格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 印度 看不到贫穷 各司其职 做其他事认为是屈辱 拉屎做爱都严格规定 自己认为自己是干净的
- 作者去了一趟自己的故土,然后被吓尿了。可能这就是神奇的国度吧。
- 低于预期的一本书,感觉有些地方写的无序又跳脱,真的是字里行间满满的嫌弃,这种嫌弃的分析其实是基于作者自己寻找不到的文化认同。
- 奈保尔有趣的印度之行,读着读着有时还能回想起自己旅行时的一些经历。
- 发现好作者的频率不能太高,否则列着一堆书单看不完其实很不爽……||读后才意识到是李永平翻译的,极赞~
- 印度是个记忆和幻想中的国度,这里谈不上死亡,而是货真价实的半死不活。我接受,我超脱,我抗争,我屈服。
- 一种并不是很舒服的姿态
- 结果只是再一次验证了“我果然无法对印度的任何方面产生兴趣”,甘地不行,奈保尔不行,傅真不行,以及一切去“垂死之家”做义工回来写书的人们都不行。
- 过去到老家过年,泥泞的土地和猪圈的味道,并不让人愉快。不过,随后热闹的团聚和游戏,则让不快化为烟云。当奈保尔回到印度,恐怕也差不多,只不过英国与印度的差距,让他对文化与文明有了更难忘的体会。
- 这本书是一扇窗,透过它能窥见印度这个国家和民族的一角。一个消极避世的民族。
- #补标 2018#
- 一开始那部分很惊艳的感觉,读到在印度旅游就没那么好了。不是很明白他一个外国长大的移民回到印度是什么感受。翻译得很好,因为是个台湾作家。
- 一篇重返故土的游记
- 两趟航班翻完,还挺好读的
- 一个挑剔的返乡者,带着点从西方习得的傲慢
- 作者的主观意志在书中无处不在,不喜欢,只看了二个部分。
- 是的,确实有一种傲慢与成见,在行文中若隐若现,可是偶尔又能看到他的细微和努力,现实响亮的耳光想起时,不痛不痒是不可能的,好在他没有一拍两散,才有了后受伤的文明和百万叛变的今天。你能看到变化,某种可贵的东西慢慢露出来。不过他写幽暗国度时才32岁,也就能多少理解一些了。
- 翻译真好啊,不知道为什么读的时候会想到何伟,但奈保尔比何伟更细腻,对印度也投射了更为复杂的情感,细节描写真是一绝。
- 写的酒店日记就好了,没必要题目写的那么大
- Brilliant
- 作为一个“异乡人”的奈保尔对母国真是大写的嫌弃。
- 喜欢喀什米尔的那一段。
- 三哥真的,一言难尽。。。。。看完我真是。。。。。一股咖喱味=͟͟͞͞(●⁰ꈊ⁰● |||)
- 表面上是一个精神异乡人的寻根之旅,其实是对一个文化的探索与审视。之前先看了《信徒的国度》,觉得奈保尔不算是一个傲慢的人。所以我可以理解作者在这本书里表现出的暴躁、冷漠和阴晴不定。童年时期,印度文化给他神秘而封闭的印象,但身处特立尼达种族混合的集体中,它同时也带给他尊重和某种身份的认同感。而真正到达印度后,发现它与想象中相差甚远,且在实体与精神上都千疮百孔混乱不堪,难免产生负面情绪。我不喜欢的点是作者克什米尔的住店经历写的太长太详细,看多了难免厌烦。 这本书的写作时间毕竟很遥远了,看的时候就像看小说,没什么实感,作者的文笔我还是喜欢的。后两本书还会看,想看看作者观念的改变。
- Linda或者Diana如何看待曾经作为翠花或者三妮生活的故土?
- 自己买重复了!
- 同为诺贝尔得主,阿摩司奥兹的耶路撒冷系列总是在讲述自己,但让我看到了整个耶路撒冷、犹太族群,以及我们自身;奈保尔写了那么多以印度之名的东西,我看到的却只有他自己。文化书写是很困难的,这只是个人杂记随笔罢了。
- 为什么,有这么多对故国的“恨铁不成钢”式的悲悯,却对具体的人没有一点共情。洞察精准,但是越来越觉得对制度和政体的批判已经没有意义,应该去关注一些更为根本的东西。
- 比奈保尔的小说差。当小说家越界成为一个激愤的“政客”,虽然会有其深刻性,但也会失去更多东西
- 本来想通过这三部曲发现一些印度的闪光点或者令人同情的地方,第一部您就把印度写的这么贫穷、肮脏、混乱、堕落、无望,我要怎么坚持下去。 经典语录:在印度的传统里,任何需要体力的活动都被认为是低贱、堕落的,能免则免。
- 新移民写无法着落的“故乡”都很好看。今年不知不觉看了几本,想来也不算是巧合,而是时代赋予了文学新的生命力。
- 作者作为一位印度后裔却对故土有着如此深的偏见,这点让我还挺意外的,一向不喜欢带着偏见的写作,所以这本书读起来并不太舒服。其实在去印度之前就开始读这本书,但发现对自己的印度之行并无帮助就搁置了,回来这么久之后再拿起来读,发现作者的很多观点我依然不能认同。当然这本书写的是60年代的印度,与当今的印度确实也有很多差距,所以作为了解60年代的印度,大抵还是可以一读的。
- 5.28 很早就在ipad上下载了阅读,后来还是买了实体书,但是越读越没意思,1962-64年,带着偏见的作者,带着英国另外一个殖民地的优越感,怎么能不是偏颇地记录呢,不过我也不知道那时候的印度是什么样。
- 有趣。一个印度裔以完全的西方视角体验印度,这种冲突颇有意思。奈保尔种种观点行为未必完美正确,但是作为一个作者他是真诚的,这点就值得credit。
- 分裂成两段时间读的: 第一段读的时候几乎不能进入状态,只感觉味同嚼蜡、难以为继。然后各种其它忙碌就中断了。过了很久很久想起,重新捡回来继续随便读读,倒莫名一下子很能投入了。也不知道是自己第一次心境太浮躁,还是确实这部书是开局平淡、渐入佳境。 读完这一部迫不及待要继续《受伤的文明》。
- 紧赶慢赶!年度阅读KPI勉强完成!
- like a picture
- 无法摆脱的是自己的根,站在另一个角度会看得更清。
- 看了一半,似懂非懂的看不下去了。
- 抛去对V.S.奈保尔的个人偏见不谈,本书主要围绕印度人的社会阶级、文化心理和殖民影响等层面展开。印度人生活在自己的宗教世界里,无法从客观的视角认识外在世界,用象征形式净化了自己的行为,却对现实视而不见。缺乏历史感并擅长接纳外国文化(与此同时抗拒外在的文化价值),形成缺少自我反省、历史意识,模仿式的生活方式。
- 深入骨髓的即视感
- 算是很真实地还原了一个真实的印度—茫然、无奈和无穷无尽的苦难。身在印度,对所遇到的人和事的好奇、悲悯、厌恶等情绪展露无疑;离开印度,阻隔在你和印度之间的并不仅仅是空间和时间而已。
- ★★★☆虽然不明白是不是真实的印度,但是大师的嫌弃之情真是纸间满盈。
- 带着距离感看 游记让笔者的主观情绪暴露无遗 视角开始狭窄起来。
- 我反反复复害怕别人看到是这样的世界。另,又总觉得回乡之旅能完成一次意识探索。
- “我们活着是为了死亡,崛起是为了陨落。”
- 重读三部曲之三分之一
- 诺贝尔文学奖得主的游记,英属殖民地长大的人的回乡之旅。
- 真实的死亡与贫穷,架设于特定时空中的虚无感受,即便与现代文明间有条大粪之路相连通,也没法在脱离环境后重现。
- “在这样的地方,悲悯和同情实在派不上用场,因为它代表的是一种经过改良的希望。我感受到的是莫名的恐惧。我必须抗拒内心涌起的一阵轻蔑,否则,我就得抛弃我所认识的自我。也许到头来我感受到的只是深深的疲倦,就在歇斯底里的当儿,我心中骤然间感觉到一种宁静祥和。”,另,亚齐兹这个人物层次太丰富了,边读边乐儿。
- 1202奈保尔是“印奸”实锤了
- 一个性格暴躁、冷淡、没什么怜悯心之人的一次失败的返乡之旅。
- 一开始 我是将之作为游记看的,后来发现作者好像对“文化”“文明”这样的主题有挺深的讨论和认识,挺好的。
- 认知和现实的偏差有时候大得超乎你的想象。
- 哀其不幸,怒其不争。如果只是冷漠,怎么会有这样渴望逃离又无法挣脱的纠结情感?这种挣扎,从未远离与旁观过的人又怎能理解……种种的批判与讽刺似曾相识,让读书的邻居不由得会心一笑,又如芒在背
- 初中读过。奈保尔的返乡游记,趣味盎然。
- 在瓦拉纳西依依不舍地看完这本书,看到最后一句眼眶一热,“在我的感觉中,它就像一个我永远无法完整表达,从此再也捕捉不回来的真理。”每当我想描述印度带给我的感受时,就觉得它浓郁细碎却又模糊不清,我身在其中,却无法言表。
- “我怎么对别人解释、我怎么向自己承认,我对这个虚幻谬误的新世界——离开印度后,我骤然投入的一个世界——感到无比的厌烦呢?这个世界的生命证实了另一个世界的死亡;然而,另一个世界的死亡却也凸显出这个世界的虚假。”这句话大概最能概括奈保尔对于印度复杂矛盾的情感,somehow有点理解,就好像对老家亲戚的某些陋习忍不住带着优越感审视。细节描写棒,自我暴露也有类似私小说的真情实感,但对于印度文明的感受未免太停留于个人体验了些。只能算是游记吧。
- 翻译得不咋地
- 黑出翔,谈文学以及相关引用的部分最好,奶包儿老师在太多的时候火气太重,身为读者都感觉眉毛快给烧着了。。。
- 个人感官很好。 带着游记式的叙述。既有故事又有思考,不管这种思考对不对,只是他的看法而已,可以不接受,但不否认作品的深度和厚度。 而且作品写的很有文采,关于一些比较深意义的探讨也尽量是深入浅出,比较容易被一般读者接受。就我而言对于印度不甚了解,但是看下去却很多期待,很多可能性,甚至觉得有机会可以去走走在印度。 不过作者好像更多的是带着外乡人的眼光看待印度,从英国而来,可以说是批判显示但也可以带着傲慢来看待的。所谓行走的意义最大的应该是平等的心,去看待每个文明,而不是带着高高在上的心态去审视其他的文明。
- 印度初印象:肮脏杂乱,邪恶势利,贫穷可怕…但这即是人性中隐藏的丑恶层面,每一场邂逅,都是一桩有趣的冒险和奇遇,期待明年春节的印度之行~
- 奈保尔以他特殊的身份,以游记见闻的形式把印度的问题或者是劣根性刻画得细致入微。
- 【藏书阁打卡】先看的第三本,倒回来看60年代的这一年,简直是一个失根异乡人的丧气还乡旅,一本更纯粹的游记。奶包儿坦诚的展露了自己的惊诧,陌生,猎奇,恶心,对,还有隐隐的血脉中的熟悉感。像他吐槽的那样,印度千年来骨子里的消极与视若无睹像刺猬一样让英国人无从下口,败回欧洲,可是,年岁逾久,印度人终会安于现状的承袭下来,仿佛一种好脾气的全盘接受,像莫卧儿的统治,像伊斯兰教的侵袭。PS:第一部里这样尖锐不客气的批判巴特与亚齐兹,三十年后回到船屋,丽华大酒店的同仁们还那么心无芥蒂的接待他,记得他之前的行程与言语,六十岁的奶包儿言语中的火药味也再无,不禁感叹亚齐兹真乃服务业典范
- 没想象的好,深入解释印度文化、状态的部分最好。不过还是赞叹他的文笔,描述和形容都非常到位,翻译的也极佳。明白为毛之前保罗-索鲁和他关系不错了,毕竟都是事儿逼、脾气不好的人。
- 或许是我见识有限 完全读不到所谓经典 异乡见闻随笔而已 更让我不喜欢的是作者带着西方文明优越感的视角 高高在上的冷嘲热讽
- 开头从童年时期对印度的印象到终于游历真实的印度部分比较出色,让人印象深刻。30岁出头的奈保尔与失落的印度文明之间大概是如何也不能相互理解的吧。
- 奈保尔的书写的好但是不好读。他是个自省且凉薄的人,始终用疏离的眼光来观察和接纳事物。对待他笔下失落无根的印度如此,对待阅读他的读者也是如此。凝练简洁又丰富厚重的文字里,剔除了刻意逢迎讨好的叙事与忧郁伤情的情绪渲染。对于这些读者喜欢的东西,他就是一副爱写不写的样子。这类书写很符合我现在的心境。真实的面对现实与自我,永远是最重要的事情。
- 看完第三部再回来看这部,用俗话讲真是“津津有味”。。
- 故乡与远方都不该赋予太多意义
- 看了不敢去印度了,感受到了作者对印度愚昧落后的恨铁不成钢,失望之情溢于言表,文风有点印度鲁迅感。不过这样他居然还写了三部曲?是后面有改观了吗,接着看。
- 由埃及经红海在孟买上岸,在德里短暂停留,北上到克什米尔夏都斯利那加,再南下到南印,止于加尔各达,丽华大饭店为全书最精彩的一节,奈保尔对人物和环境的描写使本书自成特色,中间穿插着中印战争的部分片段
- 湖中小岛上的旅店。
- 奈保尔的深刻和他对于书写、记录的耐心拯救了我。刚读完莱维以抽象书写抽象,还是想跳回到奈保尔以现实隐喻精神的文字世界。他说印度的精神拥有接纳的、破灭的、一种充满毁灭性的内在本质,他唾弃也轻抚这个颓丧的世界,并从中看到凋敝之美,或者说,具有美感的不是凋敝本身,而是作者犀利而深沉的感觉,这种复杂的游子情谊令人跟着书中的文字行走,并不由地从中暗暗升起对落魄文明的敬意。
- 幽暗国度:印度三部曲之一,记忆与现实交错的印度之旅。奈保尔文中生动的细节和场景描写确实能让他所见所闻的人事物跃然纸上。带着异乡人的身份探寻自己的故乡,或许是可以比其他人有更冷峻的观察,不过有些对印度的批判还是不敢苟同的。不说他本身混乱且不负责任的私生活,就凭他的文字便可判断出他的脾气确实不怎么好。
- 初回印度的奈保尔真是诚实冷静又囧囧的,但是对这个国家了解太少还是待到以后有机会亲自去时再重读
- 以西方视角来看东方文明。偶然发现的一本书,现代西方文明遇见了东方文化之间几多狼狈和感叹,作者代表了那批西方对于东方文化的感叹,满足了西方人窥视东方的一个窗口俗称美分。去国外最大的一个问题就是种族问题。东方知识分子无法安放的故国情怀。和库切一个调调,但是显然无法达到库切的高度
- 无根的人去到了无根的国度。
- 看到中间住在湖中旅馆一度想放弃,但坚持一下终于看到对幽暗国度的深度剖析,消除不了的种姓制度,消极,逃避,隐藏的暴力。我们的邻居真神奇啊
- #每天听本书# day53 对于印度--这个神秘的国度,我爱宝莱坞的电影,爱他们华丽的服饰,也爱他们的歌舞……但是我却不了解这个国度背后的故事。 听完解读,种族制度根深蒂固印在人们心中,宿命论是自我麻痹也是自我逃避,更扼杀了一切新的可能性。由此而来,全身心沉浸在幻想中,便可以成为世上最好的演员。被殖民是有了更炫彩的舞台,然而这些宏大模仿,表演,象征,融合的表面形式,终究只是空壳一副。甘地在政治上如此成功,然而他的改革却是失败的。 这是一个迷失的民族,是一个迷幻的国度,幽暗之夜,何时迎来黎明。
- 完全能理解这种嫌弃之情==///
- 我为宗教狂的国度
- 全篇充满了奈保尔对印度这个国家的不适、无奈和愤恨。面对贫穷,印度人不断变换他们外在的模仿对象,接受了殖民主义,但内在世界永远保持不变——由宗教和种姓制度所规范的道德和行为准则,这使得贫苦的印度人得以心安理得地活下去,却也成为了印度人无法摆脱的毒瘤。作为从小在英国长大的印度人的作者看到这一切,却无法理解这一切,更无力改变这一切,太难了。书里提到的关于甘地的见解让我很赞同。不过还好这只是一段旅行,奈保尔还是可以选择回到英国,选择离开,也挺好。
- 【2018020】译者中文功底深厚,语言流畅典雅,许多词比如“持盈保泰” “急公好义” “促狭” “急就章”“打尖歇息”“狭窄湫障”有古典韵味。奈保尔对印度人的看法诸如“没有历史意识”,“没有自省能力”,经历英国殖民后的民族迷失,脏乱腐朽,破落衰败,分裂暴力。书开头办文件,行政部门的腐败和官僚作风,印度人的务实主义,看着跟中国人一样。最后还乡中,奈保尔对祖先起源地的村庄的嫌恶让人不舒服,印度人虽贫穷但温情也是受西方教育长大的奈保尔无法体会和缺失的。一方面是庆幸逃离作为走出去的成功的人受人尊敬敬仰,一方面是永远的异乡人,缺失了自己民族的文化的移民,并遭受区别对待,流离失所,成为无根之人。
- 很多年前在中国读了一部分,完全喜欢不起来就搁着了。离开中国很多年后在异乡再读起,终于读懂了这本书。
- 这本书读起来就像作者本人一样
- 作为心理上的异乡人与过客,奈保尔笔下神秘幽暗的印度,是灰暗破败、盲动喧嚣以及突如其来的不安全感,是接近消极的、崇尚虚无的传统文化,是不同族群文化的壁垒分明,是将枯燥单调的修行转变成一场壮观而惨烈表演的宗教仪式,是印度式的英国模仿,是坚不可摧的种姓阶级意识。奈保尔说自己“总是带着不屑的眼光看待这个国家”,然而对这个血缘上的故园,奈保尔有时亦难免充满着柔情与关爱。奈保尔一年多的印度游历,在历史与当下中穿梭,在嫌恶与温情脉脉中交替,奈保尔说印度:“在我的感觉中,它就像一个我永远无法完整表达、从此再也捕捉不到的真理”。
- 印度毁了甘地,他变成了“圣雄”,他的出现激发了印度传统文化中“无形的、弥漫一切的精神情操
- 奈保尔是被坑了多少钱才写得这么刻薄啊,我都快于心不忍了……
- 怎么得诺奖的?翻译加一星。
- 奈保尔就是有这样的魔力,只要打开书就想一口气读下去,也许这个魔力来自印度这个神秘国度的魅力吧。太喜欢这个序了!奈保尔太毒舌了!小嘴吧吧滴! “世界上有些民族缺乏反抗的能力”这句话很简单,但是太扎心了!—加缪《反抗者》
- 作者第一次回到祖籍印度,当时的景像人事另其惊恐诧异,在所难免的带着一些忧郁而又自以为是的角度去叙述所见所闻。
- 我所了解的全部印度从这里来
- 浮光掠影地看,感受不到哪里好。印度这个怪咖,无感。
- 2014.10.12 奈保尔眼中的印度,一个祖辈的故乡,六十年代的印度。不知是翻译还是自己心境的问题,读着有点隔,很多句子读几遍都没什么印象。大师的东西还是要慢慢看,或者过段时间再看。
- 整本书充斥着别扭感,以及无从归属的茫然感。奈保尔在印度与西方文化(英国)之间的撕裂让他既能带着相对外部(但不一定客观)的视角看待两种文化,同时又不自觉地透露出对两种文化中的劣根性的鄙夷。这一年的寻根之旅无疑是令他失望的,只是不知道对他向内自我探索,搞清楚自己是谁的问题上有没有帮助。而作为东方文化视角的我,对于他以一个西方人的身份,对一些和自己不同的人事物显露出的不自觉的傲慢,感到不适以及无法认同,这可能是我打三星的最根本原因。
- 他对印度真的感情好复杂
- 奈保尔拉拉杂杂扯了很多 但是除了讲出了自己的文化属性和自己基因的来源地之间有巨大的隔膜以外 好像没有什么特别明确的观点
- 谈不上有太多洞察力,只有中间评论甘地的一段让我觉得颇有亮点,其它的观察总让我觉得只是停留在表面而已,并时常伴随着作者自己的坏脾气,以及充斥着不耐烦的观察。读到后面有点觉得像在读许知远。达尔湖一章还算有些简单叙事,且让我想起茵莱湖而有些印象,但其余部分都各自有自己的形态,显得整本书参差不齐。而且后来在信徒国度里扯了一本书的主旨在原来这里也已经出现过一次了,真是没有太多新意。相比来说毛姆先生的游记真是太好了。
- 这种微妙的旁观者心态,实在太妙了,只有疏离又切身才能写出这种荒诞喜剧,喜喜喜
- 明明是写实的书,却总是给人一种荒诞感。
- 这是一部游记,从中可以看到一位英籍印度裔人对于印度的见闻和感受。显然,生于海外且未曾到访故土的作者对于祖国和同胞有一种难以名状的情感,这恰恰是本书的看点,不知海外华人对于中国是否有类似的情感?另外,作者对于当时印度社会的观察和理解,即使在今天也能帮助我们了解印度的社会和文化特点。
- 居然没有我买的版本
- 真的有打开了我对印度的见闻,真实而具体,当我跟朋友(她是做外贸的,有接触印度人)谈起时,她的内容是能够对照上的。我不仅感叹,印度世界观真的太奇葩了,是一种我这个外国人完全无法理解的。尽管同属东方,但是毫不互通,不愧是神秘的东方!
- 作为一个出生在加勒比岛屿上婆罗门家庭 年纪轻轻就去了不列颠的阿三三代 作者对印度所代表的那种第三世界 混乱 的幻灭感与自家心底对印度文明的理想化幻想 家族记忆 夹杂在一道,故而一方面鄙夷那些数典忘祖沉浸在盲目中的费拉 一方面又鄙夷故作正经的西化香蕉人
- 20210315第一遍,没读下完。
- 东方世界正式展示在我眼前:脏乱,盲动,喧嚣,突如其来的不安全感——你突然发现,四海之内皆非兄弟,你的行李随时都会被人摸走。
- 写得比非洲好,还是读得比非洲好?
- 五十年前的印度,现在看起来似乎至今都没什么变化。多了些冷眼旁观的表面客观,少了些感同身受的内在理解。那曾经辉煌灿烂的文明呢?读过之后再回想,只有怅然若失的伤感。
- 腰封上说奈保尔是那种远离故乡却更了解那里的人,其实不然,归途对于他来说更像是一个深刻意识到自己“无根”状态的历程,面对陌生的故里,他心中涌现是比普通人更为复杂的情愫,一种渴望逃离却又无法挣脱与之千丝万缕联系的徒然挣扎,而这样的旅程也往往需要更大的勇气去经历。
- 越往后越难看
- 写的非常有趣,甚至有些搞笑。只喜欢纪实写作的部分,上升高度读起来就有点乏味了。
- 《丑陋的中国人》姊妹篇,《丑陋的印度人》,看别人批评就像看别人打架,精神愉悦
- 2020^97 大作家的智识和见地确实凌驾于一般人之上。“在我心目中,印度依旧是我小时候想象的那个国家——一个“幽暗国度”。就像喜马拉雅山的关口,我一穿过去,它就立刻关闭起来,又变成一个阴森神秘的国度,它似乎永远存留在我小时候想象的“永恒”中。而这个永恒,我一辈子都无法穿透,尽管这一年来我踏遍了印度的土地。”
- 印度是虚悬在时间中的国家。大写的嫌弃。肤浅的印象,过度的反应。自以为是、对批评无动于衷、拒绝面对事实、说话含糊其辞、思想矛盾的习性。印度人待人处世的典型的退隐态度:对显而易见的事实视若无睹。印度和英国之间的这场邂逅,终归破灭,它在双重的幻想中落幕。印度的力量和印度的生存能力, 来自消极的世界观,来自印度人特有的近乎本能的生命延续感。吉卜林-毛姆-奈保尔。Kashmir Amarnath Cave - Shiva Lingam 古城维查耶纳伽尔Vijayanagara - City of Victory 1962中印边境战争
- 乞丐和恬不知耻的所谓贤人智者,脏乱,麻木不仁和拒绝面对现实的习性,印度的种姓阶级把每个人禁锢在他的身份里。 写的太好了,读着某些片段不禁笑中带泪,爱之深责之切!
- 印度三部曲的封面设计实在太丑,但内容确实好看,奈保尔凸显细节和描绘场景的工夫,使得整本书都趣味盎然。翻译得真不错,一看译者原来是《吉陵春秋》的作者李永平。
- 趣味盎然啊,多幽默啊,而且充满了自我的剖析,这是真正的旅行杂记吧。而且,完全能理解那种不屑的心态,这不是高高在上啊,这是真实吧。把印度人的性格抓的也可以,不知道后面两部会怎么样。感觉比看过的几个小说都要好,除了《米格尔街》。
- 我阅读奈保尔的顺序,是《米格尔街》、《模仿者》、《大河湾》,然后是这部,而这部非虚构作品里显露出的是我不熟悉也不喜欢的奈保尔。《幽暗国度》的印度符合了很多人的期待,脏乱、贫穷,从一场狂热的仪式看出一种宗教的虚伪,又从一个家庭的旅游公交车看出一个民族对历史的无知。太多自以为是的人喜欢居高临下地审视与他不同的人,然后得出一个宏大的结论,这本书背后的作者就给了我这样的印象,但他在写自己同样贫穷落后的加勒比时又绝不是如此。我总是怀疑奈保尔是否在刻意地采用一个典型的印度裔英国人会有的视角,究竟如何可能要看过这个系列的后两部才有答案。毕竟这本书写得很早,也有可能是后来奈保尔自己有了变化。
- 笔触细腻深刻。
- “印度和英国这场邂逅,终归破灭,它在双重的幻想中落幕”
- 奈保尔的杂文游记的风格就是历史与当下的交替,这也就造成了某种碎裂和跳跃,但是纯熟的状物之笔和庞大的信息使他的作品还是出挑于一般的作家。虽然有人或许认为他对于印度太过冷漠,但是我倒很喜欢他这种真实的表达,至少,暂时来说,在我读过的所有有关印度的作品中,奈保尔的这部作品是最有深度的。
- 奈保尔还是带着西方视角去看印度,那不是他的故乡。
- 天气热,又是世界杯,又开始准备去印度,在家待一个礼拜读这三本书。书中50年前的印度消极虚无,脏乱差,不知道现在怎么样了?很期待印度之行
- 印度种姓制度的僵化导致人民对贫穷视而不见,人们失去了改变的动力,麻木不仁。另一方面,象征行为导致了对现实的脏乱熟视无睹。甘地在政治上是成功的,但是,在现实层面的改革上,他却彻底失败了。印度人擅长接纳外国文化,但同时内心又抗拒它们的文化价值,这就造成了印度人啼笑皆非的模仿式生活方式。另外,印度的宗教一方面把人生看作幻觉,一方面却非常务实。印度人过分依赖宗教仪式和象征,缺乏自我反省,没有历史意识。印度被英国殖民后留下的只是一套所谓的英国性格和行为方式,而这一切都只是在演戏和模仿。殖民过程中的印度就像失根的兰花,丧失了它原本的创造力和元气,既无法真正融入西方的积极世界观,又无法发扬自己的民族精神,以至于它只能在幽暗的世界中徘徊。
- 如果对印度没啥兴趣 没啥必要看了 因为非常真实啊
- 总觉得他对印度和印度人有一种居高临下的心态,有嫌弃,血统上却无法割裂,衍生出他对印度强烈的批判,但不得不说,他对印度社会很多恶弊的把握还算是比较准确的,几十年后的今天,很多积弊仍无甚改观。
- 大部分都是印度幽暗现象的历史原因剖析,在幸福路书店买的。二次上海,第二个周末阅毕
- 有点“古你妹的古城”的阅读体验,克什米尔竟然是一个旅游区。不知道一代人过去,印度是不是还是书里这种极度社会分工分阶级的状态
- 那作者有没有想过该怎样解救他笔下的印度呢
- 虽看似是一份带个人感悟的游记,其精彩处却体现在对人情与社会现实的批注,半个多世纪后读起来仍然有很多共鸣。
- 很符合外人对印度的一些“浮光掠影”的印象,但我觉得,作为印度裔,成长的历史文化背景与其渊源深厚的知名作家,一路所闻所感所思或许可以更深沉,视角更独特些。