格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 还是《三联生活周刊》夏日纳凉特辑里所推荐的书,我却硬生生读到了天都转凉了。并没有太多刺激眼球的惊悚描写,但依然让人隐隐觉得害怕。如果有些许宗教背景知识,可能感觉会更好些。总体来说值得一看。
- 翻译的太……
- 咱就觉得自己是文盲就完事儿了,精疲力竭,实在是太考究了,光注释就给我看跪了。。。
- 未知的恐惧,暂时读了卷一,比较符合我的口味,喜欢前几个故事,尤其喜欢马格纳斯伯爵和施展如尼魔咒。写作手法在洛夫克拉夫特的部分小说中也能看到。并且毫无疑问后世的恐怖电影有许多梗都来源于此。
- 鬼故事集,《十二个中世纪鬼故事》和《聊斋志异》风格极其相似,其他的鬼故事更和《巴斯特斯克鲁格斯的歌谣》风格一致,有种浓郁的风味。很多故事就像看电影一样,会动的版画、旅馆探秘、教堂北面的墓地、古怪的传说、自动翻页的古书等等。但是和现在常见的鬼故事不太一样,没有很多恐怖、血腥的镜头描述,更多的是人性以及灵异现象。 不知道为什么,我看的好困啊,稍微长的故事都需要打个盹才能看下去。 三星,书有点厚,可以挑选自己感兴趣的故事读(尤其是失眠的时候)。嘿嘿
- 很多篇由于是中世纪风格,晦涩冗长。但有几篇很惊喜,连吃惯了现代速食恐怖感都会被麻到,比如《第十三号房间》。
- @2017-01-13 22:10:06
- 很多故事真的精彩绝伦,故事所营造的中世纪的感觉也是十分引人入胜。
- 小时候看过一本牛津双语读物叫《不平静的坟墓》至今印象深刻。清楚记得选了5个故事,最吓人的就是一吹哨,就来身边的那部。终于找到全文短篇小说集了。感谢!!
- 与其说是洛夫克拉夫特式的不可名状,感觉更像是伊藤润二式的从日常事物可能蕴含恐怖现象的挖掘。可惜作者学究式的写法让人感觉似乎在读论文,大大削弱了恐怖气氛,背景总是教堂、旅馆、文物也略显单调,相比卷一卷二更显单调了。最喜欢卷一的《失去的心脏》,《铜版画》和《第十三号房间》三篇
- 作者很幽默,确实作品就类型小说而言可以算是个中翘楚(封面设计得很恶意),译文也不错,不知关于译者的瓜是什么情况。
- 是我本人很喜欢的读的鬼故事类型,但是我觉得译者注和原注最好还是分开注比较好,如果这本书想要当作一本经典而非流行读物的话,译者可能还要在有些历史名词的翻译上下功夫。总的来说很不错,值得推荐
- 来自久远年代的一句咒语、一幅版画、一个传说,废弃的墓地、古老的教堂和城堡、古旧的书籍,样样都可能暗藏玄机。中世纪学者的英国版聊斋志异。
- 学术向鬼故事,夜半三更看别有滋味
- 做为学文物专业的,读这部书多了点趣味,还是不错的
- 读的昏昏欲睡,但是鬼故事是我的偏爱,既然偏爱,就难免给多一星了。
- 翻译品质佳。
- 我也说不清为什么就是觉得很好看,明明文笔很慢很冗长,故事现在看也比较老套了,不暴力不血腥也没有软色情,但就是吸引我一直读下去,并且读了很久以后很多情节会时不时又回想起来,诡异而又萦绕不去。值得细品,有很多文化元素隐含进去信息量蛮大的,很多情节需要自己推敲琢磨。
- 原以为是很有诚意的翻译, 但读起来却……看短评不是我一个人的错觉 。
- 卷一有炼金术士及其他鬼故事没有的“《律书》”和“巴切斯特大教堂的牧师座席”
- 看不下去系列
- 读自己翻译的书啦~
- 跟孟驰一票货色
- 1904 Ghost Stories of an Antiquary/1911 More Ghost Stories/1919 A Thin Ghost and Others/1925 A Warning to the Curious and Other Ghost Stories/...
- 喜欢看鬼故事
- 深夜读物 哈哈
- 译者简直业界良心
- 灵异故事和科幻小说有点像,技术性的成分比较强(梗的重要度较高),发展叠加发展,回头读早年的那些就有点不够看,虽是巨人的肩膀,毕竟已经被后人拿来当过梯子了。
- 相当强调因果报应和敬而远之,没有无可名状不可抗拒的恐怖力量,因此也没有现代鬼故事那么吓人。
- 非常聊斋的短篇集。好像故事脉络很类似,但又看不厌。翻译太良心了。
- 旅馆那个故事吓人得很,半夜都不敢上厕所
- 卷一是《炼金术士及其他鬼故事》,多了《律书》,卷二则是以前没读过的了,好玩~
- 因为前面和企鹅丛书的炼金术士那本故事重的,加上是简装的不如企鹅精装的精美。只随便看看了,但是后面的故事还是很有意思,挺喜欢的。感觉看不够。
- 当床前故事一看还不错
- 重名了的 鬼故事 部分更新 恐惧源于未知
- 最初尝试拓宽鬼故事套路之人。不吉利的东西在宁静的环境中露脸,一开始并不引人注意,然后变得更加扎眼,直到它控制了整个舞台【后面摘录的几篇古早味folk tales尤其好玩,农夫在田埂边上遭遇鬼魂,大惊之下把鬼魂揍了一顿云云
- 这本书很好,但是译者是只王八,扣四星。
- 作者的文笔还挺好玩的,但故事无趣,所有的吓人之处都是一个模板,什么毛茸茸球形怪,有关宗教的蜘蛛之类的。总结起来有点侮辱人:你们国家说鬼故事的水平真烂
- 不知道是原作还是翻译的问题,一点也不惊悚,平铺直叙的感觉
- 有克苏鲁风格的短篇灵异小说集,书中没有过多的血腥恐怖描写,更多的是细思极恐的细节描写,一步步渲染气氛实现恐怖灵异的效果。不知道是作者还是译者的问题,文风极其繁琐,比较难读,看得我昏昏欲睡,睡前看几章具有很好的助眠效果。值得一提的是译者是个考据癖,好家伙!七百多个注释,几句话就一个注释,看得我脑壳疼。
- 精华都在企鹅版《炼金术士及其他鬼故事》里,其他里好看的不多数量一多就套路了连翻译都生硬起来明明是同一个译者啊。优点是全、收录其鬼故事评论数篇(他的标准是贴近生活、注重气氛、含蓄而非恶心,还说鬼无非是致命、致病、说出秘密,花头都在场景与展开上了)仿佛我们影迷历数恐怖片六十年可惜大部分没看过,有一些《幽魂岛》有收。
- 1. 很久很久没有书能像这本书一样让我毛骨悚然了,上一次还要追溯到中学时代;2. 堪称恐怖片的reservoir,随便抽出一篇来,配个好导演,就能拍出高分恐怖片来;3. 译者罕见地认真,从译者注里可以学到很多东西。(稍微有点认真过头,比如连牛顿是谁也要加个注就有点多余了……)
- 睡前读一读甚好,当然写的再真也只是小说而已
- 排版令人崩溃,字小文多书厚,就像小2码的鞋,紧绷绷的不舒服;一半的内容=《炼金术士的鬼故事》,所以书名其实应该叫《炼金术士和古文物专家的鬼故事》;“为什么两个受到良好教育的英国学者会受到蛊惑做这样的事呢?都是德国术士的坏影响”,地图炮开的略凶猛。
- 如果只有前一半的话相当不错呢。。
- 故事是好故事,很多注搞不清楚是译注还是作者注还是原来出版的编者注,一度给我一种译者很厉害的错觉,现在收回这句话。
- 当趣味故事看看还是不错的23333,当然故事终究是故事
- 看了3篇,有种哥特风的瘆人,刚好和我想的不太一样。所以就暂时停止了。
- 排版有点差,翻译一流,不过詹姆斯先生的文风是有点繁琐了,读着困。作品采用的手法倒是的确能在后世很多作品里看到,尤其是爱手艺,看来爱手艺先生相当喜欢蒙塔古呢。
- 这明明就是《炼金术师及其他鬼故事》里摘出来的