格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 混乱,阴谋,偏激,执拗,Thanatos,生命力,全然地开放与拥抱,就算给我整个世界,我也不会错过走这一回。what a life! 想去东京吃掉一整家店。 #在路上#
- 如何像个专业厨师那样烹饪?选把应手的刀,还有厚底锅,别信橄榄油,试试烤过的大蒜、切成薄片的欧芹,自己做汤料,放冰箱存起来随时能用,选择新鲜食材,包括调料,别买超市里小瓶子装的干燥香料,用点小葱什么的作点缀,一盘食物永远需要一点装饰,越简单的东西越好吃,做法简单,调料简单。
- 了解点后厨的故事 果然既有烂糟糟的 也有亮堂堂的
- 翻得太差
- 过往的年头里,我们都有所损失。好多东西都丢失了。但是即使你给我整个世界,我也不会错过这一回。
- 一个热爱生活的专业人士
- 工作都是相同的
- 一本自淫的厨师生涯传记,已经是第三次读了,第一次读的时候,外婆还在,第三次读的时候,外婆不在了。
- 很喜欢他做菜的节目,也很喜欢这本书,写得很有趣。
- 男人味十足,读来很爽的!
- 职业化的后厨生活。脏乱、辛苦、高效都不意外,让我惊讶的是作者这么个高档餐厅的主厨,我以为会是专业学校培训,在餐厅一步步踏实工作上升,但书中却常常表现后厨工作者们的非专业性,黑社会样的。作者人生起伏很大,常常陷于毒品,偶尔辛勤工作,偶尔混乱不堪...
- 乏善可陈,一点儿不好玩
- 厨房里到底是怎么样的?
- 这是我第一次知道,有女顾客原因和大厨在厨房后巷里面打野战……扫去了我对当厨师的最后一项顾虑
- 太疯狂了,不过这个强度的工作不嗑点奇奇怪怪的厉害东西真是无法完成。我是没办法拥有这么疯狂的人生了。(翻译确实不咋地)
- 看过之后我的大厨梦破灭了= = 翻译有点差
- 黑色幽默的厨子,厨房就是整个世界。
- 多年前看过这个版本,怀疑刀具介绍有错误,德国刀明明是低碳软刀,书里说是高碳钢,怀疑译者搞错了。
- 一位误入了餐饮界的真作家。
- “废物利用”是烹饪业由来已久的传统;看到一半不想再看下去
- 我想像这样的书最容易和人产生共鸣。为什么呢?因为只要你在厨房呆过,你就会遇到和作者一样的趣事,你会和作者对食物有一样的感受。你会看着那些熟悉的场面会心一笑,然后再想着锅里那份热腾腾的食物的美好滋味给你带来的好心情。
- ha, it's funny.
- 性与美食,毒品与厨师,放荡与餐饮的混合
- 作者的经历是有意思的,但翻译的很差。读起来费劲。
- 说出了许多不知道的厨房秘密。
- 牛逼厨师已死 厨室的传说还留着
- 第二次读。依旧喜欢。文字,态度,内容和他的玩世不恭。
- 我男人的书看了N遍了。。
- 第一本烹饪类书
- 我要看原版!这个译本中间的部分真是让人无语了!排版也好糟糕!没有校对吗!
- 他把自己伪装成一个内心坚硬的混蛋,其实他敏感、有爱。RIP
- 写的超有趣啦,好想买纸书啦……
- 东图借出。果然是三联品味,真正的大厨脾气。看过而已,国内又不是西式餐厅。
- 真真的刀光剑影!
- 翻译有点差。。。
- 十年前看过居然没有标注
- 关于厨房的一切。
- 哪里看哪里买
- 内容是有趣的,但是实在不能忍受这个翻译,太烂了,看得人累得要死
- 写得不错,三星半吧:)
- 迅速翻完了,本来是想看看料理鼠王中那种美食圈到底是什么样的,这本直接黑暗内幕大起底,写得倒还痛快,读着跟小说一样
- 翻译太混乱了,看了三分之一就有点看不下去,很多食物术语乱七八糟的。书本身的内容也偏揭秘八卦向。
- 流氓也可以出书。
- 翻译和排版差到绝望,但掩盖不了安东尼本人的文笔。还是直接去看原版吧。
- 一盎司调味酱掩盖了大量罪过
- 估计原版应该更有意思。
- 真心看不明白。
- 大厨看上去的风光是要经过痛苦和血汗换来的
- blablabla,一堆堆的废话,翻译的太次了,把圣母翻译成麦当娜,餐点名称不专业,不过倒是给开餐馆的人破了不少冷水
- 谁告诉我哪里有卖!!!
- 读上去不是很顺,老头儿挺啰唆。
- 很好,很强大
- 书是好书!只是这个翻译……实在是有很大的提升空间……Dude翻译成都德的这种简单错误都能在书里能找到……
- 西餐的花樣不如東方豐富,先生來到中國后可能會寫的更有趣。
- 又是一本劝学篇,翻译实在是让人难以下咽啊,读起来感觉比阅读理解难,比蜀道难,前言不搭后语,完美诠释那每个字都懂连起来就不懂的含义。不过,有几个点还是在发光,吃海鲜要吃周二到周四的,厨房是有行话的嗯指套,酒保是餐馆的衣帽间,大脚那篇章大脚尽管写得别扭但人物还是具有中国人做事风格的,当然还有厨房的那些事嗯厨房后头垃圾场旁的新娘。等着英语提高了再二刷吧。就这。
- @2013-09-01 16:02:45
- 这是一本奇妙的厨房之旅... 其实还没有看完:P 厨房后厨原来有那么多不可告人的事情,呵呵,看过以后去饭店吃饭可不要多想呢
- 还给图书管理员大爷的时候我发现我开始心痛了,我知道我完了......
- 这是一个家伙用他脖子上的家伙也许吧写出的家伙
- 它不符合我的期望。 我期望看到的是一本讲厨房的书,而不是厨师经历和感悟的书。 R.I.P
- 借给别人看过?大麻的味道
- 感觉这货根本就不是一个厨师,丫就一二流子。中国的厨师再不济也不至于这样吧,难道这就是文化的差异?
- 作者去年去世登上新闻头条,据说是自杀。人间不值得么?这应该是初版,即使是三联,也是有文字校阅错误的。
- 毒舌厨房喷子坚定了我入行的belief.
- 大厨的内部消息
- 书4星 翻译2星 ——这翻译看着像机翻的
- 了解餐饮业内幕的好书。
- 前阵子看了安东尼·波登的《半生不熟 厨房的黑暗与光明》,被这位大厨/美食作家/电视人的风格吸引,看着这些文字,脑海里出现语速超快,咄咄逼人但又冲动冒险热情的狂人形象。 读半生不熟的时候,波登已是美食电视圈的名人且已经自杀。就像流星一般戛然而止。序言里提到的这本厨室机密是他48岁的作品,也令他走红。 开篇讲起他9岁时鼓足勇气去吃生牡蛎,回首来看是他开启厨师生涯的第一步。让他有勇气在未来使用新的食材,去创新菜色做法。 吃饭,是我们每天都会做的事情。来自本能的需求,也带来不用思考的全盘接受。 从吃上下手,或许真的可以开启人生大冒险~
- 与《厨师之旅》比之略微逊色,但不乏一些闪光的句子,貌似去过日本对美国厨子是一种骄傲?或者编辑的马虎?反正两本书里有关于日本的一章是一模一样。
- 作者毫不掩饰的披露自己的经历,哪怕是那些并不太光彩的部分。让人窥探到这些饮食行业中的背后。 和那些成功人士包装出来的成功学比起来,更有烟火和真实气息
- 比另一本有趣得多
- 开餐厅简直就是小清新的反义词啊!
- 一本另类的书,强迫你自己学会下厨
- 梧桐妈妈的书。看了大半。。。下次再接着看吧。
- 别的自传大多围绕人生的高光时刻展开,而安东尼则把好的坏的自豪的可耻的全盘托出。因为在他的概念里人生就是各种摸爬滚打的汇总,不分上下,真诚地直面所有经历。
- 英语的翻译腔依旧看起来很累啊,很多地方有原文注释就更好了
- 看完这本书后,谁都别说
- 翻译的不好 想看原版
- 我这样爱吃的人怎么会成为素食者的呢?不明白啊!不过看了这本书,倒是明白了为什么吸大麻对美国人来说算不上吸毒。
- 语言一章完全需要看原著……
- 一定一定要找时间看~不然又白买了~
- 以后有了小孩,要教他做菜
- 很男人的一本书。但有些细节翻译的总是怪怪的
- 还是他的电视节目更有趣些……不过这种有点恶毒的调侃也不坏
- 想读。缺怎么也买不到了。买了他的第二本,结果烂的一塌糊涂 更新,买了。也不怎么样。。。
- 精彩,精彩,是我看过的最最过瘾的美食文字。富有感染力的文字,张扬的个性是他最好的调味汁!
- 这本书像根据它改编的美剧一样,必须怀着对主角的爱才能看下去。
- 这本书在多抓鱼上买的也是神奇的过程,买了这本寄来的是厨师之旅,我想说留下这本让补发,结果没有货直接退款送了厨师之旅给我,我等到有货了又买下了这本,喜欢最后一章
- 很有意思,推荐
- 看一个让人又恨又爱的家伙做美食,真是一件咬牙切齿的事。
- 想不到苏格兰人的吞音方式居然给了伯尔顿这么一段故事 (不止是厨事,无论什么样的事情都请积极去做吧
- 读不下去,翻译的实在太差了,好好的题材白瞎了。
- 安东尼。波尔顿是我非常喜欢的D频道的主持人。当然去纽约的时候还去过他主厨的2 star餐厅。他的书。推荐一读。
- 毒舌流氓大叔加厨师
- 黑帮,老兵,维京人,精神病患者——当代厨师。
- 50岁时照照镜子,镜中那是你这辈子应得的那张脸。
- 想不到竟然是十三年前读过的这本书。读的时候没想到,时隔多年,这又是一本潜默移化地影响了我的人生观的书。。。
- 讲西餐界行业内部私隐,有点儿像江湖丛谈,吃人饭砸人锅,但比江湖丛谈要讨厌得多,与连阔如那种使劲把自己往外择的写法不同,确实是令人感到卖同行来自高身价。翻译巨差,专有名词的翻译糟到无以复加的地步(黑皮诺硬能翻出“皮诺的黑暗”,有这功夫谷歌一下多好呢),这对饮食文字来说是非常致命的。
- 丹尼斯三联。没想象得生动。
- 以往人们只是视厨师为一种比饭店服务员稍高一等的行当,但现在它是一个充满光辉和可创造巨大利润的职业<时代>
- 原版可能会更好些
- 电视看作者的旅游专题,很不错,语言和书里非常一致的。对厨师这一行太不了解了,走马观花地看看还行。
- 应该更好一些,如果翻译没有那么多沙子
- 翻译的不好
- 翻烂了之后觉得西餐没有中餐好
- 美食总是诱人的。看起来charming的chef
- 一个疯狂大厨的心路历程
- 哈哈,很有意思的人,很有意思的书。啥时候中国厨师也出本这样有趣的书?
- 作者你赢了,看完这书我觉得我还是老老实实在家吃水煮大白菜吧。……
- 夸张而兴高采烈的业内人士说:厨房都是海盗船,厨师都是另类人。但是,他们敬业!
- 很舒服的书,你能知道很多厨房后的故事
- 向作者致敬!是他让我看到了厨房里隐藏着的激情、热烈、辛苦、刺激和同样浓烈的油烟气!
- 一直很爱看传记。不管做什么,人生的道理是相通的。好用的脑子,加上洒脱的心,故事总会精彩。
- 妙趣横生,meat和me那一节的包袱抖的很好玩
- 值得一读。不管从食物还是从人生的角度
- 他的一切我都爱
- 疯狂的厨师!
- 可惜厨子本身不看书。就我鸡冻。
- 坐在餐桌前时,从来没想过厨门后的那些工作着的厨师们(除了担心卫生问题),原来他们是这样的生活着。看着有时会起个念头去当厨师,当然只是想想罢了。这书除了说美食说制作美食,我觉着更多的谈到了管理,还有人性,非常不错的作品。(JAN 30, 2009)
- 很好看。食物是件大事。觉得做饭是闲差的首先该看看这本书。态度决定一切啊。。。
- 本来以为是类似厨房里的人类学家那种科普书,实际上是本传记,把厨房描述的跟海盗窝似的无法无天生机勃勃。作者推荐了三种刀具:环球钒钢刀具,F.DICK offset锯齿刀,mandolin切片刀,除了中间的F.DICK还能找到牌子,其他两种找都找不到。
- 对于所有热爱美食,喜欢下厨的人而言,这是一本好书。如果不喜下厨,可能会觉得有点无聊。另,翻译确实比较糟糕。
- 很流畅...
- 2007年12月23日购于北京冬季书市,五折。
- 这本书是安东尼最有趣的一本了,直性,率真,幽默,结尾一句:即使你给我整个世界,我也不会错过走这一回。真性情.RIP.
- 最高机密,就不告诉你!
- 并不是我最爱的翻译体例,但是架不住内容的丰富繁华,扑面而来,令人兴奋。一直觉得若想品味到美食的真谛,不通一些厨艺是很难企及的,很多经历都是难得的,哪怕仅是在门外窥探一番,也觉得受益匪浅。
- 翻译有点糟心
- 很有趣的一本書
- 这谁翻译的 太生硬了 完全没有把安东尼的调侃和幽默感表现出来 以至于觉得很难看下去。。
- 十几年前读的书,今晚偶然想起。自杀的伯尔顿和书里过着我们羡慕的生活,尝遍全世界美食的伯尔顿真的是一个人吗?
- 吃,哈哈哈哈哈哈哈,我喜欢这个作者的性格~~如果可以,我还会去找你的书店~宝贝~
- 厨师的奥义从来都不是“clean,clean,clean”,而是“passion!passion!passion!”
- 火热的厨房里一声大喊“厨师长,我们没有西红柿啦!!”
- 还吐槽了电子工程师。。。
- 这本书大量使用肮脏,毒品,同性恋等词语,真实反应很多厨房存在事情,能做上去的人,大多数脑子不是太正常的人。厨房是一个看起来简单,却充满各种丑陋与美好的地方。
- 翻译得太勉强,太直了吧?都能猜出原文是怎么说的了。比如,118页里有这么一句:“看着我”老板说,我和我妻子结婚十年了”...... 因为原文是:look at me, ... 怎么翻也是:你瞧我...呀? 难道这就是三联的水平?
- 字好小,很耐读……
- 年初曾经帮goup买过安东尼·伯尔顿的《厨师之旅》,自己也看过一点点关于食品与生活的书,比如殳俏的。多点这样的东西,可以让生活变得实在,简单。
- 作者的经历我比较喜欢
- 2005年9月阅读。非常有趣的书,强烈推荐!
- 算是蛮不一样的一种
- 太罗嗦,而且翻译够烂~
- 内容很有意思 有种和作者一起旅行的感觉
- 优雅的屠夫与他的诗歌
- smart and funny kitchen mob
- 很早以前看得书了
- !!!!!!
- 和盘托出,嗯,用在这最合适不过。
- 你坐在优雅的法国餐厅里,盘算着哪一种酒与黑松露最相配。 干净的侍者略弯着腰,只等你一声令下,便像旧式管家一般低声答应,然后用精美的托盘把你要的一并送上。 四周是优美的音乐,低低的耳语。你与爱人四目相对,然后…… “快点,你这个SOB!TMD单子挂了乌龟王八蛋那么久了,做不来给我滚蛋!FXXK!” 你与爱人四目相对,而厨房里正在进行这一系列的常规对话。 那些调出人间美味的家伙多是些天才,可他们也是些性情古怪、道德堕落的家伙,是瘾君子、难民、强盗、酒鬼、小偷、荡妇、玻璃和精神障碍者。 厨房既是一种边缘的位置,呆在里面的人也多是边缘人。 烹饪本身是个残酷的过程,植物动物基本上都被肢解成零碎上桌。大厨和黑社会带刀大哥神似也形似。
- 没怎么看过类似题材的书,缺乏比较。行文较黑色幽默。揭秘了美国后厨的一些事,对食客选择餐厅有指导意义。后厨这些事,在《好男人》那部剧里也有体现,与此书的细节形成呼应。看过之后,其实我很想对比的是中国的后厨运作机制。
- 有点儿意思
- 这个人比他的食物要有意思。
- (没看完)性,毒品,酒精,厨房的生活比我想像的放浪形骸许多呢。或许这些放荡与他们的职业无关,仅仅是底层的狂欢,就像Shameless。可伯尔顿说那无关阶级,选择厨房的人,也倾向于选择那种生活——但他也说了,75年的厨师不像现在的媒体宠儿,它从来不是个太理想的职业选择,什么人会去做厨师,是可以被概率分析的。
- 翻译有点儿烂所以减一星,但是大概能猜出原文是什么,很幽默行文节奏很棒,好几次在地铁上看得咯咯笑。我从Audible上买了有声书,是安东尼自己读的,特别好。这么有趣的人走了,哎。
- 躁郁,不安,感觉到的聪明
- 非常非常喜欢这哥们的混世态度
- 竟然忘了这本书,哈哈
- 中文翻译有时候蹩脚,这本书算是启蒙吧
- 这本书的文笔太粗糙,看着看着就睡着了
- 在生活中处处大胆的厨师,在厨室上演一场场华丽冒险
- 我就想知道,美国人有饮食吗?【茫然脸
- 非常喜欢的一本厨师宝典。
- 不太喜欢,不知道是文字吸引还是内容,没有读完。一星给这位我欣赏的大厨。 厨室机密 TS971/41 自科阅览室 24
- 对于食物的爱
- 有成就的孙子们通常都是浪荡子却并非游手好闲的人
- 前三分之一像个垃圾,后半部分还挺好看。
- 每一扇厨房门后都有很多秘密,那是我们餐桌上的结局。 错译不少,但是还算保留原书的感觉了。
- 敢说话、很有个性的语言风格,虽然有些观点带点偏好,但总体是有看头的。九流三教汇聚地,必要时毫无节操,一群流氓。
- 20160907购买。读不下去。丢弃。
- 和欧阳应霁那种纯粹的生活家、美食爱好者不同,安东尼的厨房里充满了瘾君子、难民、强盗、酒鬼、小偷、荡妇、玻璃、精神障碍者和性情古怪、道德堕落的家伙,在这种混乱的厨房工作的好处就是你可以随口骂人,而不用看到什么不爽的事儿、遇到什么不爽的人只能在心里默默诅咒。 所以如果可以选择体验各种不同的人生,那清单上的首选就是大厨!在结实的肌肉上纹身,不修边幅,提高嗓门冲着其他人喊“给我他妈的黄油和酱汁,狗杂种!”还可以向别人炫耀你的勋章(工作留下的疤痕),在劳累了一天回到家中回想起一天的工作会这样觉得——即使你给我整个世界,我也不会错过走这一回!
- 和想象的完全不同,更像一本管理的书
- 都没有后厨机密好
- 餐厅 chef 名字都翻译的很生硬,如果有标注英文会更一目了然 (这可能是一本叫你别做厨师的劝退书)
- 法式传统厨房匆匆一瞥,职场氛围也适用。大脚那段写的引人入胜,厨房工具,案台和汤料制作可参谋,东京篇幅可见厨师在自己岗位的视野也是有限。毒舌总结讽刺但真切。个人经历也就匆匆翻过。
- 黄油-如果你常光顾餐馆,那么十有八九你在吃大量的黄油。在专门的厨房它通常是最先放进锅里或是最后放进去的东西,我们把黄油和油混在一起来炒为了得到好看的发棕的糖色,而且我们每次做完酱都会放它。那就是为什么我的酱吃起来比你做的更浓、更稠、更滑的原因。
- 两本书都买了,因为喜欢安东尼的纪录片。
- 即使翻译的有那么一点语无伦次,但是很切合作者的性格,他对别人的批评和褒扬,跟对自己的批评一样痛快。
- 就喜欢看他嬉笑怒骂插科打诨大嘴吃四方
- 终于看到安东尼伯伯的这本..我爱您
- @城铁。翻译的没有传说中那么烂,他那些糙话说的很带劲
- 安东尼·伯尔顿 饮食
- 这个厨子的文笔怎么这么好,这不科学,内容新奇
- 非常有趣但其实耸人听闻。