作者:[法]玛格丽特·杜拉斯
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 悲戚,浓烈,炽热,欢愉的爱
- 不是肌肤之亲 更不是一蔬一饭 是平凡生活里的英雄梦想
- 歌颂伟大的爱情!
- 去越南的旅途中,等待晚点的飞机时重复完了这本书。第一遍大学时读过,没什么印象。讲真,这样片段式的回忆文字,虽然比意识流好一点,但并不是很能吸引我,大家推崇这部作品的点在哪里?
- 因为封面买的这本,就这封面的色调和设计直接给四星。但是书的内容毕竟晦涩,喝了一罐麒麟,才觉得顺滑一些,果然书和啤酒是比较配的。
- 意识流的文笔其实还挺有电影感的。旁观杜拉斯的作品和人生,有一点感悟:男女之间最纯粹的关系就是性关系。性、欲望或许才是爱情的核心。
- 王小波说,杜拉斯的《情人》比之经典作家的鸿篇巨制毫不逊色,所以我就买来看了。 看完后明白了,世上果然还是各人有各人的青菜萝卜,就算我喜欢王小波的小说,我也不喜欢他喜欢的小说。 这篇小说的叙事真的是太碎片化了,像是唠嗑的时候想起来什么就说什么。也许在写作形式定型了的当下,这样的手法可以给写作者另辟一条蹊径出来,不失为一种好的尝试。但是作为一个读者,我不得不坦言这样的叙事手法太过于不方便,明明就是一条通通顺顺的大道,作者却偏要给人放烟雾弹、设路障,平添理解上的困难。我是不喜欢自找麻烦去读这样的作品的。
- 读完之后心理总觉着作者这本回忆录似的短篇小说是精神臆想症后的成果。通篇的精神分裂感十足。
- 这本书是杜拉斯作品中颇受好评的一本,叙事的方式和结构初读来还是让人感觉很奇特的。王道乾先生绝美的翻译将这本小说描绘的像诗一般: “风已经停了,树下的雨丝发出奇幻的闪光。鸟雀在拼命鸣叫,发疯似的,把喙磨得尖利以刺穿冷冷的空气,让空气在尽大的幅度上发出震耳欲聋的鸣响。” 这本书中最有名的一句: 我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。” 从这段来看,作者是怎样自恋的啊,在文字上从不吝惜对自己的赞美。
- 看不太懂,日后再议。。。我能读出来的只有一种自信,甚至有些自大的自信。。
- 呓语般让人出戏
- 悲剧是酒神的形体,酒神的精神是悲剧的内核
- 我遇见你,我记得你,这座城市天生就适合恋爱,而你,天生就适合我的灵魂。
- 别说欣赏不来了,140页硬是读不下去,什么鬼啊
- 他给她打来电话。是我。他说:我仅仅想听听你的声音。
- 昨晚失眠拿出来看,以为可以迅速睡着,没想到越看越精神了。
- 第一遍看不懂,纠结于这本书种种外在评价的好,想强迫再看一遍,终究是没读完。
- 朦朦胧胧的,读完了也不知道读懂了什么。就是一些片段和记忆,像无法言说的已经远去的感情。
- 开头惊艳,可惜稍虎头蛇尾,按小说的写法拍成电影似乎更合适。购于新华书店,被装帧美到,这张配图太简陋啦。
- 通读可以,说读明白就骗自己了…
- 我甚至不知道这本书讲的是否是爱情
- 果敢又絮絮叨叨的纠缠 大胆与患得患失的碰撞
- 只能从意识的碎片中撷取只言片语,整个描写带有一种湿热的烦躁感,这就是目前最强烈的感受。
- 这种叙述的顺序,真是让人很混乱,有些东西藏在混乱下面,找出来有些费力。
- 被王小波安利过来的,最精彩的是被他引用的部分
- 读不懂,云里雾里的,以后会重读的
- 法国人的浪漫和不羁 fd 最最知心的人 是情人 哈哈哈哈哈哈 是一本回忆录吧 写着自己的过往 往事如烟 亦历历在目
- 故事不难懂,作者的很多理念比较难懂,不知道是不是因为翻译的原因?读来觉得杜拉斯,或者说她笔下的少女既绝望悲戚又充满欲望,既自卑又自恋,既卑怯顽劣又可怜可悲
- 如果一个女人一辈子只同一个男人做爱,那是因为她不喜欢做爱。但发生一次爱情故事比上床四十五次更加重要、更有意义。//豆娘把这个广播都删了,是没文化还是最近审核特别严格?是不是以后广播不能出现“做”“爱”?//标记一个新版本。
- 相对其他几个版本 就这一个版本一见倾心
- 完完全全的意识流 断续插片的回忆臆想 不止是那孱弱的中国情人 还有那充斥着喧闹、辛香、泥泞不堪的发疯似的西贡 湄公河上的泪水和死亡 哭喊和挣扎 母亲的牢笼 死亡和永恒 这些主题都似梦呓般缠绕交织 在每一个夜晚发酵呐喊 孩子般的抚摸和共鸣般的欲念 化作浴池里的水 冲刷又残留。
- 永恒何谓?只是老情人在时过境迁的电话那头互诉衷肠……在爱里,酷大妈也永远小女生~杜拉斯有一只非常绵柔却有力的笔~就像那位中国男人的生殖器,让读者惊叹啊……以及译得太好了!!!
- 花几个夜晚读完。无人的深夜,耳机里是缓缓的钢琴曲。配上杜拉斯枯冷的文辞,有一种随时落泪的冲动。享受这种刻意的痛苦,就像那个闭眼的中国男人。 当初看电影时只记住了女主的中国情人,但在这本小书里却写尽了越南的岁月。她的母亲,两个哥哥,和那段黑白色的岁月,都是杜拉斯的情人。开往法国的游船离岸,她也向这些情人告别。死亡也成了永恒。 无论如何,一位风烛残年的老人的絮絮叨叨对我而言总是有意思的。我喜欢这种任性。
- 翻译极差,好多句子都读不通。而且作者一直在絮絮叨叨地说自己,文学性和故事性都没有,如果不是买的纸质书加上这本书很薄绝对看不完。
- 叙事方式上,并不按照时间顺序,甚至有时候一段话里也是如此,每个段落、句子仿佛都可以独立存在,可以称作主线的是情感与成长,而非事理和现实 。“你 、我 、他 ”人称代词常常分不清指的是谁 ,它们常常可以指代任何一个人,而不觉突兀。叙事中第一人称与第三人称交替出现,主观感受和客观描述轮流呈现。她所描写的人物 ,情人也好 ,哥哥也好 ,妈妈也好 ,都不仅是一个个体 ,他们也同时是所有人 ,甚至也是作者自己 ,这就带出了个体到无限的哲理 ,也和年轻对应老去 ,死亡对应不朽、过去对应现在共同搭建了或解释了作者的当下的意识。她的风格是意识流的,也有海明威式的极简因子,平淡字眼与电影视角之下有着被刻意压制的热情。
- 完全读不下去,无法理解
- “它就在那里,在无声无息之中,永远使人为之惊叹。在所有的形象之中,只有它让我感到自悦自喜,只有它在那里,我才认识自己,感到心醉神迷。”
- 不大喜欢玛格丽特杜拉斯
- 天才的笔触带出的天才故事。
- 我也要有一个爱我至死不渝的情人。
- 读过的第一本杜拉斯。 比起那个超著名的开头我倒是更喜欢书中间的部分。 王道乾先生的译文太美了。 怎么但凡和意识流沾边的写作风格我都欲罢不能......)
- “我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”多迷人的情话啊~
- 唉。一度怀疑“情人”到底是中国男人还是玛丽还是小哥哥甚至是母亲以至于我觉得她没有侧重点,一度觉得作者各书之间联系那么紧密还都是偏自传体小说不会影响各部作品间的独立性吗,一度觉得刚看过的杨绛先生并不自恋而杜拉斯女士才可谓是自恋极致......直到我看到王道乾后记,了解到这种“准小说”形式似乎是贯彻杜拉斯小说的,这一部格外畅销经典只不过是因为它显露出了作者难以所见的激情。确实,40页开始的往后15页是我最喜欢的部分,是真的喜欢,因为这部分的感情我真切感受到了,字字入肌,不过也仅此罢了。又想,我读完后确实就觉得这是一个非常自然的爱情故事而全然不在意跨年龄种族阶级间的羁绊,情人也确实不在于那一个“堤岸”的局限。但总之,俗气的我,不喜欢。话说“知识分子”型作家是如何体现的,我只看出她的枯燥...(汗)
- 呃,絮絮叨叨的意识流作品果然还是不爱
- 我还是在想,江南为什么要写拿着《情人》的陈雯雯
- 一本睡前小读物,看着看着好像就进去西贡的阳光里了。
- 这不像爱,更像是得不到的执念
- 在当代无法消费的起这份浪漫。
- 我的小哥哥死了,最初不能理解,后来,仿佛从四面八方,从世界深处,悲痛突然汹涌而来,把我淹没,把我卷走了,我什么也不知道了,除了悲痛我已经不存在了…… 有人是带着一种无可比拟的关注心意去听他们并不理解的事, 这本书表达的情感我可能看不太懂,但是我看出了作者描绘的情感是多么细腻,有些文字就是突然击中了你的心,引起了你的共鸣,或许需要反复多看,才能明白里面的沧桑。
- 你想看明白什么,沉下心来,你能懂
- 半天时间读完。杜拉斯呓语般的文字,偏意识流的写法,爱情与性,伦理与不伦,在杂乱无章的人称切换中一次次到达顶峰,又被轻而易举摧毁。原生家庭带给人雪崩化的影响,一个潦倒的家庭,在最崩溃的时期仍保持着可笑的清高。种族歧视,性别认知的差错,追求家庭的逃离而盲目选择与异性身体的契合,最终结成了一位少女分裂的前半生。太病态的爱情。
- 不长,很快就能读完,但若说读懂了,那是撒谎。不像小说,像老太太的自言自语,简短,絮叨,支离破碎。她写,不为叙述,不为给人看,只为自己。她是自私的作者,眼里本就没有读者。尽管题目是“情人”,但“母亲”这个形象倒是很深刻。还有这种简练的语言风格,一开始我还以为是翻译问题,非常不习惯,到后面却是迷上了,很迷恋。
- 一部 死亡的忏悔录
- 对这本书印象最深的一点就是文字和语言了…许多文字描写太过优美 值得学习(当然也是翻译大大翻译的很好👀 这本书既是老师推荐的,也是王小波最喜欢的一本书 囫囵吞枣地看完了 以后有机会可以多读几遍
- 中老年妇女回忆自己家族史和青春期公开情人故事。因为作者白人与年长中国男人的身份,法国上世纪的统治时期背景,故事情节真的是由这位老太太口述叨叨絮絮,毫无条理地展开。有些细腻的情感是经历了才能得出的,大概文章第一段就是最吸引之处,可惜情人故事在书三分之二才开始,讲的更多是单亲妈妈哥哥们的故事,有些情节还要了解作者其他著作才会懂吧,可太难了,这么薄的书,我花这么久每天地铁看完了。
- 枯冷、渗入、刻骨。
- 像一个老者絮絮叨叨地回忆着她的初恋。
- 议论的部分看得头疼,但叙事抒情都如诗如醉,如此悲剧感又充满热情的生命力!
- 大概是我愚钝 欣赏不来 看不懂在讲什么 第三人称的叙述太过…随意 但又不是意识流之类的 总之不知所云
- 有些地方看不太懂,但表达出来的情感很有力,还是挺喜欢的,不过可能不会再看第二遍。
- 喜欢里面一些句子,书上打满了问号,不知所云,她和他她他她他它。搞不懂为什么还畅销,我理解力太差了。
- 1,那时候你还很年轻,人人都说你美,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻的女人,与你那时的面容相比,我更爱你现在备受摧残的面容 2,将来我一生都会记得这个下午,尽管那时我甚至会忘记他的面容,忘记他的名字 3,他身上有一种优雅他并不知道 4,人们犯下错误只要几秒钟就可以传遍世界 5,他对她说,和过去一样,他依然爱她,他根本不能不爱她,他说他爱她将一直爱到他死。
- 杜拉斯果然是朵奇葩啊!然而我喜欢怪人
- 如同一个老太太打着毛衣,自顾自地唠唠叨叨。我只要听就可以了。
- 这是一本因为写法太意识流而令我读起来非常头痛的书 情感上的叙事并不注重逻辑性和易读性 就像一道数学题的解法解题步骤全都打乱了 但是全书看完再从头看的话又会有种💡的感觉 乘轮船从印度离开的分别画面非常打动我 文字确实有自己的美感在
- 2016-2017 读过
- 我只有十八岁时便已感觉很衰老。 凌乱琐碎的语言,人称任意切换,时空随意穿梭,看向外又看向内。译者形容她是枯冷,似乎又近乎鬼魅。我当前的阶段似乎不该读太多这样的文字,想要找到锚点,借诸外物为生活染彩,但是无可控制地漂浮得很轻很轻,像一片鸵鸟的羽毛。
- Get不到……
- 整本书读下来如行云流水,这要归功于作者和译者的共同努力。但是读者的努力似乎没有什么效果,这本小说我没有读懂。
- 似乎在一个不合适的时机里,读到了这样一本书
- 看不大来这种意识流的小说,还是电影好懂点。不过这本书让我想起小学时候被放在外公外婆家,外公让我打发时间,给了我一本《红红的小嘴巴》,和这本书颇为相似。那天临走的时候,外公把那本书送给了我,但是后来就不知道哪里去了,现在孔夫子上已经炒到天价。外公一生似乎有几本著作,据说是类似《中国妇女思想解放史》之类的名字,我在想他给读小学的我看这样的小说,究竟是想传达什么信息呢?但是那本小说我之后再没阅读过,再回想起那种体会,已经是二十多年以后了。
- 不朽就是朽,不死就是死,活着也可以是死去!
- 打算从后殖民角度批评一下,加之新小说唯我的叙事,成就了一个自恋的老女人的荡漾回忆
- 像个老太太在自顾自回忆,语句总是这里哪里需要读者自行捉摸,不大喜欢。
- 看的好辛苦(*´Д`*)
- 只能说水平不够 欣赏不来......
- 有点看不懂 可能是我太没文化了
- 细腻的心理描写,诉说了一场阴郁,疯狂、绝望的禁忌爱情。经典的开场与结尾。
- 没看懂,太意识流了,但各种心态的极其别致且入木三分,印象最深的是大家去卡彭特的聚会的这段「大家走后,回到自己的住处,都有这样一种异样的心情,仿佛做了一个噩梦,同不相识的人厮混了几个小时,明知大家彼此一样,素昧生平,互不相知,就那么空空度过一段时间而毫无着落,既没有什么属于人的动机,也没有别的因由。就像是在第三国国境线上过境、乘火车旅行、在医生的候诊室里、在旅馆、在飞机场坐等,就像这样。」
- 原来是只能看懂前两段儿
- 实在 很不喜欢 杜拉斯
- 不懂王小波为什么把王道乾赞美到那样。。可能我太无知了,不懂,觉得王先生译得膈应
- 只能感受到悲戚
- 描写真的太细致了,但是十几岁的年纪可能很难明白这部作品,希望日后重新拜读能有不同收获。
- 看的不是很懂🤣
- 我喜欢好好讲故事小说。这个想说就像一个垂暮之年已经丧失心智的老人在回忆一段感动了自己的恋情,结果一看背景还真是这样,我支持知人论世,但是我选择一本书我的目的是为了快乐,但是这本书没有给我快乐(哪怕是一点点自虐式的快感)。一个艺术作品应该要求读者接受自己,还是主动争取读者接受自己,这个问题我不想给出答案。
- 看过梁文道的《一千零一夜》才特别跑道三联入手的。一本好书,确实需要一个好的诠释者对她的解读。第一段,便爱上了他。在书店同时入手了其续集《中国北方情人》。
- 原以为故事短一天就能读完,断断续续竟读了好几天。不喜欢这样的叙事逻辑和方式,第一人称第三人称相互穿插,时而“自我”,时而旁观。讲亲情的段落更多,爱情怕是她那么辛苦的人生里,最甜蜜又最绝望的东西。
- 于巢湖东读完
- 年少时的阅读经历一无所获,我担忧于过往的一无所获,担忧会对《情人》判断失准,所以我搁下来,去读《抵挡太平洋的堤坝》《副领事》《痛苦》,几乎了解了《情人》中出场的所有人物,甚至于所有情节,我知道母亲耽溺于贫穷,被粉碎的布尔乔亚幻想,我知道杜拉斯的大哥哥,是个十恶不赦的赌徒,而小哥哥懦弱,却是唯一与她相爱的。那片寸草不生的盐碱地,某一次航行中的自杀事件,所有眼泪都是风干再风干,中国情人成了一种告慰,是一切痛苦的转折,却又是羞于启齿的。我不知道人们各自用自己固化的价值是如何去定义爱情的,但杜拉斯的定义是服从于自我的。“他说将一直爱她到他死”,小说被赋予了一个结尾,爱情也就没有浪费了。但杜拉斯其他书里的爱情,是极少有不被浪费了的。书里的感情都是内敛的,我觉得自己也是,有代入感,所以大哭了一场。
- 自成风格,没有读通的畅快,可能是翻译的锅吧
- 优美缠绵,对爱情的追忆不如对家庭与殖民地生活的悼念精彩,无处寄托的情欲其实是支离破碎的亲情的另一种发泄。
- 看的非常累,知道她想讲的故事,但讲述方式实在是让人疲惫,经常就是在自说自话,而且还满嘴疯话,前言搭不上后语,像是只为了自己回忆青春爱恋的写出来。找来了英文版的看了几页,我觉得可以责怪中文翻译了。
- 平檐男帽 红铜似的一大把
- 文章结尾布置的很有趣味。如果中途弃读,会从一个莫名其妙的结果推断出一个莫名其妙的开端,肯定会不知所云。
- 极端晦涩的笔法,内容不全是爱情,还讲了原生家庭的压抑,感觉其地位被拔高了,三颗星还行足矣
- 慕盛名而看但读不懂系列。/25
- 小前半惊艳 后半段还行
- 任性地述说,已足够缠绵。
- 我觉得我会再读一次,再读一次,那些充沛的情感,似乎无需我用文字总结,只需要我感受,听着一个人絮絮叨叨的回忆,然后陷入进去。
- 不太喜欢断续的句子…
- 终于看完了 还是那熟悉的感觉..
- 非主流初中时期为了装逼看的书,看完之后我不知道是我的语文理解能力有问题还是这个翻译有问题。全文真的很多没头没尾的碎句子
- 补标,版本真多。
- 没看懂,太高深了,希望以后能看懂。还买了一本送给学汉语言文学的女朋友,不知道她能不能看懂🤔
- 老年视角的回忆絮语,影像无比清晰,而又虚无缥缈,这种写法还挺迷人的,只是以我目前的阅历没办法完全感同身受,mark住日后重读。
- 又一本“盛名之下不是我的菜”。很难消化那种呓语般絮叨式的表达,而比起她和中国情人之间的故事,我更喜欢她对母亲的那种难以言说以及对同寝室女生的复杂欲念。当然,译者在后记里提到“情人”这个词在本书指代了许许多多人物。
- 语法不太习惯。
- 第一次读这样的小说,有些难以把握。
- 由性生愛也挺「吸引」人的,畢竟愛到最後都少不了性。
- 我无法给别人讲的一个故事,但那种感受写得真的是准确。
- 王道乾的译本,文字之优美,堪称经典。杜拉斯文笔细腻,言语妖娆,喜欢的一段:风已经停了,树下的雨丝发出奇幻的闪光。鸟雀在拼命鸣叫,发疯似的,把喙磨得尖利以刺穿冷冷的空气,让空气在尽大的幅度上发出震耳欲聋的鸣响。
- 说有五成顺畅都多了……难懂
- 晦涩难懂,像是呓语。
- 大学时看过电影,梁家辉主演的,也因此与长岛结缘
- 花了一个下午把它看完,却没能看懂其中的深意。情人并非我所理解的违背道德原则的情人,而是代表许许多多人物......看完全书再回到开头那一段话莫名的戳中了内心:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我特为来告诉你,对我来说,我觉得现在的你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”
- 中途因为觉得这本书行文散漫、无聊搁置许久,甚至不想再次翻开,那时它在我心目中只有两星半,我甚至会想,大家真的都喜欢吗? 直到前日看到玛格丽特·杜拉斯本人对《情人》这本书的看法:“可我写《情人》时想的并不是爱。我甚至还想用这些,反正我已经处理过的主题来让读者感到无聊,激怒他们。” 看到这里直接笑了出来,真的好有趣,有了再次翻开《情人》的兴趣,接上以往阅读的位置,今日看完,算是明白了。 对人物之间关于情爱、关于欲望的刻画真的很好,看起来散漫的叙述更像是人物在书中的自我成长,自我纠结。目前真心认为杜拉斯很厉害,这种新的发现使我想要读更多她的小说。 “我们是情人,我们不能停止不爱。” “他给她打来电话。是我。她一听那声音,就听出是他。他说:我仅仅想听听你的声音。她说:是我,你好。”
- 字里行间无处不在彰显其悲剧的性质,说实话,作者的笔风枯冷、絮叨、孤独又晦涩,如果换成别的故事,光是阅读体验就能劝退大部分人。 杜拉斯的书不像是作家手笔,更像是写给自己看的作品。当然士为知己者死,也许她在等待知己也说不定。从各种方面看,《情人》都只能算小众作品,但它这么畅销,我只能认为这种似是而非的朦胧感造就了独树一帜的美。 文中小姑娘的爱是无望的东西,没有未来的情人、家庭,在堤岸公寓度过的数个日夜,就连做爱的欢乐都是毁灭前的激情。和张国荣的电影《胭脂扣》有异曲同工的感觉。
- 好流利的呓语,情人因杜拉斯而伟大……
- 对我来说是不太巧妙的叙述方式,尤其是段落章节之间的衔接,但胜在整本作品所呈现出来的几段人物关系的细腻和复杂是很少文学作品所能达到的。书中那场初夜的描写太动人,“我”的注意力从空间环境游离到声音,游离到气味,游离到最细微的触感。是印象中看过的最佳性爱描写。
- 我只能说以我目前的水平还无法消受起这份浪漫。。 但真的好会写啊,不管是著者还是译者。。
- 这本书我实实在在的看了两遍,因为第一遍没看明白,又想着,王小波如此推崇的书,必然有其精妙之外,就硬着头皮又看一遍,直到现在,也说不清哪里好,哪里不好,但书中的一些片断、一些气息却留了下来,比如那个瘦小女孩,带着男人帽独立在码头,比如母亲那块荒地附近的房子,带着敞廊,女孩夏天就睡在廊上,比如母亲带着孩子们把家里彻彻底底清洗一遍,肥皂水顺着台阶流下来,比如女孩第一次和男子做爱,屋外是中国菜的油烟气和来来往往的人群喧哗。这些支离的片断后面,似乎都有一双淡漠疏离的眼睛,染着黄昏天空那种高远又灰沉的色彩,混着码头的汽笛声,似乎还能闻到水的腥气。这种感觉,就像看张爱玲,小说搁置书柜十几年了,但七巧看着窗外月亮的眼神,却像是真真切切的梦到过一般。
- 意识流的作者们能不能好好学学普鲁斯特??翻译后记提到一位五十六岁的心理学家读者说这部小说在语法范围内的简练使他入迷,我在这本叙述啰嗦的小说中能发现的简练却只有已经达到影响阅读程度的各种主语的简练
- 平常人发生的平常的但是又不一样的经历
- 除了朦胧的初恋故事、苦难的原生家庭生活,别的真没太读明白,无法评价(我不配
- 美的不可思议
- “一个专门写令人昏昏欲睡而且复杂得要命的书的作家”,当看到这句评价时,深以为然。如果说作者是为了凑字数而把书写成这样我也信。叙事手法非常啰嗦,但有令人印象深刻的阴郁在其中。说看懂了是假的,但我认为书里俩人还是有爱情的吧,不然也难以记住那么多细节,更难写出那种忧愁的感觉。家庭的氛围对人的影响是巨大的,怪异的家庭氛围里长大的孩子,多少有点儿神经质和精神无能。达里娜·阿勒让迪如此,玛格丽特·杜拉斯同样如此。
- 杜拉斯极具个人风格的意识流写作我不喜欢,她所阐述的爱情我也无法苟同,杜拉斯支离破碎的童年注定了她的爱情不会纯粹,会通过肉欲情欲爱欲从男人身上找寻心灵的空缺。我并不认为文中男女主之间充满卑微、妥协、肉欲的爱情有多么令人感动。 文中最感动我的话是文中最后一句,只因为每个女人都爱听情话,我也喜欢,而男人那句表白确实很令人心动而已。
- 杜拉斯的小说,内容确实极其丰富,和《当我们谈论爱情》一书简单的几句却潜藏着很多的情节不同,杜拉斯的《情人》丰富的是情感,这情感厚重磅礴,让人浑身战栗,让人喘不过气来,让人不禁把目光移开好致歇一小会儿,消化这份情绪。 并且,她的行文总带着这样一种意味,**我已期待很久,**我早已预见,这一切都是注定好的,它就在那里,在无声无息之中。 也许这就是伟大作家的文字,情感饱满而富有力度,美感蕴藏在整体之中。
- 不懂,但喜欢这种粘稠、温暖又潮湿调调。
- 一股浓浓的青春少女风,一读感觉有一股萨冈的《你好,忧愁》的感觉,文字很优美。
- 看得时候很注意译笔,听药师大大提到的王小波的《我的师承》,对于我这样毫无文笔条理可言的文盲,多看大师的译作是好的,多学多思考。总觉得译笔非常有控制力,该收则收,该放则放,丝毫不留余地。作品显得有些意识流的味道,有电影剪辑版的穿插叙事感,说实话,不好读,但是值得咀嚼。有精力可以对照法语原文品味其翻译。
- 杜拉斯关于一个男人的情爱回忆录,用了很多篇幅写了怪妈妈和两个哥哥,这些亲人的行为和命运影响了她自己生活的轨迹,从恒河水边不爱住的学校到独居在法国的某个小镇,她一直惦记着年轻时经历过自己的那位中国男人。浪漫就是分别,然后无止尽的怀念,那个男人可能没她说的那么有钱、温柔,能给他唯一的性体验,不过在回忆里一切就实现了,像做了一场梦。
- 如果我老了,回忆往事的时候,是不是也是这样,只有片段,甚至会搞混。虽然经历过很多事,但能记得的,也只有一点点。
- 看得时候很注意译笔,听药师大大提到的王小波的《我的师承》,对于我这样毫无文笔条理可言的文盲,多看大师的译作是好的,多学多思考。总觉得译笔非常有控制力,该收则收,该放则放,丝毫不留余地。作品显得有些意识流的味道,有电影剪辑版的穿插叙事感,说实话,不好读,但是值得咀嚼。有精力可以对照法语原文品味其翻译。 @2015-11-23 00:45:55
- 杜拉斯试图达到文本表达的多重可能性与包容性。“ ‘我身上本来就有烈酒的地位,我身上本来也具有欲念的地位,我在十五岁就拥有了一副耽于逸乐的面目。’ 这是她质疑并打破线性叙述的开始。杜拉斯认为,自己当时的脸上看得到贫穷、欲念和人生从前往后的整体悲剧。” “情人”不只是情人,它是所有的过往凝结而成的节点,是被指向的暂时的去路。这是关于时间、关于过去,关于命运定数的书写,究其所以,我们的人生只有人生本身而已。叙事手法紧随观念其后,非线性叙事手法如反复描摹的水彩,勾勒出混沌、病态而沉沦的情感与过往,未来的一切诱因隐藏于其中,却如被迷雾缭绕模糊不清,呈现出过往的未来走向的纵横交错的迷局与经自我重塑的回忆的本来面目。
- 王道乾先生的译文果真舒畅。读完后依然在想,“我已经老了”是站在哪个时间点的表达或想象,她是爱他的吗……