作者:[美]H.P.洛夫克拉夫特
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 爱手艺的设定其实是相当松散的,不过当怪诞小说集还蛮不错,有几篇非常喜欢(墙中之鼠yyds
- 还没看,但腰封上的推荐语可真够恶心的
- 一惊一乍的鬼故事和内脏四溅的肢解是最低层级的恐怖,隐藏在世界之中无以名状却无处不在的诡异和未知才是优秀的作品应该刻画的,这一点无论在小说、电影,还是漫画中都是试用的。
- 打五星的人都是出于什么心态?它只是为后世的创作提供了一个体系而已,动辄使用“不可名状”其实时根本写不好吧,书腰上的推荐语真恶心
- 又需要洗版了?
- 头晕乎乎,但是又想继续读下去,书里是有蛊吗(?)
- 智障短评太多,“怀疑是翻译菌的问题”“不知道是不是翻译的原因,这是我度过最难阅读的书,眼晕”……参照豆瓣评论买书的年代一去不复返。
- 一直以恐怖小说的标签闻名,往往被人忽略了科幻的味道,在时间长河中,科幻的色彩远比恐怖的调子更持久。现在来读,并不觉得恐怖,但是溯回里自有另一层意义。
- 流畅的翻译文笔,让人能清楚感受到作者所描绘的那些不应存在于自然之中的怪异与恐惧,很有趣的一次阅读体验
- 装帧尚可,价位略高,收录篇目着实过少,且译文个人更偏爱网络版。
- 读完了,有谁能告诉我为什么旧日的支配者,远古的邪神,外星恐怖怪物动不动就被船撞死了、狗咬死了?
- 有些章节翻译不是特别流畅呀
- 1.它体量庞大,它的存在超越任何逻辑。2.它无处不在,又难以察觉。所有可查的记录都是它的某一次显露,它的本体无法形容。3.除非成为它的拥护者,此外任何接近实质的人都将死于非命。4.体质敏感的文艺界最先受到影响。还没看完,姑妄言之。
- 可以 原来是短篇小说合集 作者真的不是一般人能写出这样的书 但感觉还是没达到期待
- 可能是国内目前出版的克苏鲁神话中装帧最精致的一本了,遗憾的是收录的内容有点少
- 额…枯燥难读…但还不错
- 只有几个稍长的短篇看起来有克苏鲁的感觉,其他的味儿不够。
- 我可算看完了- -
- 黏黏糊糊,黏糊糊,啪嗒啪嗒
- 黑暗中的低语完
- 想念房石阳明的不知道第几天。/这啥?
- 额,10篇文章的风格差异蛮大的,最喜欢前三篇和神殿,前三篇用二手材料不断套娃,距离感产生了恐惧感,神殿篇依托德意志军官的形象,深海之下,正面用理性碰撞非理性;其他几篇嘛,有的直接变成物理科幻风,有的是哥特风,有的是山间鬼故事风,没啥意思.....
- 设定过时而且不怎么恐怖,本来写不可理解的深渊古神旧日支配者挺好的,非得扯什么外星设定,一下子变成烂俗科幻。
- 四星半。这还不恐怖吗,这已经不止于恐怖了好吗,黑暗中的低语看到最后都已经有点想吐了(真的是夸奖。。。)。中篇的魅力和成熟度都远高于短篇。要是能标一下爱手艺每篇的创作时间就好了。
- 洛夫克拉夫特的伟大之处并不在于他靠自己的文笔跻身于世界一流作家,而是创造了一个非常特殊却又庞大的虚构神话体系,而这套神话体系又把人类的渺小与无知放大到了极致,所以他笔下的故事往往能够改变成非常好的影视作品或游戏,并且他也影响了一代文艺创作者,包括NG、吉尔莫·德尔·托罗等等,他把恐怖提升到了一个新的高度,人类的心智已经无法面对的未知世界,才是真正击溃人们心灵的绝对力量。这种看似脱离伦理道德的带有一些虚无主义的论断,让那些“恐怖来源于人性中的阴暗面”的设定相形见绌。如果要把他归纳到恐怖小说这一类型文学之中,爱手艺(国人为作者名字的音译)无疑是游走在主流边缘的,正是他不幸的生活经历让他创作出了如此奇特却又有生命力的文学作品,为后人提供了一个巨大的创作源泉。
- 我比较喜欢写作手法,就像其他短评说的,“管中窥豹”,像纪实文学一样通过日记、采访、研究手稿之类的体例揭开一小块黑暗。当然洛夫克拉夫特并没有写那些远古生物的“目的”,一切都是无以名状的,这就是他的观念:宇宙的深度是全然超越人类认知的,宇宙也并不在乎人类。
- 翻译就不说了,好评给装帧和排版,把这书往书架上一插,感觉我的书架B格都提升了10%
- 装帧十分感人
- 叙事还挺传统的,不过文字描述的画面感不够强,烘托气氛有点哥特的感觉,感觉自己在看阿瑟梅琴,不过要更无聊一些,还行,睡前看能助眠,后两本估计不会去看了emm
- 克苏鲁我多多少少根据网文有所了解,但只是那种浅显的了解。嗯,这本书给我的感觉就是无聊:有什么区别吗,克苏鲁可以用别的什么来代替… 诡异也没多少,剧情我跳读了,一字一句去读过于浪费时间,加上我本就没有多少兴趣。翻译也不太行,读起来并不通顺。 30min
- 当睡前读物来的,一天一篇克苏鲁,无可名状的恐怖远离我^_^总的来说,开创的克苏鲁式恐怖概念蛮有趣的,各故事读起来都很催眠。
- 还没太看完,50%,因为确实能看出爱手艺他词汇贫瘠,形容词加起来可能没到十个——看克系游戏和电影感觉不到恐怖,但又觉得克系是可以做得很恐怖的,所以来读原文学习一下克系的要素,看看能不能提炼出恐怖点,结果只觉得有点饿,想吃铁板烧。虽然我手松,但在我这里确实只能打三星,不过还是推荐一读,万一能青出于蓝呢。
- 完全get不到恐怖的点这才是最恐怖的事儿吧😱
- 后面的翻译真的很乡村
- 原作50分,翻译0分。最终得分25分。
- 看了一大半才发现不是长篇……到底是我这个读者坏还是书坏
- 如果嫌平静的日子没有波澜,不妨睡前来上一篇,深夜盗汗遗尿心跳加快,怪兽巨船尸体粘液开始频繁入梦,从来不缺席。
- 我觉得评价之所以不高,完全是因为翻译太烂了
- 真的不太适应这种科幻小说 整部小说从不同的角色来描述这个克苏鲁到底有多恐怖和恶心 但是实质上没有任何主线 人物之间也没有关联 很失望 花了一下午的时间看完
- 《敦威治恐怖事件》的结局设计真是很巧妙,选择远离现场的村民以望远镜的视角来窥视这场渲染已久的决战。它和书中其他篇章一样,以一种若即若离的姿态撩拨你的好奇却又不让你彻底目睹真相。本书的选纸、装帧和印刷的质量都很高,颇具收藏价值。
- 原典性质,之前读过老版的,一头雾水,这次倒能切实地感受到一些恐怖了。被各种后续作品建立出视觉印象后反而丧失了原作那种不明所以的迫近感,反而是对过于细致的心理描写感到佩服。爱手艺生活在那个狂飙突进的美国科幻黄金时代里,独自写出这样的东西来,该是多么孤独啊。
- 最古老、最强烈的恐惧,是未知的人性
- 山中小屋的邀约和结尾最佳。
- 翻译要了亲命,如同机器翻译。第一章数次打开数次关上,只能两星了结了。
- 认识克苏鲁当然是因为血源诅咒,毕竟宫崎英高也是彻彻底底的克总信徒,可这本书却没有像游戏一样给我留下好印象。怎么说呢,如果读起来感觉异常烦躁也是恐怖小说想要达到效果的一种,那作者确实做到了。
- 他并不是“过于超前”,就是写得差。后期的影视游戏再创作才算是把“呓语”转变为“现实”的主力。不过书的装帧真不错,信件、笔记的表现形式提升了阅读趣味。
- 抱着“绝对不会被吓到”的念头去看的,没想到有一刻直面了内心恐惧。
- 这只面目可怖在世上找不到任何语言来形容的蛀虫正在啃噬这本书 并且在它的牙齿间发出模糊不清令人不快的咀嚼声 显然这一切预示着这只蛀虫来自一个不为人知的异世界 这背后隐藏着无比险恶的神秘与伟大的黑暗 这一切是我们借助现有的任何知识都无法想象和解释的
- 随便翻了翻..混进了东北口音的垃圾翻译
- 难看到san值狂掉,对恐惧和宇宙的讨论程度太有限了,根本达不到它想营造的效果。行文过于遮遮掩掩和故弄玄虚,十行里有八行是“不可名状”、“难以描述”、“无法形容”、“我不愿回忆也不能”、“我甚至不敢写下”、“恐怖”,但是写这么多也无益于增加阅读者的恐怖体验,只是在废话连篇的对恐惧的嘀嘀咕咕中折磨精神。如果只是想体验克苏鲁,真的没必要看这一本,看看设定、游戏和同人就好了,这本古早科幻恐怖小说本身的脑洞已经不足以震颤当代人的精神。
- 一点也不可怕啊!前面铺垫了那么久,结果被个小船撞了一下就缩回去了...感觉这个boss还没老人与海里面那条马林鱼战斗力强
- 这不是完整版吧?想看完整版的。其实还好,不如想象中的吓人,但是有其独特的恐怖之处,夏日午后读了午睡,还真让我梦到其中某些片段吓出一身冷汗,不禁开始怀疑其真实性。
- 卧槽老吓人了,老恐怖了,你想象不到的恐怖!。。。。我不是说书,里面文字大概就是这种套路。
- 看得我满头问号...文笔惊人的差...逻辑惊人的差。看来一个好设定真的可以流芳百世...另,这个版本的书设计很不错,整得跟真事一样,加一星。
- 我们害怕的不应该是黑暗 而是未知
- 我在xx地看到一块巨大的刻着神秘浮雕的石头,这十分不祥,诡异的浮雕让我感到难以名状的恐惧,我疯狂的逃离了此地,陷入谵妄。就这个套路套了整本书。看完才发现是果麦出版的,我和果麦一生不能和解。
- 克苏鲁就是连接人类集体潜意识的那根网线😬盲目 痴呆 愚蠢 不可描述的Azathoth…… 拉莱耶 陆沉 深海巨物 软体 触手 …… 克苏鲁宇宙的奇点
- 未见其明也,翻译出现人名前后不一的问题,各种倒装让我觉得译者是看一句翻一句的感觉。大量描述都是“无法描述”“邪恶恐怖”“前所未见的生物”……这词汇真是稀少的可怜。
- 脑洞是大的,行文也是讨厌的。 太过繁琐且平凡。 再加上这种恐惧本身不戳我~
- 也算某种冰山了,把一个疯狂的点子一路挖到地心,这本书唯一的问题是出得太晚了,故事被社会完全内化了
- 宇宙本身对人类的存在漠不关心。
- 精神迷乱的呓语和恐怖想象故事真的就一线之隔。可能是期待太大吧。
- 设定>内容,翻译差强人意,故事以今天的眼光来看只能说是平平无奇,但在二三十年代的背景下,还是具有一定的超前性。作为了解“克苏鲁”这一文化现象的起点之作,还是有必要读一读。
- 关于恐怖有两种 一种类似哗众取宠 专门为了吓唬人的;还有就是爱伦坡的将恐怖着手于个人异化 情感变异引发的怪异行为以及对诡谲场景的迷恋,而这一切最真实的原因 便是因为孤独。所以这种恐怖最先波及的是精神敏感的文艺界
- 没有收录《疯狂山脉》。当描述“恐怖”的时候行文中出现“恐怖”二字本身,乃至于“无法描述的恐怖”这种叙述,实在就有些低级了。克苏鲁的恐怖之处无外乎“未知”的恐怖之处,但“未知”是多么有魅力的东西,到底哪里恐怖了?这就是我不能欣赏克苏鲁系列的原因之一吧。
- 这是我想象中更合理的神。连名字都不能被知道被呼唤。存在就是恐惧。
- 三本看完了,阅读体验不是很好,没体会到什么恐怖可怕,就是看的心累。
- 没看完,不知所云,看不下去了……
- 有意思的设定
- 伟大。大概就是如果作者的设定是8成,他只花了5成的笔墨来写,效果却达到了15成。
- 我弟买来后扔我这的,看完只想说奇怪的知识增加了 小声说,我觉得有点吓人
- 文笔深刻优美,喜欢作者的宇宙架构
- by蜀黍又出一本书!
- 爱手艺先生的书卖不出去是有原因的,除了贩卖世界观外,不过是文字寡淡修辞贫乏的三流小说集,推荐《神殿》。
- 除了最后一篇基本都以第一视角叙述,有点纪实探险频道的感觉,让人很想接着读下去的欲望,但连读几篇这样的短篇小说,发现渲染恐怖的方式大同小异就有点审美疲劳了。
- 卡布鲁布鲁吐泡滴泡的哇靠。。。
- 没感受到恐怖,可能想太少了吧
- 月黑风高夜,适宜克苏鲁
- 不是想想的样子。。
- 文中脑洞真的好大,难以相信是百年以前的作品了,只能用惊叹来形容了,并感叹人类这可爱又可恨的大脑。
- 有点爱伦坡有点希区柯克,很古典。世界观和设定深得我心!
- 呃,只能说的确是提出了伟大且独特的世界观,为后人在其他媒介上的艺术发展设置了一块基石。
- 装帧,翻译,出版社工作都非常好。不太适合我现在的阅读状态的一本书,但确实蛮好看的。
- 其实会去读这本书倒不是因为对游戏有多感兴趣,更多的是好奇,洛夫克拉夫特作为克苏鲁体系里程碑式的这样一个人物,很想了解一下他最初这几篇文学作品中所阐述的世界观到底是什么样的。小说里面有一些非常好的关于人类文明人类能力界限的思考和对话。读这本书的感受就像小说中主人公一样因为好奇而去探索,而探索最终带来恐惧。
- 手把手教你写克苏鲁神话:先写一句普通的句子,然后尽可能地加上可怖、不详、令人不快等定语或者状语。例如:那张可憎的唱片正险恶地播放着难以描述的音乐。
- 两个长篇故事挺恐怖的,说白了人类恐惧的就是未知。
- 群星归位时,克总发糖日。因为过于不可名状就不评分了,总之恐怖的点没get到,作为幻想小说还是不错的。
- 这书很少讲对话,基本大部分都在描写,如果不自己脑子里幻想画面,这本书就会很快被看完…
- 发烧友,你们还没躁起来吗?!
- 翻译非常影响阅读
- 简直邪教……民俗纪实风的叙述太有真实感了,比直接描述恐怖更加恐怖,一直提醒自己“这是小说”,免得被吸进去
- 刻意营造的诡异氛围里 恐怖这个词以第一视角口述了多少遍 这还是关于想象力的问题 对于爱好怪兽文化的我来说恐怖成分还好 稍显平常罢了 没有阴沉低鸣的音乐的烘托这看来尽有些可爱 其实古怪的成分多一些 科学总在发展 新的讯息也不停更迭 人类也依旧对于未知怀满憧憬
- Lovecraft(爱之诡计)的小说算是一种现代“伪神话”。大多采用一种管中窥豹式的叙述手法,即主人公从某个有限的视角窥视一个未知黑暗的邪恶存在。可能是某个古代的雕像、遗迹或流传的手稿、信件等等,但仅仅是这一小片证据都足以让主人公感到对之描绘对象的极大恐惧。小说积极采用了当时的科学、神智学、异教崇拜元素,构成了一幅古今交织的奇异画面。但由于H.P.Lovecraft的小说叙事特点太明显,比较容易被其他作者摹仿。由于同样的原因,读者也会对同样的叙述模式感到厌倦。
- 真就三流小说家,我看甚至不如网文好(可能是译的问题🧐
- 这个选文,这个翻译质量。。。。。。。我还不如直接上trow看竹子大大和玖羽大大的译文呢。。。。。为什么要把CoC拆成四篇?连疯山都没有是怎么好意思出的
- 咳…足以压塌理性的极度恐惧和反刍式的书写行为本身就是一对悖反,所以只好拼命动用论文、手稿、笔记、漂流信一类的零篇断简(效果似乎还不如《巴斯克维尔的猎犬》)做冰山上的尖尖。但他又老是耐不住去直接刻画邪恶本身,大约在那个视觉呈现尚不发达的年代这样就足以把人吓到吧…怪形和湮灭才是青出于蓝了!
- 克总发糖,前来朝拜 努力地去感受“不可知之恐怖”了,但对于东亚读者来说可能还是黑暗森林式的不可知比较恐怖
- 形式写实,幻想的有理有据
- 克苏鲁没懂多少,这个翻译能不能说人话?
- 对克苏鲁早有耳闻,由于对纸质书的独爱以及这个系列出版书籍过于简陋一直迟迟没有入手。看到这本书出版消息时可以用眼前一亮来形容,后来有幸拿到了出版社赠书提前读到,对这个体系渐渐了解,相见恨晚。 克苏鲁不是神话,而是由爱手艺开创的文风体系,由于在1936年这种文风过于超前,爱手艺就像梵高一样在时代中沉沦,然后被后人继承甚至发展至今。 最为震撼的是郁郁一生的H.P.洛夫克拉夫特在墓志铭上只写着这样一句“吾乃天命之人”
- 其实洛夫克拉夫特小说的可读性不是非常强,比起小时候看的“鸡皮疙瘩”系列绝对要差多了,但是小说的艺术性以及对现实的折射都是很深刻的,这一点和《魔戒》同其它魔幻小说的差异很像,作者的意图都是想要构造一个完整的新世界,而且同样用极其庞杂、考究的细节让这个世界能够以假乱真,从这个角度来说,洛夫克拉夫特的小说没准也能叫做“严肃恐怖小说”,如果不是在今天这种现实与幻想分的太清楚的时代,我可能会更喜欢克苏鲁神话。
- 装帧相当棒,可惜翻译不咋地。连疯狂山脉都没有。适合入门。
- 我不知道是我缺乏想象力还是翻译有问题……我完全get不到那个点,满脑子都是这是啥,这又是啥?我就不打分了,有机会几年后重新读一下吧
- 我來辣!寶貝 絕贊克蘇魯❤️❤️❤️
- 感谢如此正式的再版以及新一轮的普及。不过部分翻译上而言确实还是网络上广为流传的读者自翻更为精道,尤其在洛老的文字上更应该细究。 热评所谓的“腰封恶心”也过于自以为是了。对于整个克苏鲁体系而言,腰封上的罗列可以说并不夸大,甚至还没有真正展现出该体系深远影响的全貌。
- 语言无法描述的故弄玄虚
- 这本没几篇有印象的
- 愛手藝其實故事千篇一律,但整個克總體系我就是百看不厭。看了愛手藝的紀錄片更喜歡他了。
- 我操,狗屎。在二十世纪可能凑合,但放在现在绝对是一本烂书。 根本写不清楚,叙事没有逻辑而且画面混乱不清,没道理,光为了吓人而吓人,全书的氛围臭烘烘的。 根本没有探讨宇宙,生命与邪恶,很烂,很无聊。
- 装帧很精美,翻译太烂了 建议看死灵之书和重庆大学出版社的哪几册
- 哇这玩意2016年的呀!我还以为上个世纪的,全文都是恐怖,翻译的好差,一副译制腔的味道。
- 排版倒也有趣 恐怖并未通过文字感染到我 违背自然的声音,三维难述的形体 启发了开源恐怖的克苏鲁体系,解释了怪奇物语的小疑问
- 说实话,读来只觉得略显矫情与刻意,看完后看了个寂寞,书中印刷的下划线让我一度产生——原来这本书我早就读过了吧的错觉……另外,性价比很低………
- 不怎么好的阅读体验,完全没有体会到所谓的“伟大”。行文遮遮掩掩,动辄“文字无法形容”、“不敢回顾”、“不敢引用甚至付诸文字”、“不肯详细描述”,说来说去又不说清楚的感觉真吊胃口。还有,那个铺垫许久、被描述地无比恐怖的克苏鲁大神,居然被一艘小船就这么撞死了?我承认故事本身脑洞还是很大的,尤其还是将近100年前就能幻想很多外星生物、以太、超时空旅行。怀疑是翻译菌的问题。#12.9万#
- 入坑失败 完全看不下去 有趣在哪 吓人在哪 ?
- 人为营造恐怖气氛,警告你必须恐惧,最后替你完成噩梦。
- 感觉翻译不是太好,需要一点想象力。
- 阿哈哈哈!看完其他读者的评论后长舒一口气!很高兴找到了吐槽大部队!劝诫后浪抓紧阅读啊!来感受一下这不一般的惊吓!吓死我了,对,太吓人了,感受一下字里行间不可名状的来自最古老的恐怖🙂。 我真的……我都下定决心读原著了!势必要探究一下到底是作者小学一年级还是翻译编辑是小学一年级…
- 我阅读此本时最大的疑问:你堂堂克苏鲁,怎么一艘轮船一撞就和爆浆糖珠一样炸了?
- 主要为了装帧和情怀,翻译还是喜欢看竹子和玖羽的
- 把我sam值看得狂掉的不是故事,是阅读感受,虽然有趣,但看不下第二遍了。
- 翻译水平不行
- 虽然也自成体系但主要是故弄玄虚,没球意思。
- I am Providence. Lovecraft约等于Four Zoas时期的William Blake与M.R.James深层合体,回到语境看更显其卓越。
- 不知道是不是翻译的原因,这是我度过最难阅读的书,眼晕。
- 魔兽世界世界观先行实录
- 想象力不错,但文笔、节奏控制,感觉差了点,但愿是翻译的问题吧 。。。
- 不知道是翻译的问题还是作者本身的文笔就不怎么样,挺好的故事架构竟然是强撑着看完的,写的太无聊了
- 集合啦!INTP人格见面会(指调查员见克总) 选择的篇章很经典,点子不重复。(u艇的右翼船长和海底古神实在太酷了) 令人遗憾的是翻译比较糟糕且宣传的插图并没有画出太多名场面。
- 不恐怖啊,要恐怖还得靠自己想象……炉石的插图都比这刺激
- 几乎所有魔怪网游都借鉴的灵感祖先。据说作者生前因为作品得不到当世人的理解,穷困潦倒。对于触觉、视觉的描写登峰造极。
- 不恐怖啊,真的真的不恐怖啊…名副其实的神话,很一般的故事和翻译腔,字里行间洋溢着对“旧日支配者”的崇拜和神化,但是完全没有血液逆流汗毛倒竖的感觉。 说真的怪物怎么和人类繁殖的过程真的不打算详细写写吗,来自触手控的一点恶趣味(拍飞) Anyway其实我读这本书的最大目的是为了之后看《潘神的迷宫》(*/∇\*) 不过这种不讲人话故弄玄虚的语言我还是摘抄了蛮多,或许可以用来装逼hhh 看了看去全书最有价值的一句话是“宇宙本身对人类的存在漠不关心”。
- 没发现评论所诟病的翻译有太大问题,也不理解有人把自身想象力不足归咎到描写词藻匮乏(实则恰到好处)的做法。洛夫克拉夫特在刻画源自未知虚无的、交杂邪性与神性的宏大混沌的恐惧时带着天玄地黄的洪荒史诗感,上至无垠苍穹宇宙,下至无底巨海深渊,横跨无穷古老岁月,这种个体渺小感会延伸到日常生活中。《克苏鲁的召唤》戳中我的深海/巨物恐惧;《自彼界而来》原来是《活魔人》的原著概念来源;《神殿》的密闭空间神秘氛围渲染实在太到位;中间几个短篇比较逊色,好在最后的《敦威治恐怖事件》力挽狂澜。这本收录的作品比起之前的劣质封面版本好像较少,可能还会再出?“宇宙本身对人类的存在漠不关心。”想想一阵恶寒。装帧设计细节走心。
- 终于找到一本我觉得可以在Kindle上读的书了(叹气) —— 三分给这本书,一分给这本书对衍生开的克苏鲁神话的体系的贡献。 不知道为什么,我读到了一丢丢爱伦坡的感觉。 不过和爱伦坡依旧相差的很多 但是随便读一读还是挺不错的
- 克总发糖·!!!!!!All Hail To the Old Ones!!!!!
- 动不动“无可名状”、“无法用语言表述”、“超越人类范畴”好没有代入感啊
- 还是1写得最好,把我拖入了远古克苏鲁的世界,感觉2已经魔怔了,徒劳得描述“不能用人类的语言来描述,超出了人类所能理解的维度”,又把我拉扯回了现实世界。
- 作者全篇用“伪纪录”的口吻,叙述了一个古老完整的神话体系世界观,代入感极强,也难怪本书强大的影响力了。但观看过程中,终于知道为什么作者在其时代无法出位的原因了。全书只提供了一个世界观基础,但未成完全的体系,虽然这一点给后代带来了无穷的想象空间,但是作为一部艺术作品本身是达不到优秀线的。且全书叙事雷同薄弱。
- 还是聊斋志异好
- 看这书需要想象力才能感受到恐怖
- 我怀着无可名状的极大恐惧写下这篇评论,如果有人看到这篇评论一定会觉得我丧失理智全然疯了。如果不是那个意外的巧合,我希望自己从未翻阅过这本被邪恶污染的堕落之书,它难以描述的翻译正在一点点的吞噬我的灵魂。啊,它来了!它来了!我又听到了那个让人作呕可憎的邪恶声音,我没有办法详尽的描述这可怕恐怖的声音,因为这根本不是出自地球生物的声音,我没有办法用语言描述。我只能说那个让人不寒而栗的声音在不断地告诫我,如果我要是够聪明,就该扔掉这可憎的版本。
- 五流文学,一流脑洞(考虑到年代)
- 翻译不咋地。
- 故事很简单,悬疑氛围营造的也不错,各个短篇用词有重复之处,能看出很明显的风格。
- 看了第一篇,结合豆瓣评论,了解了作者的写法风格。确实是氛围营造型的
- 说不清是风格使然还是确实笔力有限,总之洛夫克拉夫特这种“不可说”的手法从一而终,读到最后还是有些让人头疼的,有限几处写实的古神描述里,躁郁、狂暴有之,但着力渲染的恐怖和恶心其实都比较淡,当然,在氛围渲染为主的美系恐怖小说里,克苏鲁系列已然算得上重口味了吧——至少比史蒂芬金的大部分小说更让人脊背发凉不是……关于果麦这个新版,翻译肯定是没问题,信笺内容的呈现也很用心,但毕竟收录的篇幅很少(难道是为了后面继续出?),一气读完总觉得相当不过瘾,真就是入门级的一卷吧……以及,凭借克苏鲁这么隐晦模糊的传说,居然能在WOW里生造出那般活灵活现又让人不寒而栗的古神势力,暴雪的设计师也真是很牛掰啊!!!!
- 整本书比较喜欢《黑暗中的低语》这一篇。
- 某些自以为是的二次元真的不知道让人说什么好。文学巨著…伟大的克苏鲁…先多读几本书,再来谈伟大
- 拿到书之后第一时间读完了。译本比之前的读来顺畅;因为是同一个译者,语言风格也更趋一致。书的装帧设计很用心,切合这本书的内容中的神秘感,同时又能渗出透出背后的恐怖气氛。内文根据文本的类型不同有所变化,但应该可以做得更疯狂些。唯一的美中不足是篇目较少,二百二十四页只有十六万三千字,应该还会出后续吧?综合来说,这本书达到了收藏级别。
- 很一般,都是套路。
- 这令人头大的翻译,可以说是丝毫没有代入感
- 看了前两篇,全文充斥着描述“某种异常之物”:“离奇、怪异、莫名、令人不安、令人厌恶、无可名状、畸形、堕落、可憎、前所未见”。就哇好想知道什么样的,然后作者说“无论如何也分辨不出、难以用语言描述、难以想象、只存在于想象中的、文字无法形容、任何语言都不可能描述”。are u kidding me? (看完专门又去找了一遍这些词)黑暗中的低语还是有点意思,宇宙的神秘总能吸引我。
- 翻译异常的烂,把死灵判死这种东西这么多译本里也只有姚干的出来了,如果想要好的体验千万不要买这本。 说真的搞不懂为什么姚这个人翻译水平不行还能翻那么多东西,有的句子翻的还不如有道。
- 这部小说神话体系渲染的恐怖氛围会使有的读者产生恐惧感。对于未知产生的恐怖,在克苏鲁神话里,知道得越多越疯狂,各个故事里面的主角努力探求一切的真相,但大多数都落得个凄惨结局,很少有能够善终的,而无知者(非贬义)则往往过的最幸福。
- 在恐怖故事里,和那些骇人的形象或事件同样重要的,是讲述故事的语调。好的恐怖故事应该用压抑的、克制的语调来讲述。那些讲不出来的、不敢讲出来的、不能讲出来的,才会牢牢攫住恐惧却好奇的心。读的过程中反复想起爱伦坡,是时候再看一遍坡坡大人的书啦!
- 【2018第35本】以前没接触过克苏鲁,看完这本入坑了。早在地球还很年幼的时候,它们就已经是万物的主宰。这本书更像是一本手稿集,不同的叙述者,不同的场景下用不同的语调和风格讲述遭遇的它们。这个版本的设计很好,日记、信件、手稿都用了相应的字体和背景图,代入感很强,神秘爱好者会看得很爽。几乎每个故事都可以改编成一部相当不错的惊悚\恐怖\悬疑类电影,我相信已经有不少人已经这样做过了。
- 不知道是不是翻译的锅,读起来毫无乐趣。
- 翻译水平不行,感受不到克苏鲁的恐怖氛围
- 到底是翻译还是作者的语言贫乏?翻来覆去都是不可名状、怀着极大恐惧、难以言说…
- 原来是短篇小说选集啊,我还以为是系统介绍克苏鲁神话大系的纲目书,看完还是没了解啊,那么有名的克苏鲁神话。书的内容全是侧面描写,挺恐怖的氛围,每篇又都很短,晦涩不明
- 八篇故事各有特色,最喜欢《黑暗中的低语》和《神殿》,翻译比之前的版本更符合爱好者习惯,装帧精美可做收藏,期待后续版本。
- 不错!在kindle上读着很有感觉👍
- no60 什么东西…乱七八糟不知所云…是长篇短篇暂且不知,翻译的也差到不行晦涩难懂。
- 最令人惊讶的是这样一部作品已经问世近百年 作者的想象力确实不是盖的 可惜写的零零散散云里雾里还十分恶心为这本书的可读性和阅读流畅度剪了不少
- 成书更像一本怪谈集,但形成了一种模糊而独特的体系。关键词是未知,不可名状,恐惧和渺小。
- 好恐怖啊好恐怖啊吓死我了(并没有,呵呵