格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- “这种体验就像你在夜晚发现有陌生人与你并肩而行那般让人惊讶。你自己也是那个陌生人。”
- 尊重和敬畏自然,每一个生命。
- 在很多情景下看到的那段话,今天终于读到了
- 从中感受到了力量。文字很优美。
- 今天想着把没标记的整理一下,这本居然在列。从高中开始每年就至少要读一遍,它在我心里的地位太重了,某种意义上来说具有指引作用。
- 高中时的阅读,还记得做了些矫情摘记。飞行是孤独而浪漫的事情。
- 编辑装帧都不错,翻译一般,很小家子气,没有走出非洲的感觉
- 这是一本好看到舍不得一次性看完的传奇历险,也是记录着最敏锐观察者的人生感悟的随笔集。所谓夜航西飞,指的是从英格兰一路向西飞跃大西洋抵达纽约的旅程,一人一机,伴随的只有无尽的孤独,可孤独才是人生的永恒啊,能与孤独相伴的人才算不枉此生吧,因为他们永远最色彩斑斓的内心世界。 这本书的摘录太多了,也许一读再读依然会被触动吧,那个发生在非洲、翱翔在空中的故事,那些随处可见的箴言,比如话语居住在头脑里,如果头脑没有什么可相伴的东西,话语就会从口中溜出来;比如上帝创造了大果仁和小果仁,比如当你过完一生才发现了解别人胜过了解自己… 让人心潮澎湃,又令人怅然若失啊!
- 在无比的黑暗与沉默中,坚持飞行
- “当你飞行时,你会感到满足,就像拥有了整个非洲。”
- 我永远想成为柏瑞尔一般的人,她的灵魂来自非洲,来自原野,来自自然,她有自己的热爱,有自己的坚持,但满怀野性与对自由的追求。文笔很棒,“风力合适,夜色美丽,所有的要求力所能及。” 或许你能感受到自己的野性的呼唤。
- 另一个角度穿梭在非洲
- 超级喜欢,文字质朴优美,陶立夏的翻译太赞在上海的火车站居然还看到这本,是今年读过的最喜欢的一本!
- 不知道是作者还是译者的原因,感觉大部分时间都很难沉浸进去当时的语境,有点遗憾
- 只有几句触动我的心
- 我学会了如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过、爱过、深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,都不要慢慢离开,要尽你所能决绝地离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是更好的,因为它们已经消亡。过去的岁月看来安全无害,被轻易跨越,而未来藏在迷雾之中,隔着距离,叫人看来胆怯。但当你踏足其中,就会云开雾散。我学会了这一点,但就像所有人一样,待到学会,为时太晚。
- “回忆是毒药,回忆会摧毁你的意志和力量。” 想要继续往前走下去就一定要决绝地和过去说再见,永远不要回头看,同时也要学会孤独。这本书把我们带到一个属于作者小心翼翼守护着的小星球,正如译者最后说的那样,她给了我们短暂的逃离,把我们带到了一个不复存在的非洲。或许我们读完并不能改变什么,但知道曾经有这样的人这样的事存在,就足够有更大的勇气去走完一生。
- 世间有许多种静默,每一种都有不同意味。有一种寂静随林间的清晨一同降临,它有别于一座安睡的城市的寂静。有暴风雨前的静默以及暴风雨后的静默,这两者也不尽相同。有虚无之静默,惊惧之静默,疑惑之静默。有一种静默可以从没有生命的物体中散发出来,比如说从一把刚被使用过的椅子,或者从一架琴键蒙尘的钢琴,甚至从任何一件曾满足人们需求的物品之中,不管是为取乐还是为工作。这样的静默会说活。它的噪音或许忧郁,却也并非总是如此,因为椅子可能是一个欢笑的孩子留下的,钢琴的最后几个音符曾经喧闹而欢快。无关氛围与场合,事物的本质将在随之而来的静默中延伸。它是一阵无声的回响。(总归是沉默才与你相互寄生,别的都是风景过客)
- 提到《夜航西飞》肯定会和《走出非洲》做比较,两本书里面都有相同的人物交错出场,丰富了人物形象。但是,在我看来《夜航西飞》要比后者更精彩,不管是内容上,还是文章结构上,但是其作者到底是不是伯瑞尔马卡姆就要打上问号了,但故事中描写地生活绝对是作者自己经历过的。作者在《夜航西飞》中展现出的对非洲的态度是友好的,是其共同生活的美好家园,里面有作者从小到大很多精彩的回忆。但《走出非洲》体现的却是欧洲殖民者高高在上的傲慢与自大。
- 想不到什么很想说的 今天吃了螺蛳粉 妈妈对我真好 但外公身体出了点问题
- 其实写飞行的内容并不多,也不算最好。很喜欢描写非洲生活跟赛马的部分。同样是非洲题材,《夜航西飞》明显比《走出非洲》更独立和自我,从世俗生活、周围环境中逃离,给你超越人世和他人评价的阅读体验。这也许是飞行带给马卡姆的。
- 可能等你过完自己的一生,到最后却发现了解别人胜过了解你自己。你学会观察他人,但你从不观察自己,因为你在与孤独苦苦抗争。假如你阅读,或玩纸牌,或照料一条狗,你就是在逃避自己。对孤独的 厌恶就如同想要生存的本能一样理所当然,如果不是这样,人类就不会费神创造什么字母表,或是从动物的叫喊中总结出语言,也不会穿梭在各大洲之间一一每个人都想知道別人是什么样子。
- 关于梦想和永不停息的脚步,你能找到的最好的散文集。
- 在柏瑞尔唯一一本书中,她的笔下尽是非洲、深空、狩猎以及生命的鲜活与消亡,对自己的私人生活只字未提。她亦是了解自己的。她热爱她的生活,她的乐园,这一切都支持了她对自己的热爱。 足够了解生活,且足够了解自己。
- 未来藏在迷雾中,叫人胆怯,当你踏足其中,就会云开雾散。
- 这几年看过的最好的一本书
- 一两年前读的了,读的时候总是像能频频嗅到午夜飞行的砥砺,然而却比圣埃克苏佩里的夜航暖色调许多。犹然记得那句“可能等你过完自己的一生,到最后发现了解别人胜过了解你自己。你学会观察别人,但你从不观察自己,因为你在与孤独苦苦抗争”和“飞机低沉的轰鸣才是种完满而抚慰人心的寂静”。好想去内罗毕,去乞力马扎罗。
- 我总是在幻想夜航
- 我始终认为女权最有力的倡导者,应该是这样的有见识、卓越、追求自我的女性。自我强大有能力才能起到真正的先锋作用。
- 孤独不会让人停止浪漫,如果拥有挚爱的事物。用云淡风轻的口吻讲述传奇的经历,反而感受到了她对非洲,飞行,马匹,父亲朋友细水流长般的爱。
- 非常迷人的一本书。非洲大陆和飞行这两样事物本就各有其迷人的特质,桀骜不驯又是他们共通的性格,经常被本真、单纯和力量所打动。 狮子、来复枪和死亡,指南针、信念和梦想。
- 流畅的翻译,喜欢Out of Africa的应该读读
- 重温。非洲是浪漫的,也是孤独的。
- 虽然未来藏在迷雾中,叫人看来胆怯。但当你踏足其中,就会云开雾散。
- 译者的文字好棒
- 一九三六年九月,柏瑞尔 马卡姆成为首个独自驾驶双翼飞机从英格兰飞越大西洋到达美国的飞行员。 文字优美深刻,值得一读再读。
- 真是迷人啊,不想上班想窝在家里一直看一直看的迷人。我跟土地好像没有什么联结,看完这本书意识到这一点,真是遗憾,感觉一直在闭着眼睛生活。看到一半时翻了翻豆瓣短评,有一条说翻译的氛围不对,改变了书的整体气质,这条评论在脑海中挥之不去,影响了后半本的阅读体验,气死我了!!
- 2020年最后一本。自由且浪漫。
- 并不太赞同序言玛莎·盖尔霍恩的话,在我看来,作者柏瑞尔确实是一位“自由女性”,但她未曾考虑过女权主义。读了她的书,对她的印象是,独立,冷静,但对动物缺乏情感,以及在对人的情感有些淡漠,与她一起发布里克斯我能从他身上看出人性,毕竟他醉酒走夜路时有人因在快车快速通过时摔倒在电车轨道上而身首异处,头掉在了他的脚边,他抱起那颗头把归还给了他的身体,并对冷漠的看客愤怒。对此,柏瑞尔想的却是“只要人的基本礼教强壮到还能挫败抢跑六小时的朗姆酒带来的恶劣影响,那么这个世界毕竟还存着些希望——要应付姆郎酒这种恶魔可比别的酒要难的多。”多么冷静的话语,以及她对妓院女人评价:她原本可以做裁缝、农妇、女佣,还有清纯不再的酒吧招侍——她原本可以做任何工作,为什么偏偏选择这一行。超字了,更多见书评。
- 写飞行的不算多,赛马部分倒挺好看的
- 鲜活。鲜活的孤独。
- 讲述一个远离工业文明的陌生世界,却不迎合读者的猎奇心理,讲故事的同时穿插诗意和磅礴气象,那些议论性的感悟,每一段似乎都有共鸣。大概也正因为作者本人便是传奇,才有这样的作品。2020最佳非虚构预定。
- 如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过、爱过、深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是更好的,因为它们已经消亡….
- 未曾读过原版,但是觉得陶立夏这个版本翻译的,不仅流畅而且有着语言的美感,Markham作为女飞行家、驯马师、灵魂上的英非混血儿,对于那个时代的女性来说,这一切都是不传统的,她似乎无意中便将这一切归因于她与她父亲的关系。这一点,让我想到了撒切尔,同样对于所有“男性”特质,坚毅、冷静有着智商的推崇,甚至到了过度补偿的程度,因而撒切尔有着iron lady称号,而markham对于随笔的书写,也是去性别化的。
- 以非洲大陆和独立女飞行员作为回忆内容的确十分吸引人,描写狩猎疣猪和赛马的章节画面感也极强,同时我也不否认其中不乏一些充满想象的段落,但大部分读来都略显松散,作者这种自由的书写风格常常令我跳脱出内容。某些地方的翻译手法也降低了阅读体验,低于预期。2021/02/26
- 思考很多问题的狮子、聪明忠诚的猎犬和赛马、若有所思的大象、用翅膀点燃非洲的千千万万火烈鸟,无一不比奈保尔、库切笔下的非洲更原始有趣,意气风发,是属于拓荒者的快意非洲,读得酣畅愉快,完了真想去学开飞机。
- 文字细腻而优美 很棒的故事 这本书改变不了什么 但是可以想像 那样的世界 那样的人生 真实的存在过
- 去年拿到赠书时已经忙于出发无暇顾及,总算这个暑假没有再辜负。非洲曾经这样,飞行曾经这样。
- 文笔不能算好,但那样的生活,想一想都很美好。在原始的非洲,远离尘世,自成一派
- 千言万语汇成一句:感谢是陶立夏来翻译的这本书。
- “我学会了如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过,爱过,深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,都不要慢慢离开,要尽你所能决绝地离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是更好的,因为它们已经消亡。过去的岁月看来安全无害,轻易被跨越,而未来藏在迷雾之中,隔着距离,叫人胆怯。但当你踏足其中,就会云开雾散。”
- 合上《夜航西飞》 为作者经历叹服,被译者文笔惊艳。 像是做了一个梦,一个永远向往却遥不可及的梦,但就像译者最后所说:“在这个阅读只为消遣的年代,这本书或许只是短暂的逃离,让你去往一个不复存在的非洲。合上书的时候,什么都没有改变。但你知道,曾有过那样的生活,那样的世界,那样的信念,那样的人。”
- 勾划了很多句子,有的地方读起来非常感动。
- 艳辞丽句像蜜糖那样浓稠,溺住也心甘情愿。
- 真真是历时一个月的漫长旅行。看完以后觉得,是游记?也不全是;算自传?又说不上。我就当它是本极具个人特色的回忆录了。马卡姆真的了不起。不过这版翻译在我看来文学腔太重了。有机会想找英文原版来看。
- 这并不是传统定义上的小说或者人物传记,我偶然记得仿佛很多明星在坐飞机时看书会看着一本,与飞行、孤独有关。现在说着孤独这个词总感觉有点非主流,但是人还是孤独的,有时我还会刻意很享受孤独的时刻。这本书并没有完整从伯瑞尔的出生讲到死亡,就好像是由她的日记进行加工,向读者讲述了若干个在她的生命中很多重要的时刻,虽然断断续续,但也能拼凑出一个人的大半有意义的时光。 自从我用豆瓣开始记录从10月开始我想看,看过的书,我没有很认真的写下很多文字表达我对一本书的看法,因为感觉不太熟悉这个地方,仅仅是把它作为一个标记工具。今天我写了一些独属于豆瓣的评价,留在这里,因为旧手机坏了让我不得不开始看书,因为豆瓣让我看到好书,还有种种巧合与缘分,会让我碰见更多有意思的东西。
- 译者最后说的一段话真是深入我心啊——在这个阅读只为消遣的年代,这本书或许只是短暂的逃离,让你去往一个不复存在的非洲。合上书的时候,什么都没有改变。但你知道,曾有过那样的生活,那样的世界,那样的信念,那样的人。
- “永恒之女性,指引我们向前。”单看这本书是无法了解她的一生。享受孤独,飞行,书中并没有写到柏瑞尔·马卡姆的几段婚姻,情感。书中最出名的一句话:我们了解他人胜过自己。“如果必须离开你曾经住过、爱过、深埋着所有过往的地方,无论以何种方式,都不要慢慢离开,要决绝地离开,永远不回头。不要相信过去的时光才更好,它们已经消亡了。过去的岁月看来安全无害,被轻易跨越,而未来藏在迷雾中,叫人看来胆怯。但当你踏足其中,就会云开雾散。”。拥有美貌,才华更过人。作为第一位单人由东向西飞跃大西洋的飞行员,无意是勇敢,意志坚定。年轻时代在非洲遇到狮子,大象等危险时临危不惧,80多岁还敢与入室盗窃搏斗。
- 『有时那种感觉如此不真实,相信别人的存在反而成了毫不理性的想象。山丘、树林、岩石,还有平原都在黑暗中合为一体,而这黑暗无穷无尽。地球不再是你生活的星球,而是一颗遥远的星星,只不过星星会发光。飞机就是你的星球,而你是上面唯一的居民。』心驰神往。
- 20世纪30年代,为了象牙和消遣在非洲狩猎大象是欧洲贵族与富豪的生活方式……
- 1902-1986 驯马,赛马,飞行,搜救,寻象,捕猎,逃生,贫穷,飞跃大西洋,回到肯尼亚,无所畏惧。 夜航依旧是种孤独的工作。但飞越牢不可破的黑暗,没有冰冷的耳机陪伴,也不知道前方是否会出现灯光,生命迹象或标识清晰的机场,这就不仅仅是孤独了。 山丘,树林,岩石,还有平原都在黑暗中融为一体,而这黑暗无穷无尽,地球不再是你生活的星球,而是一颗遥远的星星。飞机就是你的星球,而你是上面唯一的原住民。
- 当你完全被包裹在自然的宏伟之下自然就会成为你放大自身渺小孤独的推波助澜之力。自暴自弃是人类自卫的好方式。所有希望都被拖出去喂狗了,你最好的光明和朋友就是无边都渺茫和绝境。面对赤裸的自己,舔舐猩红的伤痕,然后在肮脏的垃圾堆抑或是难民营里,涅槃重生。
- 飞行是对大地的短暂逃离,但仍是孤独的。正如我们总是难抑独处时的孤独,想把情绪寄托他处。对夜航的描写很美。
- “合上书的时候,什么都没有改变。但你知道,曾有过那样的生活、那样的世界、那样的信念、那样的人。” 有机会我也想前往肯尼亚,从内罗毕前往马塞马拉草原的路上,看看东非大裂谷。柏瑞尔·马卡姆
- 其实下午就快读完了,但有意把最后两章留到了深夜读,即使只是文字中的夜航,也仿佛跟着她走过了一生——的确是一生,即使书中明显回避了她飞行与驯马之外的人生,仍然让人感到历经了漫长而充盈的岁月。或许因为那的确是最美好最值得的部分,而曾经这样活过就够了,其他的那些间奏与脚注她不希望被记得,甚至她自己都不想去记得。
- 1、如果你使用英语,并且在1986年读它,这本书应该还不错。2、第一位独自跨大西洋飞行的女飞行员应该是Amelia Earhart,可惜她在后来试图完成环球飞行的过程中失踪,至今下落不明;她也写过一本关于飞行的书,但是大陆好像未见正常的译本。
- 书中看到得是作者眼中那个时代得非洲,那个年代在那个地方发生过那样得故事。不以虚无的方式去思考生命
- 对土著白人在非洲的生活记录兴趣不大。女生为了证明自己的能力去学开飞机、玩赛马,胆量勇气已超出常人。
- 我们都只活一次,所以这个故事也只讲述一次。
- 在图书馆借的第一本书,开启了我做读书笔记的序章。她的一生不可谓不传奇,不仅仅因为她是女性。除了她的经历,她的语言描写也让我感到惊叹,对非洲自然,对她的生活,有一种美在其中,陶立夏老师的翻译也很棒。作为一本传记有着传奇的经历和很有美感的文字,值得纪念
- 关于一个人飞行的描述真的太棒了。仿佛就是我们生活状态的隐喻。
- 如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过、爱过、深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,都不要慢慢离开,要进你所能决绝的离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是更好的,因为它们已经消亡。过去的岁月看起来安全无害,被轻易跨越,而未来藏在迷雾之中,隔着阻碍,叫人看起来胆怯。但当你踏足其中,就会云开雾散。
- 太经典了!每每孤独沮丧的时候都会翻出来读一读的书
- 真的太好看了。非洲游猎,驯马赛马,初代飞行员——每一段经历拿出来都可以写好几本书,但帕瑞尔却选择了大片留白,只聚焦在星星点点的片段上,天马行空,叫人难以忘怀。
- 非洲。骑马。飞行。该有多自由啊。
- 会重读的一本书!因为陶立夏认识到这本书,果然是本值得一读再读的好书。 “可能等你过完自己的一生,到最后却发现了解别人胜过了解你自己。你学会观察他人,但从不观察自己,因为你在与孤独苦苦抗争。” 夜航孤独,但也是自由的。
- 1.我学会了如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过、爱过、深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,都不要慢慢离开,要尽你所能决绝地离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是更好的,因为它们已经消亡。过去的岁月看来安全无害,被轻易跨越,而未来藏在迷雾之中,隔着距离,叫人看来胆怯。但当你踏足其中,就会云开雾散。我学会了这一点,但就像所有人一样,待到学会,为时太晚。2. 努力工作,相信上帝,保持肠道通畅。—奥利弗· 克伦威尔。3.生活是生活,快乐是快乐,当金鱼死去,一切归于沉寂。
- 平静的文字描绘了一个白人女孩在非洲,包含狩猎、驯马、飞行的传奇一生,叙事结构和翻译都很舒服。能决绝地离开过往不断迈进未知,与很多传奇相逢却更多选择享受孤独,着实羡慕与佩服
- 2020/32 非洲、赛马、象群、飞行......好遥远,好神秘,好迷人。生活在别处。
- 怎么会有这么可爱的女生。怎么会有这么独立又深刻的女性。有趣的灵魂贯穿了伯瑞尔的一生。陶立夏的翻译让整本书读起来如沐春风。
- 这个翻译带有太多译者本身的文字风格,导致整本书像被套写了一样。我不相信一个能够忍受孤独和恐惧在漫漫长夜中航行的女人是这种行文风格。这样的翻译是一种辜负。有机会要找原版书来看。
- 关于一片遥远的土地,关于一份特殊的职业。每一篇文章都不长,却能够感觉到那背后,作者独自守过的夜,一个人走过的路,和少言寡语到极致的独处时光。
- 每每写到非洲大陆动物王国里的成员们,她的笔触就无比鲜活:她跟它们是一国的,即便被狮子咬,被马摔,她跟它们仍是一国的。她熟知它们的呼吸,节奏,力量,弱点,这亲密无间赐予她无尽的喜乐,而飞行,拓宽了这喜乐的维度。她手握操纵杆,像男人一样思考,冷静,镇定,怀抱习以为常的勇气。 译者陶立夏说她在书中读到孤独,我想对柏瑞尔而言,孤独只闪现在与他人相处的时刻,那些与动物们和飞机大鸟的独处时光,镌刻在记忆中的都是黄金般的喜乐,而人类最深刻的喜乐,从来只能独享,几难共情。
- 原来生活不止满地鸡毛。
- 以前一直猜测是本旅行的书 其实不是 讲非洲 讲作者在非洲驯马还有开始飞行工作的生活 有些片段很精彩描写的也形象生动
- 好喜欢哦。狩猎者的瓦尔哈拉,遁世者的乌托邦。作者笔触太戳了,冷幽默又能笑死人,数了数全书一共标了36处xswl/hhhh/jajajaja。“以我父亲的名义,我父亲的父亲的名义,还有所有杀过猫、偷过肉、咬过农场小孩的好狗的名义起誓,这说的可能是我吗?”布勒这里给我生生看哭了又笑出声来
- 人只活一次,但有些故事,可以多听几次。
- 2/52 - 2016 时间继续前行,战胜一路上与之相逢的许多事情。
- 爱她!对我影响最大的人之一。
- 字里行间浓郁的明星白人女性气息,傲慢自矜与冷漠感快要扑到我脸上了,实在有点不适;状若不经意的畅销书名句和猎奇的异域色彩和强硬但质感不行的文风,要说它是浪漫也可以,只不过那是privilege持有者 殖民阶层的浪漫
- 可能等你过完自己的一生,到最后却发现了解别人胜过了解你自己,你学会观察别人,但你却从不观察自己,因为你在与孤独苦苦抗争。你就是那个陌生人。
- 非洲与飞行,本就是十分浪漫的两个词语。读到后面会发觉自己已经忘记了作者“我”是位白人女性,投身这样荒蛮原始的大地,人可以摆脱自身的标签包括性别与人种,袒露出真正的独立人格。作者的文字很好读,对自己传奇人生的“轻描淡写”,将非洲世界的残酷野蛮也写的富有诗意,是种将浮躁撇去沉淀下孤独的文字。
- 向往的人生 @2018-12-03 00:47:22
- 作者太了解孤独了,那种在非洲大陆的夜空中飞行,“飞越牢不可破的黑暗,没有冰冷的耳机陪伴,也不知道前方是否会出现灯光、生命迹象或标志清晰的机场”的孤独,太让人着迷了。前半部分写非洲的生活,和纳迪战士打猎,与狮子搏斗,训练赛马非常有趣。与之相比,后半部分关于飞行的部分反而有些令人乏味了。
- 曾以為擁有家鄉的一方人事山水,直到它們都走向各自的宿命,才明白衹是有幸相遇過彼此見證。 秦時的明月衹屬於秦時,可總止不住妄想中秋。 那個世界尚有新大陸,科技還很骨幹的時代,如今也已老舊得如同當日的非洲。雖然我們已在竭力奔跑,會否有個文明仍覺好笑。時代具有可比性嗎?
- 21.3.15
- 这本书能给你度过漫长一生所需要的勇气
- 原来,曾有过那样的生活,那样的世界,那样的信念,那样的人,不为生活所累,不为地理所缚,不为性别所束。
- 当专业作家都在努力让自己笔下的故事真实可靠的时候,柏瑞尔直接真实地抛出了自己非洲的生活,打猎、被狮子咬、驯马。她还在夜间操纵一架飞机飞越大西洋。笔触虽然有一丝粗糙但依旧足够动人,她的内心从没有恐惧,有的则是对大自然的敬畏。正如她书中写道:“我们飞翔,但我们并未‘征服’天空。我们该了解,大自然保有它的尊严,允许我们学习和掌握它的某些力量。一旦我们擅自作出逾越之举,想当然地接受它的宽容,严厉的惩罚就会降临在我们放肆的手脚上。到时我们会揉着痛处,仰头凝望,被自己的无知震撼。”
- 一位传奇女性的传奇故事,可是从她自述角度,传对外人而言的传奇,于她本人如同普通生活一样稀松平常而有刻骨铭心,能打败豹子的狗,能坚持到最后一刻的赛马,作者的所有温情都给了她深爱的非洲和非洲动物。
- 每个人都想知道别人是什么样子
- 适合夜深人静在没有城市迹象的纯粹之地看 比如被窝里
- 在这个阅读只为消遣的年代,这本书或许只是短暂的逃离,让你去往一个不复存在的非洲。合上书的时候,什么都没有改变。但你知道,曾有过那样的生活、那样的世界、那样的信念、那样的人。——译者注
- “如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过 、爱过、深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,都不要慢慢离开,要尽你所能决绝地离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是最好的,因为它们已经消亡。”
- 对我来说,是一本值得惊叹着打出五星且反复回味的书了。作者的生命力与作者笔下的非洲的生命力都令人惊叹。
- 鲜活和本真以及孤独,飞行与驯马,好精彩的一生。
- 2021的第一天重读了夜航西飞,再一次被那些独自穿越东非的沉寂夜晚打动。 马卡姆有着飞行员的眼睛和文学家的感受力。关于神秘的原始东非,笔下粗砺的质感,生命的磅礴和尊严,感受和生命力原是虚构无法取代真实的一部分。冯唐说,“感受在边缘,理解在高处。”她的经历帮助她在这两者之间很好地找到了平衡。 像前言所说,这并非自传,这只是她向人们讲述的一个关于她人生的故事。一口气读完,那些高空与狩猎,赛马与飞行,就这样带我重新跃入迷人而辽阔的东非。 另,看夜航西飞的时候听rick and morty的配乐也很合适,夜航的描写让人想起瑞城那集末尾,无数rick和morty飘散在宇宙的场景。
- 我独自一人度过了太多的时间,以至于我习惯了沉默。
- 「如果你独自飞行,它也取决于你自己」
- 飞行。烈马。野兽。黑暗。孤傲。新生。
- 假如本身的经历足够与众不同,那么淡淡写出来都是一本传奇,作者果断、勇敢,但书中仍有挥散不去的孤独感,如果是我一定受不了吧
- 看看英国人笔下的非洲各种...先4🌟奉上
- 像是跟随作者让灵魂短暂逃离到非洲大地,体悟最原始的生命的力量。地球依旧生生不息,你将归于你的来处。
- “Well-behaved woman won’t make history.”
- 亚马逊、当当都已到货!
- 读了蛮久,期间拿出来看一两章就放下去读其他的了,不是不好看,是密度太大,看一会大脑就无法再做那么遥远宏大的想象了。作为第一个飞跃大西洋的飞行家,同时还是一位女性,在她人生中唯一写过的一本书里,你能看到的只有漫长的飞行,机器和引擎,无边的原野,迁徙的象群,黑夜和海洋,这些亘古久远却深刻于任何人类文明的东西让你觉得孤独和冰冷,却是她的生命主题。在这本自传里,她的三次婚姻,感情生活,海明威、圣埃克絮佩里这些名字可以像武器一样挥舞的朋友她只字不提。她的生命始于广袤的非洲,也终结于此。我含着泪水读完最后三章,想象她在那次伟大的航行中一路向西,在黑夜与云层的上方与神明有了对话。对话里她用勇气和孤独交换来了隽永的自由。使我,如今隔着近百年,在狭窄的文字中,也能触摸到片刻那样的自由。PS:陶立夏翻译的非常好
- 抛开写作上的反技法叙述,马卡姆笔下的非洲绝对比布里克森笔下的非洲更立体、更丰盈、更鲜活。作者自身的传奇经历加之从小多年的非洲生活,使非洲的灵魂和脉动在她笔下跃然而生,丝毫没有润色和修饰之嫌,且依旧带着拓荒者的气息。
- “我学会了如果你必须离开一个地方,一个你曾经住过、爱过、深埋着你所有过往的地方,无论以何种方式离开,都不要慢慢离开,要尽你所能决绝地离开,永远不要回头,也永远不要相信过去的时光才是更好的,因为它们已经消亡。过去的岁月看来安全无害,被轻易跨越,而未来藏在迷雾之中,隔着距离,叫人看来胆怯。但当你踏足气质,就会云开雾散。”
- 这四个字为什么这么浪漫…一种和语义、具体语境无关,独立的引人遐想的感觉。
- 一个传奇的女人,传奇的一生。 这本书里时刻透露的孤独和讲述有关飞行的事情是我最爱最让我热血沸腾的段落。 从小令我爱不释手的《小王子》的作者Antoine de Saint-Excupéry鼓励她:"你该写写这些事。你知道吗,你应该写!" 于是《夜航西飞》就如同另一个小王子般诞生了。 能读到这样的文字,读到这样的人生,真好。
- 好久没读过这么好看的回忆录了!
- 去的时候帮助克服飞行恐惧,回来的时候缓解亲友去世的悲痛,明白死生大意,一本恰逢其时的书,说不尽的感激
- 我想学开飞机
- 更加向往东非和北非,以及 @小熊飞啊飞 的飞行
- 那些没有陪伴她共同经历成长与险境的人,就如同随时都会被她甩到地平线尽头的城市,或者时常被黑暗吞没如同不存在的人世。所以她选择沉默以对,将他们留在黑暗中。
- 我对非洲因此充满幻想,但并不真的向往。
- 散发着不可抵挡的迷人气息
- 非洲是明年的目的地之一
- 啥叫,夜航西飞~ 扪心自问,啥,叫,他妈的夜航西飞! 什么,他妈的,叫,他妈的,夜航西飞! …夜航西飞就是“从明天起,做一个幸福的人,喂马,劈柴,周游世界” 噢,他妈的这叫夜航西飞。海子如果能如同马卡姆一般,大概就不会自杀,而活的令人羡慕
- 故事里有海明威神往的非洲,“小王子”中前往孤独星球的飞行,只言片语的飞行日志牵动恍如昨日的记忆,更鲜活迷人的是这位传奇女性的一生,俯瞰魔法石阵一样的犀牛、藏起象牙相互掩护的象群、如同遥远星球的地面住所,置身于无尽长夜中,和倔强的马驹交换秘密,只活一次的人生和只讲述一次的故事。
- 没怎么读过回忆录,最近读了这本,对回忆录有了很大兴趣,作者文笔纯净舒服,笔下仿佛处处生花。
- 浪漫、孤独、坚韧、勇气、命运。联想从开车去旅行的夜晚飞到儿时姥姥家的村庄。
- 最有魅力的部分都是作者描绘飞行经历的段落,读这些部分时,感觉就像一头扎进的水下,听不到外界的纷扰,只与眼前、与自己相处,内心就能慢慢平静下来。
- 很酷 文字都很优秀 有机会会再读