一般
- 这是温和的敬业的侦探推理神父。他的装束带有醒目的辩识度。英国真是侦探推理大国,神父都办案了。
- 实在是……没看懂……
- 量多,质量还不错
- 书很经典...不过,翻译的不行,有许多的不可能犯罪
- 我看的是电子书,不知道是不是这个版本的
- 心证的鼻祖,不可能犯罪的祭酒。
- 作品是好作品;译文错误不少。
- 通俗小说也可以写得很美很内涵
- 没看福尔摩斯,就看这个,觉得不错,有浪漫气氛,又有《天使于魔鬼》《达芬奇密码》电影的些许感觉
- 十分出色的短篇推理
- 居然在書店看到~~據說只有這個版本是全集?