格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 各有各的不幸,对生活的倦怠或妥协......
- 潦倒作家笔下不得志小人物的琐碎混沌人生片段;直男翻译体真是伤不起~
- 偏爱《你们为什么不跳个舞》,但再读卡佛,更多的却是看到他内心深处的空虚与无处安放的灵魂。根上便是走了外道,囿于悲观、徘徊旋转,看不到走出去的路,只是不停的一遍遍强化自我意识。
- 好书不用多说
- 文字有前景和后景 对白五分熟 跟生得一样 随便夸都受得住的作家
- 精悍 灵活 不确定性 嗯 我总结的极好
- 前妻无处不在。。。接着就是咖啡和威士忌
- 最喜欢那篇《一件小事》
- 山雀派有意思
- 看到一大半弃掉了,连书都送人了。看到封面都觉得略压抑
- 短篇小说诶,读上十几个,才仅有那么两三个很有感觉的故事。
- 作者没写的剩下的部分要自己构建了
- 译本实在实在实在太不好了
- 读了四分之一,现实的地方太现实化,又带点斯蒂芬金式的莫名其妙,不过不是我的菜。
- 读《大教堂》时的激动哪儿去了。
- 翻译版本算是可以的。
- 能写出自己的风格真好
- 不能说不好,只是不合我的胃口。
- 同为美国文学,卡佛是不写结局,欧亨利是结局全盘托出.....都教读者很费脑子啊......
- 浓缩~且美味,一次不能读太多否则消化不良
- 看了大概1/3,才明白过来这本书就是之前他几本短篇集的大合集……等于重读了一遍……还是觉得了不起,是很有海明威的味道,更加不解怎么就那么多文人表示看不下去这种所谓“没有阅读快感”的东西。还是喜欢孔雀和蛋糕这两篇。
- 几次分合,总算读完了。为什么卡佛总是喜欢借助电话这一工具来讲故事,是因为电话两头的人只能通过信息的碎片来了解对方,只能听见“音调”,无法认知对方的表情,认清对方的境遇,如此一来,结果必然形成交流上的深渊。喜欢所有卡佛的戏剧性的安排,在日常逻辑中的那些凑巧与必然,说是平淡但每一次却直中要害。喜欢这个强迫自己变得强壮的卡佛,像组诗那样生活,像工人一样写作。
- 最卡佛的卡佛,短经典
- 最厚的一本,也是最好看之一~很奇怪,卡佛的故事就是能让我记住很久。
- 这本收录的作品很全也都很不错。就是译文总觉得扎着好多小刺
- 搁一搁再续上就很喜欢后半部,需要以后重读。喜欢发烧和羽毛。
- 我翻得你妈翻翻翻
- 翻译也太差了吧,搞得我都不好去评价这本书到底怎么样。
- 《距离》,2020年9月 《大象》
- 可能是我最喜欢的一本书了
- 也许,我还没到能懂卡佛好的年纪。
- 只看了“我打电话的地方( where I'm calling from )”这篇,小说写的很细腻,讲了想自我振作的酒精成瘾者在疗愈中心对爱的向往,挺不错的。(以后再借一次看完吧)
- 所有的小说都是依稀可见的卡佛的碎片,沉默不可理解的结局,无法沟通理解的世人,我感同身受的迷惑和无力就是他们继续的我们的生活。
- 翻译真的太烂了……看不下去了
- 我读过的最厚的一本短经典了,赞
- 重读卡佛,普通的人物,难以自拔的困惑,细节的丰富张力,以及悬而未决的人物命运……越读越赞……
- 最近读卡佛 说不好 总觉得缺点儿什么
- 喂,我说,我需要点运气,不开玩笑,我需要一个亲吻。 我在对历史说再见。我亲爱的,再见。
- 《山雀派》和《差事》打破了卡佛一贯的风格,却是更加流行的一种叙述模式。《电话》一篇能看出《挪威的森林》学习的一点踪影,比较喜欢的是《小心》。可能要读一读英文原文才能感受到那种细微的好处。
- 一些生活的琐碎也能构成一篇小说,值得推敲
- 毫无疑问,是我看过的最精彩的短篇小说集。卡佛了不起的作家。
- 有点琐碎 有点好玩
- 在卡佛笔下活得失败的人,却让我懂得更多。
- 最喜欢的三个美国短篇小说家:奥康纳,卡佛,罗恩·拉什。
- 偏爱这种风格
- 一个醉鬼眼中生活的常态 其实写底层人的生活并不容易 因为是人都能扯两句 但卡佛做的很好 极简的文字和语法就勾勒出一种一团乱的生活 以及深陷其中苟延残喘的可悲人们 所有人都在呻吟“我要过的更好” 却没人愿意从酒精中醒过来 兜兜转转发现人生不过是次匆忙的停留 和《六尺之下》如出一辙 唯一可惜的是这种及其生活化的语言不该被翻译
- 这个“自选集”太舒服了
- 我总是想拥抱一个实施家暴的人
- 啊,好爱卡佛!
- 译本一般,但选得确实好,不是卡佛死忠都看得出编得用心。卡佛厉害在,可以说有短篇小说中兴之功,一字一笔开宗立派,从此多少人迷上这种被冠上极简主义名头的写作。今时今日看来,依然有妙处,镂空的结构,陌生化的处理,都是一流功夫,尤其是对细节(细小物件)的控制,想起breaking bad里最令人称道的地方都是卡佛味儿。最后,卡佛还真是着实穷过的人啊。有些文字是经过物质上的贫乏才能写出来的,阴暗忧郁、闪光崇高皆出此处。
- 一如既往。很容易进入。是我比较想读全集的作家之一
- 短篇小说合集,对于底层人民的生活描写得很透彻
- 人生最值得骄傲的就是失败
- 结尾很棒,然而看到后面很难出新意的感觉。
- 非常压抑,看完感觉生活无比绝望,周围都是拨不开的黑
- 小心和我打电话的地方
- “我在说什么呢?它已经碎了。它当然碎了。它碎了,就这样。它现在还是碎的,如果你想知道的话。这下子你全知道了。”
- “真希望你小的时候我就认识你。”
- 简练的片段,悲伤无奈的故事
- 一直读卡佛,读到不像在读而像在爱。
- 大片的沉默和孩子们还好么,一段段琐碎和杂乱渗透着越贴合生活越绝望的状态。
- 大二看的 那时我最害怕自己成为一个失败的人 现在我终于成为了自己曾经害怕的那种人
- 相比海明威,更加简约枯瘦的卡佛字里行间斧凿之痕还是明显了
- 特别 喜欢 卡佛
- 原来觉得,村上是有些“啰嗦”的,大有一种面向暧昧不明我偏要探个究竟的死磕劲。这和卡佛的简洁省略,其实是不相称的。对于村上模仿卡佛的说法,一直将信将疑。直到读完“山雀派”这篇,我才真正确信那个说法,这模糊暧昧的语境,跟村上的味道实在太太太像了。
- 出这么多本小说集,每本又有那么多重合篇目=皿=
- 当代美国短篇小说代表性作家~极简主义~某些篇章让我想到希区柯克的电影!
- 什么鬼。。。我翻译都能译得比这好。果断弃书换原版。生气。
- “永远,男孩说。我们会永远在一起。像加拿大雁一样,他说,用了这个最先进入他脑子的比喻,因为这些天来他老是想着它们。它们一生只配一次对。它们很早就选择好一个配偶,然后永远待在一起。如果其中的一个死了或怎样了,另一个会单独生活下去,或尽管生活在雁群中,但会保持独身,独自待在雁群里。 ”
- 开头是从孩子角度,后来就直接用成人视角,为读者展开简(bei)单(can)生(hun)活(yin)的一个横截面。
- 最喜欢《毁掉我父亲的三件事》
- 最后的一本中经典了吧……文如其人,能猜到他酗酒、干过的活、几段婚姻,以及不服输的性格。每篇短促,没有开头没有结尾,一段故事,很多内心独白或者两人、四人对话,确又不是真正的交流。作者像个干朴质硬的老树干。好几篇很喜欢!邻居、毁了我父亲的三件事、家门口就有这么多水、大教堂、有益的小事
- 看卡佛的书挺难受的,像《他们不是你的丈夫》,讲丈夫的虚荣和对妻子的物化占有;《学生的妻子》讲相对婚姻中的必然孤独;《没人说一句话》讲一个有旺盛生命力的孩子,在不健康乃至差劲的父母家庭中,是怎样成长和受到怎样的影响的…… 整本自选集都喜欢处理世界阴暗面的题材,挖掘、聚焦那些令人伤心的主题和碎片。极简笔法搭配上灰冷绝望、一干二净的故事,简直没有允许人呼吸的空间…而我本就抑郁,再看这种题材,不适合…
- 参差不齐,在重复自己的道路上走的还行。水平滚动“就这样吧只能这样了没有别的办法不会改变了”。不断想到杨德昌拍独立时代用电梯门开了又关来描述人的状态,这样看来卡佛可能更适合去写剧本。
- Must-read for both Caver fan/disapproval...翻译很尽心,或者因为Caver本来就推崇极简,所以翻译难度不高?封底的书评写得很不错(很少见的情况),“充满了生活的种种可能性”“与标准的美国英雄相比,可能更属于混蛋、晦气鬼……”
- 门罗写逃不出命运的女人,细密的笔法写草木和心情反复。卡佛写失败失意的男人,短句,对话,略去开头结尾直接撕开冲突给你看。读前者经常跳过大段描写,读后者津津有味,我又一次暴露了自己汉子的内心。
- 我们永远不可能知道自己想要什么。因为,一个人的人生只有一次,我们既不能拿它与前世对比,也无法在来世使它臻于完美
- 不太喜欢写得过于不清楚的文章。微妙这事吧,倘若太“微”以至于联系性与说服力缺失的话,反而只能催生读者的穿凿附会,压根就没有“妙”什么事。以上是对卡佛的见解。 翻译没看出有什么大问题(不太明白评论里很多人为什么吐槽翻译不行,毕竟译者翻译的海明威还被毕飞宇在小说课里点名表扬了),内容实在是太丰富,以至于看多了简单的(甚至略显枯燥的)“家庭伦理故事”之后,不免确实会生出些疲劳。 以上是对这本书的看法。
- 浮在生活这杯苦酒上的一些泡沫。
- 无奈苦涩虚弱,语言枯萎之后干瘪的生活标本
- 很厚 以至于几年才读完 卡佛被生活压得太重了 以至于字里行间都有粉尘的味道 灰扑扑但是又透露着崭新墙的一角
- 11.10/36万/以前标记过另一个版本。王安忆的序写的挺好。卡佛果真致郁系,一本五百多页的书浑身酒气烟瘾,真绝望啊活着。后期作品确实在尝试新的写法,注意他对契诃夫的致敬,对杰克伦敦对乔伊斯都有提到。把张力无限的男女关系和家庭关系表达到位,张爱玲是一种,卡佛是另一种,都关于不信任
- 所有日常生活中的小失败,构成卡佛短篇艺术的内核。
- 我不想和她说话。我希望她一切都好。但假如她有什么麻烦,我并不想知道。
- 卡佛太擅长把平静的生活一点点瓦解成一地残渣,在告诉你幸福已经一去不复返之后还要打碎你自欺欺人的梦,让现实的荒芜慢慢清晰起来,像一场冷静的凌迟。就是这样,突然就走到这样的地步,从前很重要的事情不再有意义,变得一钱不值,你试图纠正,但做不到。生活就是这样破碎,而你束手无策。
- 最喜欢家门口就有那么多水
- 2015-07-31
- 似乎是不主动参与卡佛的小说,就完全不能理解《当我们在谈论爱情的时候,我们在谈论什么》这四个人来来回回在鬼扯些什么——卡佛的文中叙述人物的主观性感受会和具有客观性的纪实手法产生碰撞,他们一起建构出一个由一个个琐碎信息组成的世界,一种需要知觉性体悟才能参与的世界。
- 这写实虽然有点让人不舒服,但是就是真么真实。那些小事下面的剑拔弩张真实精彩。半个月断断续续的看完,真是舒服。居然让我想接着把‘短经典’系列后面的都买了,毕竟每本似乎都很好看。
- 终于看完。国庆从家返回的高铁上开始看的,当时像心跳漏掉一拍。还有什么好说的呢。卡佛,这个绝望的人,我真是好爱他。用下书里的句子,他知道,我可以当着他的面笑,我也可以哭。
- 比译林出版社翻译的好
- 大二的时候读完《挪威的森林》,忽然在图水果发现这本书,觉得相似,觉得一脉相承。这本书是我第一次接触卡佛。
- 打电话的那篇,自然的挑起了危险又焦虑的气氛。
- Things change. I don't know how they do, but they do without your realizing it or wanting them to.
- 冷静朴素的现实笔法,节制到吝啬的词汇,清淡却不轻盈的悲伤,微澜般使人适度惆怅的结局。
- 虽然我不是很喜欢这种极简风,但还是能读出卡佛的好。
- 绝大部分都看过啊……
- 通读下来,影响最深刻的是面包和黄油,土豆和酸奶油,乳酪蛋糕和巧克力糖浆。
- 该系列应该没有更厚的了吧...后半本好看
- 第一篇非常有感。
- 在双雪涛《刺杀小说家》里看到的,想看,但是没有电子版,也买不到实体书
- 问题是存在的,但无法改变它。这就是生活可怕的原貌。请试想你的最亲近朋友,他们身上是否有你觉得完全不能容忍的缺点,但就像你也不愿面对自己的问题一样,他们也是冰冷生活的可怕玩偶,在可怕的厄运面前无能为力
- 感觉阅历不太够了,好多都读不懂。但是就是觉得很好!
- 卡佛大概是少有的我不确定他到底想表达什么但还是特别喜欢的作家。小说都能一口气看完。大概就是气质上的吸引吧。
- 很奇怪,为什么不同出版社的书,关于同一篇目的题目都会不一样呢?
- 看完了也没看出什么名堂来= =
- 典范,可惜二老师的翻译不像如今这般纯熟。
- 这本短篇小说集中的36个故事其实在反反复复说同一个故事,那就是爱情燃烧后的余烬,晦暗、萧条、却总是带着一点暖意,爱侣们就在这一点爱意中无望挣扎。该版本翻译极差,相当多的地方不得不从译文推断出英文再于脑内翻译并进行理解,对不喜欢卡佛风格的读者来说可谓雪上加霜。
- “上帝啊,”她说。“上帝,你会帮助我们吗,上帝啊?”她说。
- 真希望你小的时候我就认识你。
- 里面居然有《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》,省了一本书钱=。= ,卡佛的经典短篇这里收得差不多了。以及,几乎每个短篇里都带着卡佛惯有的满满的负能量【并不
- 还记得读这本书的时候,刚好是辞职在家的一段时间,看着书里的那些角色,想到自己当时的生活,孤独,绝望,还没钱,差点读不下去。最喜欢的是《大教堂》和《差事》
- 翻译得拖泥带水的
- 跟前面出版的雷蒙德卡弗短篇小说自选集选的篇目差不多。
- 听老师讲课实在听不下去的时候,我会带上这本书,假装自己是一个喜欢看书的人。
- 很厚 非常喜欢 给我咩老师复述过几篇 走在路上时常常能想起来他们的生活 有干体力活长出来肌肉的感觉,结实疲劳。
- 高中时读过的 当时感觉怪怪的 但又说不出哪里别扭 最近又重新翻出来才意识到这翻译也太蹩脚了🙄
- 很对我胃口,长篇我真看不了了,这样精粹的短篇,篇篇受用。
- 很奇怪,最喜欢的反而是最后那篇描述契诃夫的《差事》。
- 有几篇还是读的艰涩,没有类似体验真的很难和觉得产生共鸣或者共情,就像两个人去了同一个咖啡店,你根本不会过度关心和理解对方的愁眉苦脸是否和你一样,也许对方的表情到底是什么对你而言都是模棱两可
- 《小事》 走得有点远。
- 跟自选集里很多重复的 但也还是正
- 翻译一塌糊涂……
- 听说这是很多作家的创作启蒙慕名而来,卡佛的个人特色非常显著,没有曲折的情节发展,故事线条平直却暗藏力量,一种看起来似乎没有未来和希望的力量
- 卡佛不打满分,那就不是卡佛了。
- 很用心的翻译,很好的故事。
- 重读一遍,有些篇章简直牛得逆天!感受生活越深,理解卡佛越多。
- 没意思 改个名字当新书!!
- 用平静的心情叙述生活的悲剧,用写实主义传达现代主义的主题,这是卡佛特别突出的地方
- 王安忆的序槽点太多了:速度加重力(? @2013-07-14 20:49:54
- 12.4《没人说一句话》青少年眼中的世界;《自行车、肌肉和香烟》爷爷和爸爸,爸爸和儿子,温馨,温暖,“爸,我真希望你小的时候我就认识你......”,“刚一想这些事情,我就已经开始想你了。”:《学生的妻子》失眠和对未来的恐惧太真实了;《他们不是你的丈夫》你的丈夫却一直(在意)被他们的评价影响;《你在旧金山做什么》对新邻居的恶意揣测; 读第一篇就感觉到卡佛对双雪涛的影响,但差别又很大,自我感觉,卡佛的语言是包在棉花里的冰锥的柔软和尖锐,双雪涛的语言则是在阳光下闪光的锋利
- 读卡佛让人抑郁,失望,对生活消极,但是对于接受生活的本来面目很有帮助。
- 越看到后面感觉越好……卡佛是个非常,非常诚实的人……
- 大概去年这时候看的卡佛,现在想想那时候不应该看
- 到了最后他开始酗酒
- 这本收的短篇很多啊。但我特别惋惜卡佛只能是卡佛这件事情。他凭直觉,却不怎么思考。在写作的层面上,他技近乎艺,艺近乎道。但只是延续了海明威的文学传统,没有超越什么,包括他自己。天才的自足,于我而言,没什么动人之处。
- 非常棒 最棒的美国短篇作家 有一段时间模仿他的写法模仿得很厉害
- 这本里收录的卡佛的文章是最好的,量也大,翻译不算差,但比不上肖铁。肖铁的翻译语言要克制有节奏得多。当然,如果只能带一本书去日本,我会选这本。
- 为什么无法直视悲伤的故事呢?因为现实已经过于沉重了吗?
- 厚厚的一本卡佛,读了几年,这几天终于一口气搞定。一头扎进那个世界里,全是失败者之歌。
- 文如其人,看译后记中写,他的日子果然也是过的很不好…
- 《你们为什么不跳个舞》是里面一直以来印象深刻的短篇。回国到现在总算等来了冬天,这个冬天应该能完成美国十故事了。
- 读得懂读得进 对比珍妮特温特森写的书卡佛就是个直男 夫妻生活写得很多 像婚后敏感问题指南#没有人说一句话#绝望无聊酷暑闷热感 读了3遍依然读完#亲爱的,为什么是这样?#儿子从未说过实话 最亲近的人从未坦诚对待的痛苦感受写得太深厚动人#当我们谈论爱情时我们在谈论什么#终于读到这一篇但毫无感觉#大教堂#吃醋 还被客人宣兵夺主 #有益的小事#儿子死掉面包师的治愈吃是一件有益的小事#家门口就有这么多的水#搞笑的翻译错误:把你盘子里的东西吃干净 译成把你的盘子冲洗一下你就可以下桌了 显然不对 终于有把握说翻译得确实不好噜 撇开此 这篇精神洁癖(丈夫发现女尸没有帮助 妻子再不能与之亲近)写得好 各篇情感带入太深无法自然跳转总把上一篇的“我”带入下一篇 年代感强时间积淀深厚 是同代作家没有的说服力和镇压力
- ……很厚一本,齐全。
- 和之前那本短篇集的内容一模一样,纯属骗钱。
- 实在是拖了几年,一直读不完。第一篇完全懵逼脸,要读上10篇,然后就明白过来,哦,他原来就是这种风格。然后心里还是疑惑,那好在哪儿呢?找了一堆文论,一篇篇看过去,懂了,卡佛自是成就了一派风格的,他的世界像藏在布匹下纠缠的线头,白描的笔勾勒出了痕迹,但布是万万不能掀开的。我突然明白他的魅力,就在这种充满了日常的木讷和晦涩不明当中,虽然我依旧不能欣赏这种冷酷的不近人情的书写,所以卡佛及其名下的,可以安置了,不再见👋
- 我很喜欢卡佛,他的短篇让我联想到纪实摄影,一甄乍看平淡不知所云的影像,其实是对生活意味深长的定格。最后想说,还是看原版吧青年们,人民版渣翻译就没人管管吗
- 卡佛自己给自己盖棺定论的作品。读卡佛的第一篇小说是《没人说一句话》,在另一个集子,从此着迷。自己的写作也受到影响,尽量用短句子,尽量在所认识的三千个字里组合。
- 一位明師。極力避免嘩眾取寵,樸素的語言寫些瑣碎真實的事。簡約之際,敏感而深刻,離不開他一直不夠幸運的歷程。可貴得他沒有憤世嫉俗,而行文中揮之不去的無奈與淡遠,照映每位孤獨的靈魂。
- 自选集。他不可能用诸如'你痛苦地说''他开心地笑了'这样修饰性的语句。
- 已买。语感不错,但整体没有惊艳到我。读了几遍,愣是没看出卡佛有什么特别出色的地方。
- 值得反复阅读
- 卡佛的细节描写真动人。【这个条目的笔记怎么只有我一个人的压力有点大
- 客观讲翻译的不好。但是这个译者就是豆瓣上的小二,他作为卡佛粉丝,10年左右在豆瓣上为广大卡佛粉丝免费翻译,当年到处下载打印的情景历历在目。
- 嘻嘻,要放假了,图书馆有大批好书回流
- 找不到那个转折点,仿佛一切顺其自然,像客厅曾经挂过的某幅画。
- 在网上分散找的一些看,读卡佛就像喝白开水,平淡却渴,一口接一口,最后水蔓延到全身,一种湿透的感觉,后劲很强。简单却精准的文字。
- 收录得太多以至于连续看下去会承受不住…
- 他笔下的人物,无助、孤独、却真实且敏感。他笔下的生活,细碎而具体,然而这种温暖一字一句地刺痛我。他笔下的一切都似乎在相互安慰,也许他也在安慰自己,今生目视到的满满的空、和四处而来的,黑暗的火。
- 读了这本,我觉得他的大陆本就不用读其他了 几篇代表性作品还是不错的,大部分作品里都涉及了酗酒,离婚等题材,每个短篇的结尾都让你觉得不像结尾.
- 嗯,生活就是这样!
- 对卡佛有点路人/读完了,卡佛还是别一下子读完
- 这本书中几乎每个故事都有吸引我关注主人公命运和后续发展,想要一口气读下去的东西,存在着可以说是“真挚动人的感情”,可是明明写的都是写乱七八糟的小事。我的功力还是太差劲,完全搞不懂这是为什么,觉得十分矛盾,但是好像又很和谐,怎么办…………
- 这个汤伟何许人也?五星的卡佛愣是让他给译成三星,糟蹋东西啊
- 自选集的有趣之处在于,可以通过各个故事间与主角相关的排列组合,硬是将不该有太多联系的短篇集,整成了一部非典型长篇。从抓鱼少年,父辈回忆,邻里关系,发展到成年后的兄弟母亲前妻现任,最后颇超现实的老太婆夜奔,再轮回至偶像契科夫之死亡。市井生活的叙述结构确实有趣,所谓开放式结尾影响了一代“中国新小说”,可是技巧感过强,影响了语言去接触更多的可能性。即便如此,蓝领作家能走到这一步,也算一种极致。最后,翻译有点一般
- 有些作家的书需要反复的重新阅读,因为你必须不断去体验生活、加深自己的阅历才能明白作者故事里那些意味深长的留白。#你们为什么不跳个舞?#
- 精简、讨巧,略耍小聪明,不高明。
- 读卡佛的短篇是一种享受,是读者与作者进行的猜谜游戏。故事没有前因没有后果,只有片段与破碎的细节,读者通过不停的脑补来尽情享受每一种可能性,常读常新。
- 开始读卡佛了,老天保佑~!
- 很厚很全的一本卡佛短篇小说集,足够了解卡佛的极简主义写作。卡佛的短篇小说有很大的不确定性,读了译者的文章,原先阅读中很多不解之处也就想通了。这本书中,很多篇幅的结局都是开放式,意犹未尽。学习卡佛的写作,真的挺难的。
- 厄尔堆上他最绝妙的微笑,并把这个笑容保持着,直到他觉得自己的脸都变了形。
- 卡佛中最喜欢的一本
- “你有没有过希望自己是另外一个人,或者谁都不是,什么都不是?” “如果成了别人的话,我怕我可能会不喜欢我自己了。”
- 人是奇怪的,有些对别人无所谓的事物,于己却珍贵无比且美好的
- 所有的酒鬼都在这里,讲他们自己的故事。
- 讲真,我并没有看懂
- 文学题材经历大时代到小时代的变迁后,雷蒙德·卡佛和塞林格向我证明了现当代小说家有其存在的重要意义,不止是对阅读的快感,还有对写作者来说,也是一种现时的指引。
- 如果一生只读一本卡佛,毫无疑问就是这本了。
- 对这种娓娓道来描摹平常人生活仿佛知心老友,同时却又满怀悲悯注目底层人苦熬近乎神之视角根本无法抗拒,况且还是如此平实坦然的文风。
- 大象让我想起了爸爸,或许每个中年男人都承受着来自四面八方的压力,他们偶尔抱怨却深知不能抛弃,心疼。
- 翻译简直折损原著
- 「没人说一句话」总是让我想起卡夫卡的「公路上的孩子」,都被安排在选集的第一篇,都是少年的孤独。
- 我居然从没读过卡佛。不过也没啥好惊讶---我连托尔斯泰都没读过。卡佛以前是个酒鬼,因为酗酒而导致家庭破裂,五十岁时就得肺癌死了。他是契诃夫的忠实爱好者(为此写了一本关于契诃夫的死的书《差事》)。
- 喜欢后半部分。
- 我看过但我全忘了
- 太暧昧了,太赞了。失败者,酒鬼,离异者,不被父母体谅的孩子,偷偷溜进邻居家的诡异夫妇、丑婴儿、怪孔雀、丧子的中年父母。每一篇都是纠结不休的生活本身。细碎的描写比电影镜头还精准:【无需观念,只是在事物中。】
- 比预期失望,是自己的问题吧。
- life sucks
- 读卡佛的过程就是一个极为平实却异常愉悦的过程,当然也不排除感受到底层人物的艰苦生活时,自然不自然的联想到自己的屌丝现状的可能......。
- 四处碰壁,读的时候焦躁的不得了,其实该读原文的
- 我读书少,说卡佛是我最喜欢的短篇小说作家的时候经常很没有底气,但卡佛的文字确实让我很有情绪上的共振。和事件保持一定距离,加上毫无修饰的简单描述和精心设计的叙事结构,一再的让我感受到纸面背后的力量,而且常读常新。
- 如果两千字让你记住十年,那些过目即忘的两千万字有什么意义。
- 一种深刻的真实。把情绪全部放在在慢镜头里,然而是真实的。极其棒的作品。
- 又努力了一次,仍然读不来,是译文的原因吗?这个版本的卡佛和科塔萨尔怎么一个味儿
- 卡佛小说吸引人的不仅是极简主义的词句,更在于生活化的重现
- 最好的卡佛,每个故事中间都应该隔上一大叠白纸让人喘一口气,但那样的话这本书会跟圣经一样厚
- 一整本的生活之苦闷,没有勇气读完
- 大部分篇目都在之前的小说集收录,也有几篇新的,但不算让人印象深刻(或者是我跳着读的原因?)。
- 看他的书像是在解没有答案的谜语。
- 这本比别的好。但说实话,卡佛不是我的菜。
- 终于读完了。。。
- 简约到极点就变成白开水了...
- 收录的很多小说都来自于他的其他小说集,阅读这本相当于回顾,不一样的感觉,初次读情调,再读体味人生。
- 有点意思,但意思不大。
- 这本集子不错的
- 平静中的震撼
- 爲了那些呼吸鈍重的時刻
- 卡佛没有问题,译者中文有问题。
- 补标。冰山般的巨大沉默。
- 王安忆的序槽点太多了:速度加重力(?
- 第三本短经典,可短篇真心不是我的菜。失败的婚姻,压抑的成人世界
- 我不能够明白,而且美国的小说口语化太重,读起来挺烦躁。但是大部分小说,的确意味深长。
- 很耐人寻味的短篇,很久没看短篇了
- 上次2009的版本读到一半读不下去了,都不记得读到哪了,这次再从头开始读。 为啥我就读不出来卡佛的好呢?
- 适合在火车上杀杀时间用
- 自此,卡佛发明了一个新名词,印象派文学
- 心平气和的描写大厦崩塌的过程。 叙述空缺,诱导读者怀疑和推断,是检阅读者洞察力的考验之作。 (有些细节我这个年纪是读不懂的) 喜欢《距离》《收藏家》《把你脚放进我鞋里试试》
- 我需要片刻的顿悟也需要惯性的遗忘
- 我从台阶上捡起一颗螺丝钉,在不锈钢的栅栏上划出“吱喳”的刺耳响声,闷了一天的雨终于在晚上的西风中刮了下来。
- 正在啃原版,卡佛我爱你 呜呜呜
- 败给minimalism了。
- 全是鸡毛蒜皮的破事儿,要拍成片子绝对没人看,趁着感冒发烧打发打发时间吧~~#现代的大师都是渣#
- 找了很久这个类型的作家,终于找到了。