作者:RaymondChandler
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 我的第一本Chandler. 很赞同友邻说的,你会喜欢Marlowe这个人但是你不见得会喜欢这个故事。虽然没读过几本hard-boiled fiction但是film-noir我还是看过很多,这部的故事确实不出彩。
- 第一次看英文小说,描写冗长俚语太多。不是非常get到内涵,好在情节看明白了。
- 多年以后重读,发现。。。无论是大情节还是小细节,为什么都这么。。。基。。。
- Joey: Do you know any great people named Chandler? Chandler: Raymond Chandler. Joey: Not someone that you made up!
- 好看!中年男的迷妹。结尾处对社会&犯罪的分析一针见血,借小说人物的口吐自己的真言,爽!
- 反思。好像丧失了阅读英文小说的专注力,只想喝一杯Gimlet……
- The French have a phrase for it. The bastards have a phrase for everything and they are always right. To say goodbye is to die a little.
- 那个主角就非常cynical且咸鱼了我很喜欢……
- 这本书被很多人推荐,于是挺费劲地看完了原版。该怎么评价这本书呢?有味道。虽然经过多年好莱坞的熏陶对这种装逼硬汉已经很难感冒,但原汁原味的味道还是有点意思。从容的笔调、冷幽默,听说作者以前没怎么写过小说,那他确实挺牛掰的
- 难以告别的,很可能只是我们人生的某种执念。
- 中文读了三分之二,实在受不了就去读英文了 畅快许多。(虽然偶有读不懂而跳过) 人物的性格刻画细致,语言也让人唇齿生香。 但是没有打动我,因为觉得其中的感情太空洞了,人物做出行为的原因难以信服。
- A good novel lets you feel, makes you sigh. Like with every beautiful thing in life, words don’t suffice. The conviction in our fondness for someone is as hard to grasp as the fickleness of the rushing emotions. The ideal man stays true to his guts, unwavering even in face of temptations.
- 中学二年级硬汉
- 挺好,感觉比八百万种死法好一点,但是宣传有些离谱。硬汉派?应该叫浪漫派。
- 一气呵成,阅读感受十分美好,每读一个句子仿佛所描写的场景切切实实在眼前。
- The tragedy of life is not that the beautiful things die young, but that they grow old and mean.
- 很棒,感觉像情节曲折版海明威,单词简单版盖茨比 😋
- The french have a phrase for it. The bastards have a phrase for everything and they are always right. To say goodbye is to die a little.
- Goodbye.
- 优雅利落,意料之中地读到了许多熟悉的东西。所以gimlet究竟是什么味道,我很好奇。
- 男主角也太不缺钱了吧 天天做好事不留名哦~
- “To say goodbye is to die a little.”我实在太喜欢钱特勒的文字。刻入骨髓里的孤独,灰色的城市和人群,注定告别的曾经的朋友,以及不灭的理想主义者的光芒。看完全书像是喝了一杯螺丝起子,醉得茫然若失,只剩一股无端而来的哀愁都结在喉头。
- 原版才能读出硬汉的感觉,翻译成中文味道就没了
- 读完译本觉得意犹未尽又拖拖拉拉好几个月看完了原著,译本果真没能还原精髓
- 其实吧,Marlowe要是在现代的年代,应该是我最讨厌的那种男人。脑子聪明就各种装逼,自命清高,且对女人不屑。希望Loring能忘了他,像她自己说的“You think I’ll remember you? Why should I?” Chandler本人大概是写了个想象中的自己?在浮华阶层中的一股清流?故事线索并不巧妙,看完揭秘也没觉得精彩。
- 通篇没有几个生词好开心。
- 2019.03.19 Remember that night you drove me home from the city Bastille? You said I had a friend to say goodbye to. I've never really said goodbye to him. If you publish the photostat, that'll be it. It's been a long time-a long long time.
- 想不通这书怎么给村上春树瞄上的,那个酒根本不是螺丝起子。也算个蛇蝎局,不同在于中心人物是男人。老钱成日当自己是条汉子,可总写些豪门恩怨幻海奇情。自恋得要命而不自我沉溺,满肚子沧桑而少有回忆,这可真是他的本事了。
- 喜欢钱德勒的风格,嬉笑怒骂、冷眼旁观,“生命中的每一次告别都是死去一点点”,说得真好,有机会还会读他的作品
- 那封信如何送出也困扰我,但没想到复活。文字简练硬朗,对话很精彩,人物硬气,每一位都有点cynical,悬疑只是很少部分,更多读人们之间漫长的拉锯折磨。建议喜欢Chandler的人看看原文,很精彩。
- 一个阴雨天的故事 适合天天下雨的六月,环境描写和对话都很有电影感,然而这个破结局毁了前面所有情绪,我最讨厌诈死,冷静了下还是不打低分了
- How much do we owe yesterday's literary greats? Enough to forgive them the racism, sexism, and homophobia that so often crops up in some of their work? I for one am inclined to be tolerant, since I recognize how much our culture has evolved in recent decades.
- 不错是不错啦.. . 但对硬汉派仍不是很感冒
- “she was asleep When i got up and made coffee. I showered and shaved and dressed. She woke up then. W e had breakfast together. I called a cab and carried her overnight case down the steps.We said goodbye. I watched the cab out of sight.I went back up the steps and into the bedroom and pulled the bed to the pieces and remade it. ”
- 我的第一本硬汉派,因为译本难挑,头一铁开始读原版。故事比较老套,但是文字实在是非常有趣,有那种老派的味道,很好看。To say goodbye is to die a little.
- 说再多话也还是寂寞。
- 写的很出色的一本书,尽管很长,却不难读。村上春树挚爱并翻译的小说,硬汉派的推理小说经典之作。漫长的告别,‘To say goodbye is to die a little’。
- to say goodbye, is to die a little. 明白了村上为什么看了12遍,有他 《寻羊》的影子,嗯嗯,应该反过来说。
- To say goodbye is to die a little
- A master piece.
- 不能有看推理小说的expectation。
- 精读前半本2个月,泛读后半本7天
- 忧郁深沉而又平淡无味,令人沉迷、欲罢不能
- 胡茬,墨镜,风衣,大下巴...
- 马洛形象塑造的非常生动,我怕是做不成他那样的硬汉。
- 终于搞到了原著读,结果印象还是很差。只能说硬汉派推理神马的不是我的菜。
- 用很文学的手法来写一个很通俗的故事,看得出每一句话都有精雕细琢,美式黑色幽默也让这个略带伤感的主题不显得那么的沉重
- 读到20%的时候还不知道是个什么类型的书,读到50%的时候觉得可能是个同性爱情故事,读到70%死了好几个人的时候才觉得是个侦探小说。所以开头的时候Marlowe是被Lennox的高雅气质吸引了?不知道为什么开始看的时候觉得第一人称是用来讲故事的而已(可能是因为心理描写比较少),回头一想啊Marlowe才是故事的主角,而且还是一颗火热的心的那种主角。作者好像还写了好几个Marlowe的故事,大概类似于楚留香系列小说?真正像是侦探小说的可能只有最后1%两个人再相见的时候
- 竟然断断续续看了两年....
- 原作语言确实更流畅更引人入胜些,当然也不是说卢的那版译的不好,故事情节本身没什么特别也没什么值得称道的地方,不好也不坏。
- 这 书 怎 么 这 么 气 人 啊 !!!! 哇气得我不知道说啥好,从20%左右开始因为Lennox死了生气,因为废物警察地检生气,因为没有进展生气,因为太磨叽生气,因为Eileen和Linda的垃圾塑造生气,因为Roger死了生气,因为太磨叽生气,因为最后一章生气。 但是确实写得很好,除了前几章简直相当于美国黑话大辞典,一边看一边想哇翻译他的书的人也太惨了。 以及,硬汉侦探不等于把其他角色尤其是警察都写成halfwit pussy。幸好后半登场的人都比较正常。 Marlowe你自己看不出来吗,你他妈的跟Eileen一样。You are both haunted by your old dead-but -not-dead lover.
- 硬汉派小说无需多言,每一刀都插在胸口
- To say goodbye is to die a little
- “To say goodbye is to die a little.” 真的过于浪漫了。
- 好看的地方是人物间的cynical vibe和诸如 *there is nothing emptier than an empty swimming pool* 这样奇妙的环境描写 故事本身太弱了
- 你有没有读过这样一本书,读到最后一页还能让你像第一秒翻开它时那样诧异: 这本书怎么能是这样呢?这本书不应该是这样的!钱德勒的句子简直绝了,但是看久了有些腻。据说这是在作者在照顾濒死妻子的时候完成的书,由于我也没读过作者的其他书,不是很方便评价。但是称之为“页页惊雷闪电”一点也不夸张。不过如果就 hardboiled 或者 fiction noir来说,还是James Cain 更对我胃口。 钱德勒有点太…… how should I put it... perhaps, “too middle class” for me, despite his personal standing. ps 读的时候另一个经常冒出来的想法是:我的天这本书得多难翻译?!比较建议看原文,毕竟吃shi也要吃一手的
- 名字很帅气,and not much else
- bitter and mild, 我最喜爱的雷蒙德
- 在长长的旅途上读完长长的告别。多少事是真的不得已而为之呢?为什么冷漠成为习惯,而马洛威反而像个异类。
- Philip Marlowe实在是一个有魅力的男人。我一直在猜想他的度在哪,因为我觉得我如果这么做肯定会被打。
- 剧情不断反转,英文原版还是很有挑战性的,读完了,非常开心
- Time makes everything mean and shabby and wrinkled. The tragedy of life, is not that the beautiful things die young, but that they grow old and mean. It will not happen to me. Goodbye
- 著名的神作,原版读过来,并没有特别感觉到推理反转的惊奇,只是一路忧伤的气味。毕竟标题所指代的道别对象早早故去,之后的故事都是在死亡的阴影里蹒跚前行。不知道为什么会有读白夜行的感觉,又或者白夜行也多少受到了这故事的影响。最文学的侦探故事,最侦探的文学作品,诚不我欺。
- „To say goodbye is to die a little.“ „Time makes everything mean and shabby and wrinkled. The tragedy of life … is not that the beautiful things die young, but that they grow old and mean“ „Alcohol is like love...The first kiss is magic, the second is intimate, the third is routine. After that you take the girl’s clothes off.“
- 就想知道让村上春树像脑残粉一样到处安利的书长啥样哈哈 真是铁骨柔情,不忘侦探本色啊~钱德勒文风恢常sexy
- the long, winding, ego, indulging, departing yet consistent story
- 一口气读完,浪漫硬汉。作者酗酒无疑。
- 侦探小说果然不是我的菜。。。不过人物描写还是蛮有意思的
- 不为钱权利或者正义,我只是做我要做的。酷。Marlowe is quite a badass.
- 感觉读了一本从来没读过的书。
- " the tragedy of life, is not that the beautiful things die young, but that they grow old and mean."
- 他的句子太让人着迷了
- 翻译的确很难翻出原版的味道。
- 漫長的告別?漫長的閱讀體驗!雖然感覺作者想塑造一個講義氣的硬漢偵探形象,但我欣賞不來
- 正如原文所说“the tragedy of life is not that the beautiful things die young. But that they grow old and mean”
- 结局是震撼的。英文版也没有很难懂。庆幸读下来。
- 学好英语很重要
- 读了原版,只了解大概的情节,有机会可能再读一次吧。
- 一直期待的反转直到最后才来,已经有些“肌无力”。Anyway, 我也算是读过Chandler的人了,而且还是原版:)
- 读了很久很久,没有一次性读完的冲动,但也总是会又拿起来,每次拿起来还能记得前面得情节,慢慢进入上次的氛围,那感觉好像与老朋友相遇。读着不知道要讲啥,最后随着出乎预料的真相一起出来的,好像也知道了要讲啥。
- 欣赏不来这种类型,还期待着着后面会不会阅读体验好点,结果并没有~
- to say goodbye is to die a little
- 好浪漫。读到最后最所知甚少的还是Marlowe,只知道他想得很浪漫,活得很浪漫。
- "To say goodbye is to die a little"
- 刚好IBOOK STORE里有免费的 这种开头 真的不是搞基的节奏吗…说是惺惺相惜又不是很对 到底是哪位人物要挂掉啊…这本书简直可以称为连环多疑点自杀案件。marlowe和terry有种情投意合可是总要闹别扭和装高傲。结尾好拖沓。最后那段说希望他停下转头象自己解释简直太傲娇了好吗!相忘于江湖好唏嘘。作家先生挂的好憋屈。full of witty conversations and commets。期待一下浅爷和刚哥的一见钟情!
- Beautifully written.
- The tragedy of life, is not that the beautiful things die young, but that they grow old and mean.
- “So long, Secor Maioranos. Nice to have known you - however briefly.” “Goodbye.”
- 据说是Raymond Chandler最好的作品
- so damn good
- 好不容易找到的英文原版,果然还是要看原著鸭,感觉比译本要好一点
- 读过的Chandler的小说中最喜欢的一本。Chandler一向以witty的风格著称,而读到这本书的时候,你会感觉Chandler已经gone wild了,他的才华已经失控了,满的从纸上溢出来,感觉他在写作时was either high as a kite, or mad as a hatter, or maybe both.
- 说有点基的那位朋友,你不是自己一个。
- 在中文版笔记里已经说过了
- 看原版才能真正领略到其中人物的性格和话语中的哀伤,然后再发现这本书被称为侦探小说中的经典是有原因的——告别是一次微小的死亡。
- To be a debonir gentleman like Marlowe. “You bought a lot of me, Terry. For a smile and a nod and a wave of the hand and a few quiet drinks in a quiet bar here and there. It was nice while it lasted. So long, amigo. I won't say goodbye. I said it to you when it meant something. I said it when it was sad and lonely and final.”
- 另一种美,太美了。读了五个月…
- 写得太美了……
- The tragedy of life is not that beautiful things die young, but that they grow old and mean.
- 我抽烟,喝酒,藐视警察,但我是个硬汉,所有白富美都为我倾倒。
- 说点题外话。Raymond Chandler,Francis Fitzgerald还有石黑一雄的书,如果有一定英文基础的话,一定要读英文原版!他们的文字都比较易读,但文字间营造的氛围感和文字的“个性”是很难翻译出来的。其实读过他们的书就不难理解村上春树为什么对前两位如此着迷,甚至不满足于市面上所有日文翻译而要自己动手重新再译一次。村上的书也和他们的有一点相似,就是这种个性和氛围感能在寥寥数笔间营造出来,并让人深深沉迷。另外,村上春树的英文版也好于中文版,我觉得是气质更想通的缘故。
- 好酷哟,当英格兰因气场不足再次被人秒杀时,我与一个侦探破解朋友丑闻相遇。
- A city no worse than others, a city rich and vigorous and full of pride, a city lost and beaten and full of emptiness.
- Life push u hard, but not too hard to beat u down, after that u still remember who u are and wait for another punch to grab ur balance.All u know is that u will finally lose ur balance but still hold ur pride.How hard it is but we have no other choice and there will always be a time to say goodbye
- To say goodbye is to die a little……very nostalgic,very romantic(忽然好想看哈里森福特演马洛啊)
- 把英文版又读了一遍,找到一版读得很好的有声书,但是是节选,完全不知道谁读得_(:з」∠)_,希望以后能找到完整的吧。
- To say goodbye is to die a little. 拖了一年终于看完了……
- To say goodbye is to die a little.
- You can waste cigarettes cuz they ain’t no life.
- So well written.
- "拿腔拿调"即装腔作势,村上春树以此为最高之杰作,无怪乎他的作品也总有一种腔调感,就像威士忌广告一样,《燃烧》也有这种感觉呢。
- 受不了这种铁汉柔情。全篇都在强调某些秩序,可是看完了也只能感受到无序。在倒数几章中,马洛说那个好警察的手段和所有警察路子一样,都是简单粗暴,我认为马洛的行为也是半斤八两吧。有些对话交锋还是很不错的,最后一章刻画的也很动人。/////我错了,因为Floyd事件,看到开扒警察的文章,才知道警察是这种只手遮天的力量。
- 布局真是精妙,细节也很到位。
- 书的调调是蛮酷的。读起来有些吃力,记住了最经典的那句: To say goodbye is to die a little
- 醇的像酒 中文翻译基本没法看 英文适应了年代感后简直一气完成
- I should read at least for the second time
- 原文实在精彩,但也有相当的难度。
- To say goodbye is to die a little.
- It's not the plots. It's the words, the expressions and the analysis of human beings that make this novel a fine piece of literature.
- 当年的Film Noir还原度真的很高。。。
- Smart mouth
- 一直记得自己读过,搜索“漫长的告别”却没一个封面眼熟,记得我是从大学图书馆借的纸质版,不应该啊。再查了大学借阅邮件,原来读过的是英文版。Alright, 再见你一眼,就多想起你一点。
- 太有原则就没朋友,Marlowe不愧为硬汉。再一次印证老话:水至清则无鱼,人至察则无友。虽然故事很让我感动,但我不想活得像Marlowe,就和其他的普通人一起做梦不好吗。
- 一生总会遇到那么几个难忘的人,真心以待,只是再相遇时已不复从前。感谢曾经相知,珍藏那份回忆,完成这个告别
- Time makes everything mean and shabby and wrinkled. The tragedy of life is not that the beautiful things die young, but that they grow old and mean.
- “大师”再见,后悔没能与你迅速告别,浪费我不少时间。
- 冷雨长街,风衣礼帽,金发美女冷艳香唇多情人;酒馆旅社,烈酒香烟,硬汉侦探夺命手枪无情种。作为hard-boiled硬汉侦探小说的代表性人物,Raymond Chandler笔下的侦探世界有点像古龙笔下的武侠世界,或者从时间上来说,古龙笔下的武侠世界有点像Raymond Chandler笔下的侦探世界。大概性趣中人总有相似之处,比如都潦倒过,酗酒好女人,桀骜不驯,洞悉人性,才会都创造出一个落寞而有点感伤的世界。村上春树极为喜爱这本书,读过十几遍,甚至还亲自翻译了日文版。但以故事性来说,Raymond Chandler的书其实故事性都不太强,作为侦探小说,推理部分也很少。但也如古龙小说一般,详致的武打场面不多,氛围和有道德缺陷的个性人物才是最吸引人的。
- The muddy, shady, bloody undercurrent of American Dream.
- 前慢后快渐入佳境,到了后面根本放不下。看完一通难受。哪里是硬汉派,明明浪漫得很。有些地方是挺装x的,比如说正事之前非得先倒杯酒点根烟。喜欢Marlowe的那段自白。
- Film noir!
- "To say goodbye is to die a little."