作者:WendelinVanDraanen
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 电影版-中文版-英文原版.4+
- All of a sudden, she felt flipped because of him and it can only be him.Then the world just turned into the brightest colour. Bling bling~~
- I didn't really need to ask,though,and he knew he didn't need to answer.I could tell from the shape of the leaves,from the texture of the trunk.This was a sycamore tree.这段真的很令人心动。
- 里面关于初恋的描写很美。词汇水平我觉得在六级左右,适合有一定语言基础的人阅读。
- 居然看哭了~··
- 十一期间不允许评论与分享是为什么呢??是被动而为还是主动为之啊? 这青梅竹马的清新爱情故事,已经不太适合中老年阅读了。。。
- my first audiobook experience
- 逼自己读完这本原著的方式就是每天翻译一页,终于耗时211天,写了10万字搞完了。看完这本书,庆幸结局是好的,生怕他俩最后没有在一起,这是一段又虐又搞笑又可爱的故事,很喜欢这样温情的诉说,感谢自己坚持了下来,太开心了!
- 想再看遍电影了
- “有人住在深沟,有人住在高楼;斯人如彩虹,遇上方知有。” You had me at 'HELLO'这句话被这本书诠释的淋漓尽致。
- 说实话,这本书英文版一遍,中文版一遍,电影两遍,依旧没觉得有多好,搞不懂“明星力荐”有什么可“荐”之处。我觉得Bryce就很渣……
- 第一本原版书,甜甜的puppy love最美好啦。
- 0.01镑的书,。2.7镑的邮费。电影真好看
- when is the proper time……
- Finishing it before new semester. This story is not suit for me, though I was moved by the change they've got for love. Hoping for a love like this. 😃
- 比电影好看!
- 嗯哼 依旧是心头好!
- 两天就看完了 然后又看了遍电影 看多了 觉得也一般了 不过 说好的blue eyes呢 应该可以续集吧
- 感觉小说比电影好看不少,尤其是flipped那个章节,小男孩说他的心跳的很厉害,我:Me 2!!!
- Some of us get dipped in flat, some in stain, some in gloss. but every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
- The choices you make now will affect you for the rest of your life. Do the right thing....
- puppy love。
- 为了写读书报告 我连豆瓣都不放过
- 男孩子真讨厌!
- very cute~
- flipped
- 如自己所料,比电影更精彩,结尾结得太好了。
- 我实在....这不适合我- -
- 同学借我看过原版 因为很喜欢同名电影 这本书我可真是头一次每个不认识的单词都仔仔细细查了 看书的时候也很开心 果然英语原著语言都很美
- 相比起国内的青春小说非常drama的剧情,这个是11/12岁小朋友真正的青春时代
- 感觉后半段小说没有电影好
- 作者把琐事写得还算有趣,不算唠叨,但是我对这种纯爱类没兴趣。
- 我最喜欢的英文爱情小说
- 我也曾年轻过 我也曾爱过
- sycamore tree 比起无花果树,我个人还是偏向译作梧桐 蒋介石为美龄小姐种的梧桐树是一球美桐二球英桐还是三球法桐悬铃木呢 去中山陵和美龄宫的时候没有好好留意下 a painting is more than the sum of its parts
- 几年前买的这本书,终于在今天读完了。。。因为电影看了好几遍了,所以这本英文原著读起来不是很难。
- Just love it for its simplicity...
- I finished teens novel 101
- 五星级青春小说,爸爸妈妈的爱好温暖。
- 与其说这是初恋的故事,我更喜欢把它解读为一段成长的历程。判断一个故事是否有意义在于它的主角们在经历了故事后是否得到改变。这里分别从朱莉和布莱斯两个视角进行讲述,起到非常好的相互补充作用。朱莉和许多的我们一样,一开始总被漂亮的人与物所吸引,我们可以特立独行地寻找自我,却受不了在意的人对自己一遍一遍地质疑,但也正是这不断地审视让我们看清楚事物的本质;而从布莱斯身上,从男孩时期对女孩子跟屁虫式的嫌弃到放下无非的骄傲和故作聪明再到了解理解朱莉的方式,我们看到了一个完整的初恋历程。朱莉家对美好品格的推崇让他们相亲相爱,即便生活拮据却仍觉得彼此是无可替代的;反观布莱斯家,喜欢给人划等级贴标签,在富裕的生活条件下尽是对现实的屈服。所以从一定层面上看,朱莉和布莱斯的互动如两个世界的碰撞,更新着他们的价值观。
- 男主的情感转变真的太太太生硬了
- 大二的时候,朋友送的书,看到大四,终于看完了😂
- 描写比电影细致
- Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss…. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare
- 看wei标注想起来自己大学时读过
- 很好读,小说跟电影一样可爱,男生和女生的视角真的不同,而且在青春期那会儿女生永远比男生成熟
- Flipped那一章写的不是很可信,但是真正的结尾那两页写的很动人。流畅、生动、自然,虽然只是Teen's romance,但其实是真正意义上的成长故事。男生和女生的视角的tone掌握的很好,作者确实是把自己放在了人物的视角里去展示人物的内心。故事本身其实简单,难得的是几次心理转变都合情合理甚至引人思考。此时的我的心境真是非常适合看这本书,所以看到后来Juli的复杂心理,看的真是异常共鸣。有理想化的处理,比如弱化了阶级差异,而将之呈现为个体差异,但依然保留了痛感。每个人的感情成长确实是不同步的,你对此并无办法,都是各自属己的人生与成长。他是你的一堂课,你或许也是他的,但大家可能学到的东西并不同,而你从他身上学到的,他或许要从别人身上才能学到。这是感情的不公平之处,却是人生的公平之处。
- 读完之后最想看它改编成电影同时也不失望的作品!
- Found my iridescent love.
- 生词量较少,挺适合原版书入门的
- know the truth beneath the surface
- 流利阅读看了小半年
- 很小的时候就看过电影,当时就很喜欢;后来看了很多遍。长大英文有能力了之后读了原著,不得不说从前忽略了很多东西,比如亲情的刻画,比如关于喜欢一个人的内在还是外在的探讨...书中少年少女已经懂得的道理,很多成年人仍旧不晓得。这本书给了我很多启发。
- 电影女主回心转意以及男主的转变都很突兀,看了原文感觉好多了。 小说是开放式结局,可能还是有点遗憾。 但是看到作者关于open-ended的解释又觉得释然很多。 毕竟讲真,到故事结束为止,如果就让女主和男主在一起了,我也会很替Juli不值啊!
- 会被书里的美式幽默逗笑
- 我的点有点偏,喜欢juli家庭氛围
- 清新的小故事~
- 小男孩和小女孩的口吻切换自如 @2019-02-26 15:42:08
- 书真的比电影好看不少,文字的魅力果然是更大的。砍梧桐树那里我直接泪奔。
- 當Bryce對Juli flipped的時候,變化的是Bryce。而這種變化讓Bryce不再shadow,認清和Juli的父親相比。他父親才是放棄夢想的coward。
- 截至到目前,完整看完的有限英文小说中,最喜欢的一本。
- 看万物简史看累傻。。。拿一天时间看完了flipped。。。感觉书的单词好简单,因为有查单词的压力感觉再也没办法像第一次看电影时那样好好欣赏了。。。
- 明明就是一个很俗气的teen romance story,怎么能这么让人喜欢呢?可能是因为Juli太美好了,而小说中的Bryce也似乎比电影中更加可爱一些。喜欢的一些词都是外公说的,外公太通透了。小时候也曾像Juli爬上sycamore tree一样爬树上胡思乱想,很能体会她在树上看天色变幻、感受清风拂面的惬意。 小说本身就很感人,以此为基础的电影真的“尊重原著”,没有魔改,大部分台词都跟小说一模一样,可能因为先看的电影,反而觉得电影更出彩,有些地方改得更合理了。
- 这个故事我是有多喜欢呢~~~电影看了两遍,原版书买回来搁浅了几年,最近薄荷阅读正好在念这本书,又立马参加了。很高兴书中的两个主人公在跌跌撞撞中成长。
- 朱莉身上的活力让她成为彩虹般的人,布莱斯帅气的外表却是他成长路上需要超越的东西。同样的故事在东亚就是琴子和直树吧。
- 男主一家除了爷爷都神烦,女主一家是好人,还是电影看了舒服。
- 在旅行的时候听有声书,觉得感情部分还是蛮打动人心,部分单词没有听力出来,所以把书看一遍加深单个词的理解。
- 成长文学还不错!比起作者说的看人不能只看表面,还是喜欢“people do change ”👍😆
- A previously assumed teenager romance turns out to be a dads’ battle...There are some sparkling moments like the whole being greater or less then the sum of its parts thing, but overall it’s just some ordinary story of family and growth. The movie is somehow more impressive though.
- 【2020年的阅读】 终于在9月中旬,用了小半年的时间读完《Flipped》,书如其名,读完怦然心动💓。英文和中文不同在于,中文华丽,英文简单又生动。
- 本人感觉不是很能理解,整体看起来太理想太美化了,感觉超过了小孩子应有的视角及境界,更多的是大人视角在描述;但读者群体还是可以有人在这本书里面看到自己的影子或者寄托回忆的。
- 读的第五本英文书📖,虽然不是大著作,但也清新温暖。
- and when you do,nothing will ever compare
- A nice story,especially when you have a little one
- 实不相瞒我是看了电影买书来看英文的顺便收藏。电影真的拍的太好了,如果我只是看书应该是体会不到情绪上的变化了还有眼睛表达出的情感。
- never thought I could be touched by this sort of thing. lol
- someone you know who has never learned to look beneath the surface, but also maybe there is more to whom than you know. 感人至深。。
- 没看电影,小说不怎么地。1:标准美国生活理念的模本,一分不多;2:语言平庸;3:印象最深的是男孩的爷爷评价小男孩“又懦弱又滑头”,不是道德评价,而是性格评价。这样的性格,会让爱爬树的小女孩爱的很窝囊。如此,不喜欢这个故事:)
- 反正买了年卡,这个就再读一下吧。 。不知道这个算不算五,我的第一篇英文小说中的一种,可能是因为我对这种感觉非常非常感动,看过的稀里哗啦的,我不知道为什么,就是看那些,并后来看小说,真的是,中很大的遗憾吧
- 看完书的感觉就是flipped. Juli很gutsy,很喜欢她。享受看Bryce逐渐成长的过程。以两个人的视角叙述故事,整个感觉都很细腻。
- Anyone who asks me to recommend a novel I would say Flipped! This is a story more about growing-up and understand the people and world and the most important -- love.
- beautiful!
- 怦然心动英文版,由于看过电影,知道大致情节,以我破烂的英文水平也能粗读完毕,觉得有些成就感。
- 纪念一年前看过的第一本英文书(也是唯一一本😬)
- I like you guys.
- 好可爱啊~很平凡但也别有美好的日子。 这句的翻译实在太美了: 有些人浅薄,有些人金玉其外败絮其中,有些人会渐露平庸,有些人会小有所成,还有人会出类拔萃。但是总有一天,你会遇到一个绚丽的人。当你真正遇到这一刻,才能明白其中的美好。 有人住高楼,有人住深沟。斯人若彩虹,遇上方知有。 很好笑,很可爱,特别喜欢bryce喜欢别人的原因是:有很多头发,还有bryce和朋友去看鸡那段,抄作业被误认为偷看的bryce&juli,也很喜欢juli爬树的描写,美极了 希望两个人都能越来越好! bryce&juli sitting on a tree, K I S S I N G!
- 书是好书 只是我不太适合纯爱剧情 以后避免
- 表面有珠光质地,很可爱很可爱;你看到的不一定是真相;其实仔细评估爱电影一些。他向她倾斜,她克制地后退。我心生疼。
- 为了两句话买的~
- if I'm bryce I wound definitely climb up on the sycamore tree at the very first time. Image how wonderful it would turn up to be held above the earth and brushed by the wind, it's like your heart has been kissed by the beauty.
- "Some of us get dipped in flat, some in stain, some in gloss. but every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare."❤
- 少年的烦恼,美好的故事。
- 养的两只母鸡叫Bonnie 和Clyde哈哈哈哈。
- 小年轻们的青春疼痛文学。(倒也怎么疼痛
- fantatic
- 我喜欢小女孩,喜欢她对待世界、对待初恋、对待成长的态度。
- Bryce的视角会看到不自觉的笑,Juli的视角简直嫉妒到眼睛发酸,怎么有这么可爱这么聪明又这么幸运的女孩儿。
- 又是一部看过电影后找来读的原版小说,虽然不太记得电影的具体内容,但一看小说又想起来了,而且比电影情节更丰富。从两个人的视角来看事情,see beneath the surface.最后还有作者分享读者来信和电影制作的故事,也很好玩呀,能教给人东西,很不错。
- 用了两天睡前时间听完了。还不错,比电影稍好。
- 心里永远的白月光
- first.
- 没读完,感觉双线剧情有点乱(也可能是英语水平限制)。电影改编得很成功,令人印象深刻,以至于有时候读着读着就会浮现出画面来。改日重读。
- Bryce很幸运,在快要失去Julianna时终于种下了sycamore tree
- 先看过电影,然后才买的,纯爱的感觉,上世纪五六十年代的美国乡村,恬淡美好,好向往。
- 留给下一代存书二
- 因为喜欢这部电影所以又重新看了书~真的不光是初恋的故事,而是成长的故事。
- 美好纯洁的少年时代,在美国孩童的成长中,总有一些长辈对孩子说出一些启迪人生的话,那是平等的对话也是对人生的总结。他们都是那么善良,如juli 一般爬得更高,畏惧变少,但风光更好。flipped这个词太妙了,不仅仅是怦然心动那么简单,中间的情绪互换人物互诉妙不可言。
- 一本非常温暖的书。不过现在看这种书已经🈚️法让我快乐了.......这么美好的小说愈发衬托出我生活的冰冷与无趣.....哎
- 我是先看了电影再看小说的,所以看小说的时候,脑子里老是在回忆电影里面的情节,看看小说对不对得上电影里的情节。不过电影还是忠实于原著的。by the way, 这本原版书词汇偏于口语化,生词不多,很适合初学者阅读!
- 一本非常好的青少年读物;不应该当作爱情故事来读,而是在成长过程中所遇到的人和事,会帮助自己塑造性格、人格和洞察这个世界的能力以及家庭环境对于个人人格的影响。作者的双线叙事很有趣,但是bryce真的除了长得帅,就没有其他优点了吗?应该还是可以有的吧。
- 这一版的封面就好可爱。
- “Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. ” I always believe that there’ll be such one in my long life.
- Maybe when you feel more in love with your memories than with the person standing in front of you,love ends up.
- 高中英语阅读(老师棒
- 排版挺好看的
- 从大一上学期拖到现在才看完。也是,最后Bryce和Juli在一起了,只是我和Xy也散了。书看完了,人也离开了。
- Juli Baker is amazing.
- audio book 不如电影原声好听啊读的
- 书和电影都不太喜欢这个小男孩。
- 2021-02-20
- 真的好喜欢这本呜呜呜,先看的原著才看的电影,跟想象有点出入😢原书好甜好甜好多细节电影都没拍出来,看得我在床上直打滚的甜
- when it goes to describe the feeling to up in that tree, it says "to be held by the earth and burshed by the wind .it's like your heart have been kissed by beauty." innocent and pure one.
- 天哪天哪天哪真的是太温暖太美好了 美好到不知道该说些什么 Julianna那样的姑娘 才应该是每个女生的榜样 这辈子有点困难了但还是争取吧下辈子一定要做到
- A paintingis more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow byitself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just abeam of light. But you put them all together and it can be magic.
- 最初你不喜欢我,我喜欢你;现在你喜欢我了,我还是喜欢你
- 十三岁读的启蒙之书,在政治书上“青春的心弦”写上了“我心中的另一半,像彩虹般绚丽。”五星又怎么够。
- 英文阅读*2
- 2018.7.25先看的电影,非常喜欢所以去看了原著。电影很遵从原著,小说写得非常生动有趣,以两个孩子的视角展现了比怦然心动更多的东西,更加profound。比如Juli坚守Sycamore tree的那份纯真和坚持,比如Juli最后终于明白多年的暗恋只因为贪慕他的外表,却从未真正了解他是怎样的人(我们小时候有太多类似的经历了吧,仅仅因为对方的一个微笑一个举动就莫名其妙crush了很久)。本书的价值观也格外正确,不以阶级和财富来评断一个人是否成功(男主爸爸是反面教材),而是以善良、勇气、责任感为标杆(比如女主爸爸为了赡养自己得病的亲弟弟牺牲了太多)。这本书的用词和文笔也都是从孩子的视角出发,所以读起来很轻松,想看原著怕生词难句的可以从这本开始。最近还会去重温下电影,嘿嘿。
- Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare .
- 真的太好看了!借用书中一句话来形容这本书 I was like your heart has been kissed by beauty.
- 还是电影好看!!
- A painting is more than the sum of parts 。永远象征着美好的sycamore tree,希望能心中有树吧~
- 2011.1.18 花几个小时看完了。看了电影再看原著失望,不是第一次了。但是因为我太喜欢电影,所以会失望,还是原著真的有不少弱点,所以失望,我说不清楚。这个作者最大的问题是文笔不行。故事很好,文笔很weak. 人物自白除了电影出现过的,其他的感觉很多余,语气词也不到位。书的结局还不如电影。电影把最关键的情节都抓住了,而且编绎得很流畅。哎,执迷的我还专门去audible.com买书。还废寝忘餐地看。哎。 哎。
- 先看了电影再来看书,依然觉得美好得不行~英语水平不够,就不从行文上评价了,只是关于故事本身,里面关于个人的成长,关于家庭,让人感动...总是脑海中浮现出正太和萝莉的面孔,太可爱了
- flipped这个词太美好了。
- 这个故事也太可爱了。
- 讀了好幾年的書,也看了電影,這次終於把原文啃完了。 從書中得到的感悟更多是來自關於自身成長以及家庭的部分。 特別是Juli的爸爸、媽媽及Bryce爺爺說的那些話,成長中能得到這樣的啟示和愛真的很棒。 還有,愛真的是可以治癒一切呀~✨
- 今年是电影《怦然心动》上映十周年,一直以来《怦然心动》都是我比较喜欢的电影之一,十年来一直有不断重温这部电影。终于抽空读完了英文原版和中文译本,收获了不同于电影的体悟和感动。作者一定是个很热爱生活且善于捕捉生活的人,文字读来温暖又熨帖。开心~
- 看完了也不舍得把书还鸟~这本书舒心的地方在于每个人都是那么通事理,通事理这三个简单的字,在人身上还真不多见。
- 比起电影书里的描写更加细致动人,比起磕他俩的小爱恋,更多的是学到了很多为人处事,分析身边人的方法呀
- 比電影更萌啊嚶嚶嚶嚶
- 电影比书好,但还是给四星吧。。。
- 今年开始的一件事:读原版书👍🏻👉🏻👩🏻swag~
- 真美好啊~~~
- 这就是爱情吗,也太美好了吧!双视角将两人的内心变化描写的很细腻,看的时候全程姨母笑,aww~
- 今天放学以后一口气翻完,妈的… 丫就言情小说看得快🙄 A bit disappointed that it's not as good as the movie.
- 看了三分之一真的太无聊了好难看
- 想要有自己的sycamore tree,并且相信正在播种它。回家要把这本书送给十二岁的小侄女~
- “一定要选择美,真正的美。”
- 很轻快的小故事。
- I really like this story
- cute !!!~~~
- 嘿嘿!我的是这本,看封面好可爱就买了。高二的时候还对英语很喜爱硬是读完了,现在看来全靠数学衬托……!
- 对的 我还看了英文版
- Juli对Bryce一见钟情,然后完全是凭借强大的人格魅力去影响Bryce啊,而且她的家庭教育也好好~虽然时不时有种Juli deserve better的感觉,不过其实Bryce也一直在改变了,少男少女的纯真爱情真美好。
- 不喜欢 出于提升阅读能力坚持读下去了
- 第一本听完的有声书。即使看过电影熟知情节,听到结尾依然感动。
- 虐妻一时爽,追妻火葬场…
- 之前为了带学生读专门在淘宝上买了两本,怀疑学生根本不会读。比较typical的youth novel。10年前看的电影,电影里的情节记得不是很清楚了,爷爷这个人物当时好像也不是太突显。其实这种情节安排就是小女孩爽文。一直喜欢的帅气的 popular的邻居男孩,最后终于喜欢上了外表平凡却有一个gold heart的女主,这应该是很多女孩在脑子里想象的恋爱。性别翻过来,这样的故事应该有更多。 roughly 10 hrs。
- 读英文书是很有趣的体验,尤其在最后一章才点开中文的对照译本,会发现尽管看到的翻译已经达到出书水平,但仍然及不上自己囫囵吞枣半懂不懂地看原文——写作逻辑和断句节奏的美感传播一次就消减一次,能在过程中有所补偿的译者始终是少数。《Flipped》当然不算难读,影片的存在很大程度上助力了传播和理解,以至于对提升英文水平可以说无甚帮助。不过我依旧很推荐,它就是小而美的代表,没有宏大的叙事,没有壮烈的场景,没有跳脱新奇的笔法,顶多在字体上做点文章,而我意识到 Bryce 和 Juliana 的确用了不同方式描述还花了挺长时间。 故事结束时,他们的中学才刚刚开始,经历的震荡不过是测验、晚餐、跟父母吵架,种一棵梧桐,少年人就能和好。平实是最不省力的省力,因为抓马让一切合理,生活渺渺幽微。
- 不愧是我最爱电影的小说!
- 整体非常流畅,电影对小说细节进行了删改,但整体一致。表面上是青春爱情故事,讲了两个年轻人不同步的情感体验;作者还希望探讨如何真正认识一个人的本质,但小说把故事架构得过于美好,使得虽有冲突和矛盾,但整体理想化的情节展开,无法将这样深刻的问题有力地传达出来,只能通过说教加以强调。对于自己来说,更关注的是两家人对于生活的不同态度。Mr. Loski的问题在于,当已承认“that‘s not me anymore”以后,仍然自负地"just make accusations",以致于自己在生活面前成为coward和sneak,正如他批评Bryce时一样。很多时候,我们无权根据自己的态度去评判他人,没有全面了解便做出公然的好恶判断只会显得狂妄。
- 小时候买的书, 很温馨, 那种纯洁的爱
- maybe its time to meet him in the proper light.为结尾加一星
- But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare