格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 记不清了,只记得当时有些对白想念出声来,甚至用躯体表达出来
- 反正莎士比亚是永远看不完的……
- 可能不大懂场景剧吧,总感觉没有那么好
- 现在怎么也想不到当初是怎么有耐心把这么多本读完的,只是记得那些晦涩的十四行诗和诸如威尼斯商人类的戏剧形式。是第一次遇到的。
- 找不到双语版不开心,也超不喜欢这个翻译。先只读了两部。中间穿插了好多搞笑或者黄段子,让大众把剧看下去真是不易啊。。《哈姆莱特》:★★★20180427-1101一个故事在听了无数次后真的看到它,感觉完全不同。现在看来似乎是个普通平常的故事,不过是因为太多的故事以它为基础进行再创作啊~鬼魂感觉挺搞笑。。《罗密欧与朱丽叶》:★★★★20181101好看啊,一口气看完,悲剧来得是那样突然。一见钟情之前还存在一个让罗密欧神魂颠倒的女性?
- 其实还是历史剧写的很惊心动魄,至于四大悲剧,只能说预言很美,若不深究我定然不会喜欢诸如李尔王、麦克白之类的无判断力的失败者。
- 看了十几部,不愧文艺复兴之最
- 前两卷。戏剧性!不愧是戏剧呀。语言实在妙极。
- 记得本科时期在图书馆读过好几个版本 并且觉得自己不可能读完也并不想读完全集 那我标还是不标呢? (总之都是朱生豪译就对了)
- 只能念朱生豪的
- 卞之琳的译本也好,但是读惯了朱译,他翻译那些俏皮话儿的讽刺歌谣真的好笑。看过麦克白哈姆雷特李尔王,全部罗马剧(科利奥兰纳斯,裘力斯·凯撒,安东尼与克莉奥佩特拉;鲁克丽丝受辱记),辛柏林,半个威尼斯商人和罗密欧与朱丽叶和泰特斯·安德洛尼克斯。觉得莎翁写妹子要么天真纯洁啥也不懂,要么野心勃勃道德败坏,善良正义有头脑的真的很少啊,喜欢伏伦尼亚和考迪利亚,鲍西亚也还行,最难受伊诺琴。奥菲利亚死得太不明不白了。
- 简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。
- 没有全部读完,可惜英文不好,真想看英文版的,原汁原味。
- 共情哈姆雷特 我们所要做的事,应该一想到就做;因为一个人的心理是会随时变化的,稍一迟疑就会遭遇种种的迁延阻碍。夏洛特可真是最无辜的人了,不知道犹太人对威尼斯商人的态度是怎么样的。
- 老妈最经典的藏书……
- 经典都非常好看。
- 因为不想背那些sonnet,干脆把全集看了,考场上现编,愣是没挂科 @2015-10-27 23:11:07
- 人人上看到他写的情书,忽然想起初高中时看过他译的莎士比亚,当然没有看完全套。。。
- 不朽的经典,接下来要看英文原版
- 我对VIII, A lover‘s complaint的译文不满意
- 真的没有想象中的那么枯燥!以前在图书馆翻开过N次都没能看超过十页,可能是这种戏剧的形式我有点接受不了。特意为了朱生豪来看的。以前看到译者的介绍他在生病后说,早知一病不起,我拼了命也要把他译完。真的很感动,翻译的也很美。谢谢啦
- 陪伴了3个月的影视戏剧课T^T
- 读过其中的《无事生非》《亨利四世》和《爱的徒劳》朱生豪的语言真的是机智而优美。
- 世界级的文学巨著,文学的瑰宝,人类的财富!
- 非读不可的一套书籍,英国文学之源。
- 浮夸华美的文字却在我看来不及钱钟书同样唯美的修辞那般丰韵
- 只读了悲剧卷。1.我不喜欢看剧本;2.我不喜欢戏剧;3.我不喜欢爱情;4.我不喜欢莎士比亚。虽然用后现代要求古人是不对的,但你连悲剧都写得这么正能量主旋律真的比托尔斯泰差远了。我尽力了,再见。
- 死前必读的经典
- 因为不想背那些sonnet,干脆把全集看了,考场上现编,愣是没挂科
- 路易斯说,直到有一天足够成熟了,会重新喜欢读童话。类似地,直到有一天经历了些世事,真的会重新如此喜欢莎士比亚。。喜欢读这一系列书的人,也都是有故事的人。
- 1988年购的朱生豪译本全集,1991年春第一次看毕……“生存还是毁灭”,也许不再是一个问题,却是一个很好的诘问。全球肆疫,再读莎士比亚,必有新的激荡。
- 精装书实在是太讨厌了。。。
- 情节和背后的思想内涵呈现出了欧洲久远时代的思潮。
- 反正在我家放了好几年一直不想看,到了高中突然有一天就一气儿全看了~人生如戏,戏如人生啊。。
- 最美妙的阅读历程,一本本看过去,看完用了一个春天。
- 我的版本更老些,中英对照,精致得不行。十四行诗是所有书本中我单就抄写就抄写了三遍。那也是第一次我发现中文和英语是那么地不同。
- 2017.01.19||2017.10.14完成五卷半,自从看了国图的展之后,完全成了朱生豪脑残粉…||终于看完了全部内容,亨利六世大三卷作为结尾真是很正确的选择||最爱科利奥兰纳斯||这些年里也看了很多改编的莎翁歌剧、话剧,也算是慢慢培养起了对莎翁文化的不自觉追随
- 因为不记得读了哪些。。全部马着
- 戏剧界祖师爷……光哈姆雷特我都看了不下十个版本的戏了。
- 翻译是很棒的,但是对于戏剧本身,我没有获得多深的感悟,啊,难受。最后的诗歌读不下去,暂时放弃
- 高中读的,当时觉得有点意思
- 读过一些,深涩难懂
- 如果说看曹禺是站在巨人的肩膀上,那看莎翁的时候我觉得是站在了世界的屋脊。但是我还是最喜欢契科夫。
- 朱生豪 九十年代人文版的 我千禧年初在新华书店花了不到一百元收了全集 现在的书越来越贵了 又没有版税 不该这么贵 对于新版 只接受5折以下
- 家父是戏剧编导,小时候就知道莎翁。
- 除了历史剧外,基本是说怎么捉弄人的小说,主要还是翻译的精辟!
- 读了一部分,没读完。没能继续读完,有点可惜
- 盲猜找不到……我买的台版 繁体字竖排orz 看的很是艰难
- 朱生豪的翻译很有文学的气象啊~
- 最爱《无事生非》和《哈姆雷特》
- 初中时候在小区图书馆看的。小区里的老年图书馆有一整套也没人借,一个暑假就看完了。有些剧有点无聊,但经典剧里充满了奇思妙想,引经据典,让读者仿佛进入了古代的豪华盛宴
- 终于读完了,晦涩,很多词句理解不了,比红楼梦还难懂!!
- 今天拿到 人文社你要不要这么坑爹!! 这版装帧也太那个什么了吧..印刷还好可是那个书脊!!!!不过幸好是为了看翻译提前做好心理准备了..以后再买别套做收藏吧=-=
- 看完就没感觉了
- 几年后应该会重读
- 初中的时候看过很多,那时候特别喜欢莎士比亚特有的叙述风格。
- 维洛那二绅士就是告诉你 这世上哪有永恒的爱
- 大概是高一时读的 后来好好地读了一次 什么时候有机会的话还想再好好读一次
- 好好好好好好好好好
- 很喜欢他的语言,建议大家看朱生豪的译本
- 基本吸取了古希腊戏剧的众多元素,在词语的讥诮上更有力地发挥,而悲剧上,恶与劣根更直白地表现出来。这种直白也许正是得益于同他质朴善良的诗作之间的平衡吧
- 先看的朱生豪译本,又读了原著。朱生豪乃奇人也,这种天书居然能翻译下来而且语言优美,想把所有的赞美之词都献给他。莎士比亚在中国能迷倒一众读者,朱生豪先生功不可没!
- 莎翁告诉了世人只有自己能写出天马行空辞藻华丽的句子的人才有资格说别人矫情。充分肯定人的欲望情感,塑造女性独立自我的形象,立体展现人性复杂,甚至笔触种族平等天赋人权,让人感受到了16世纪的人们挣破思想束缚的激情与碰撞。
- 莎翁的文学造诣和成就是毋庸置疑的
- 读过《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《麦克白》、《裘利斯·凯撒》、《雅典的泰门》、《威尼斯商人》、《仲夏夜之梦》等
- 朱老师的翻译简直登峰造极啊……不知傅老师能否践行诺言。
- 楼上影印版,曾经100+的折后价,我错过了,打自己啊!
- 初中超级迷恋莎翁,每看一章节脑子里就像演话剧般,太引人入胜了
- 莎士比亚果然是经典,罗密欧和朱丽叶英文对话真他妈该背下来去泡妹纸。你看人家翻译朱生豪,平时讲情话难道不是满点得分吗
- 奉劝小姑娘们看的时候要杂着别的书,否则容易说话写字都神经兮兮
- 莎翁不适合我。哈哈
- 辛白林+暴风雨
- 不解释的永恒
- 第8卷有《麦克白》、《凯撒》、《茱丽叶》,最爱!还有,朱生豪朱先生的译本我觉得是最好的!
- 看了 9,,人民文学另一个版本
- 啊啊啊啊啊,人名好难记啊,不过喜剧真的很搞笑,特别是鲍西娅,感觉小嘴叭叭叭的说。不用挂科不用挂科不用挂科。除去人名难记,文绉绉的,这里面真的好多现在还在用的梗呐,女扮男装,假死……朱丽叶才14岁惊到我了
- 大爱 欲罢不能 反复啃
- 很喜欢朱先生的译本,粗犷有力
- 朱生豪先生译的太美…真的舍不得读完
- 莎翁的作品,其實一直當故事集讀的。在莎士比亞的文學課上,老師講解之後,才知先前全是白讀。有時間再溫故。
- 向朱生豪先生致敬+1
- 囫囵一遍戏剧...
- 四大悲剧,四大喜剧这是必读吧,其它也就过一下而已。莎士比亚作品就是经典,想不想看都要看一遍,以后在生活中自有回味。
- 这个是要看的
- 最美不过莎翁
- No disrespect 不过如果中文母语者说自己不喜欢莎士比亚 很可能是因为读了朱译
- 读完第三册。
- 看的是译林的版本,豆瓣找不到,先充下做个记录。译林的封面都是莎爷的头像,装帧我很喜欢。翻译还是以朱生豪为主。可以。只是当前的阅历来读莎爷,觉得语言有点端着,或者说当下我并没有那么喜欢戏剧。一如看了几遍的仲夏夜之梦,还是无感。
- 永远的经典,对人性的认识深刻
- 很棒的一本书啊!!!因为以前老师的要求必须去看的,看了过后觉得很不错!!!不过只看了戏剧部分,最喜欢一句话:一切愉快都是无聊,最大的无聊是为了无聊费尽心劳
- 现在可能也只记得住书名了吧!
- 朱生豪翻译的蛮好,想起以前读那个梁实秋,乖乖隆地洞。。。真是叫佶屈聱牙
- 对第二卷情有独钟
- 顺便喜欢译者朱生豪吧
- 只读了四大悲剧和喜剧
- 其实只看了其中的一本 比较喜欢李尔王和罗密欧与朱丽叶
- 学校图书馆里有整套的正好拿来看。自从看完BBC的《揭秘莎士比亚》系列,对莎士比亚的爱就没有停过。❤️
- 买的朱生豪先生译本全六册,只读了两遍哈姆雷特,先生的功力深厚。
- 莎士比亚不朽,朱生豪先生也当不朽
- 莎翁的本子写的和诗集一样,极具美感
- 第八卷为诗歌。《维纳斯与阿都尼》与《十四行诗》中的几十篇,与其说是爱情诗,毋宁说是劝婚诗,讲得再透一点,莎士比亚绝对鼓励繁殖(会有人批评他繁殖癌吗?)。但莎翁鼓励繁殖的理由,在于美的传承:转瞬即逝的青春之美,通过继承你血统的“宁馨小儿”,“将使你在衰老的暮年更生,并使你垂冷的血液
- 记忆中唯一一个快乐的暑假
- 除了历史剧其它还勉强看得懂。几乎是每一句话都是精品。。感觉非常像现在的那些名人名言。。。十四行诗还没来得及看。
- 必须是朱生豪!
- 伴我度过了初中和高中生活
- 其实并未读完,一半左右吧。十四行诗很美,写情书思路枯燥时可读来汲取灵感。
- 四大悲劇 暴風雨 羅密歐與朱麗葉
- 那时候我上初二,长得胖,不漂亮,成绩差,不爱说话,一个人在课间读《李尔王》,班主任带头孤立我。
- 老莎~~~看了一整个暑假
- 读过其中的《哈姆雷特》。有福的是感情和理智相称的一种人,他们并不做命运所吹弄的笛子,随她的手指唱调子。 如果可以读懂原版是最好的了。如果不能,读到翻译的好的也是一件可以开心的事情。
- 還有一些未補全
- 这套书给3颗星并不是说它不好,只是我的文学修养太低,看不出兴致来,觉得枯燥,戏剧感觉还是舞台上的好看~呵呵~
- 丰沛的才华啊,谁能与之媲美?
- 十五岁就读过了。
- 电子版。起码戏剧和十四行读完了,剩下的慢慢再说……翻译虽然也有不少问题,但译者很多地方的舍形取神做法,我很赞同,至少对于莎剧很赞同。
- 文•品(999):威廉•莎士比亚剧作 天地一莎翁。
- 木心说,莎士比亚是仅次于上帝的的人。莎翁写人写事,人间百态人物各异,他退得很开,没有褒奖亦没有贬低,仅仅将其呈现,其他留待读者自评。他是看得起读者的,洞悉奥秘而不显山露水,知者不言,本身就需要莫大的克制与忍耐。每个人都有认识自我的需求,这并非崇高之举,乃天性作祟,而莎翁伟大就在于他明知人类孱弱的本性却仍相信人的潜力与自觉。
- 无聊的剧情,华丽的废话,媚俗的道德观念。无论莎士比亚是多么优秀的语言大师,剧本创作者,以人文主义的观点来看,只是三流作家。由此来看,托尔斯泰的眼光还是很毒的。
- 想要全套 虽然学校图书馆有 但只允许馆内阅读
- 原作者写得好 译者翻译得也绝妙
- 96-初中开始读,找不到我当年买的版本,莎翁的悲喜剧历史剧都精彩。
- 两首长诗完全相反的风格。
- 十多年前就曾花两个月通读一遍
- 第一卷 维罗纳二绅士 欢乐的喜剧爱情故事,莎翁的语言太优美,感叹到不行,朱生豪翻译的也超赞,好想大段大段背下来。 爱的徒劳 没有欢乐结尾的喜剧爱情 罗密欧与朱丽叶 应该是莎翁最有名的爱情剧了吧,莎翁的语言仍然是优美的,可是故事的悲剧性不够,高潮的矛盾跟冲突不够激烈,结尾有点突然。 今年路过维罗纳没去看看这座罗密欧与朱丽叶之城有点可惜了。另外那个时代男权父权好强大,朱丽叶拒绝嫁给帕丽斯后,她父母的态度言语恶毒冷漠到令人吃惊,让人怀疑是不是亲生父母。 驯悍记 以为是故事套嵌故事的精妙结构,结尾却非常仓促。 “你的丈夫是你的主人,你的生命,你的所有者,你的头脑,你的君王”,莎翁这思想,没有一个女性会喜欢吧。这篇差评
- 只看了《暴风雨》
- 那时候,一流的学者搞翻译,二流的学者搞创作。或许,我们再见不到这样的翻译了。整个莎剧的阅读,惊涛骇浪有之,和风细雨有之。而于各样顿挫中,又极尽人性的高贵与挣扎。亨利篇,让你疑惑历史不如剧本真实。僭王的丰富复杂、王子的荒诞清醒、福斯塔夫的插科打诨,甚至每一个人物都透露着机智反省,你感觉他们一个个都是活生生的个体。他们清醒自己的命运,为了某种理念矢志不渝。如雄狮般暴怒,亦如训鹿般遵循内在的原则。亨利四世的不朽在于王子的成长。有人说,王子觊觎老国王的王冠尽在末章的生死对话中。然吾觉此非作者乃至译者本意。吾更认为,莎翁对于历史、对于人性,哪怕是在充满杀戮权谋的亨利篇中,仍极尽慈悲。在此点上,倒更像正剧,甚至中国的大团圆。他似乎相信人性是好的,人类是可以进步的,个体的历史,可以自己书写,只要他存心向善
- 我要哭了,今天的新闻课突然被提问最喜欢的作家、记者或评论员,满脑子只想出Shakespeare。这真的不是我本意。。喂~教授~你有要跟我讨论下古龙吗?
- 浓缩了莎翁的价值观和影射了当时的社会
- 接近四个月的时间 看完莎士比亚全集 梁实秋先生译本 翻译耗时37年 叫人佩服 作品质量参差不齐 四大悲剧 威尼斯商人 罗密欧 安东尼 科利奥均是极为动人 还有堪比刘姥姥的福斯塔福 戏剧和小说有不同的节奏和结构 对于训练对话和人物架构有很大帮助 历史剧很多 也引发了我对罗马历史和英国史的兴趣 列上书单
- 爱我一次求求您了。
- 遗憾的是没读完
- 这个译本很古早了,还是信达雅的翻译,相比起辜正坤老师更直接的翻译略显书斋气,但的确很美,连里面出现的小丑角色都有血有肉,读的时候不禁让人反思自己生活的时代的人有多么同质化。
- 其实也只读了经典几策罢了
- 一下午读完《安东尼与克里奥佩特拉》、另一下午读完《哈姆雷特》。具体见笔记以及《摆渡人——哈姆雷特、诗人及其他》。但没搞懂没什么伍尔夫要提到它这么多次,还有《辛白林》。
- 高中的时候,当大家拼命读书的时候,我却在上课的时候看莎士比亚全集。我在理科班的成绩总是垫底,怀揣着文豪梦却身在理科班的感觉,我觉得应该很少有人会懂吧? 我笨笨的、怯生生的,不认识什么朋友,不懂得怎么交朋友,可是莎士比亚却给了我一个思想寄托的港湾,让我觉得温暖有依靠。 莎士比亚先生,谢谢你!
- 为什么图书馆里只有吉林摄影出版社这种low low的版本,这个看起来超好的样子。
- 莎士比亚已经开创了一个文化,时至今日莎士比亚全集一套一套的更新,莎翁剧一部一部的翻拍,阅读他的人正在成百上千的增加。特别是哈姆雷特,这部剧里一篇又一篇独白不知读了多少次,每次都会有不同的感受与心得。这就是名著的力量吧
- 值得读一辈子的书,让我怎么评价,临终前让孩子来评分吧
- 只读完了戏剧部分就是了。。。
- 只能说“经典”,其他的看书中细细品味吧。
- 当然没有读全,直结束了悲剧部分
- 我喜欢,装13圣器呐~而且好多有意义的句子。
- 看了一部分,佩服莎的措辞幽默,比喻也运用得相当到位.
- 终于要开始看了
- 高中看的,基础打的好啊!想买一套封尘!
- 这是莎士比亚戏剧的最佳译本.每到一地都会随身携带一本朱生豪的一本.
- 只是选了几部读,第一卷、第二卷、第三卷、第九卷。
- 我一向对老外的作品看的不多,但是莎士比亚的戏剧真的极富戏剧性,就当是闲暇的时候的调剂品,偶尔看看还是不错..实际上是真的很狗血1
- 看了喜剧全集
- 他隨便得了第一名,不抽煙有性格。
- 朱生豪翻译的超级好,其实只看过罗密欧,李尔王,麦克白几部,哈姆雷特看了大半,虽然不是特懂,但就是觉得好,就算看不懂也觉得好的那种好。里面那句“命运如娼妓”不时被我和阿崔用来各种吐槽
- 借用别人的一句话,莎翁用戏剧燃烧了人世间的荒草丛生。
- 当年被老爸逼着看完……
- 就看过四大悲剧,黑泽明导演翻拍了不少四大悲剧的故事,弗洛伊德提到哈姆雷特的典故,说明孩子对父母存在着性欲,嫉妒你父母给予比你更多关心或者关爱的人。哈哈哈。。。觉得很经典。
- 在没有关汉卿和莎士比亚的时代里
- 拜读就完事儿了。
- 被人名拦住了
- 世界文坛真正的先驱,是他承接了古英文和现在英文的转换,是他把圣经的美德和高尚写成人们千古咏颂的诗篇。。什么都可以不看,这个必须看。
- 貌似很多都忘记了,戏剧的写作形式还是
- 小时候读不懂戏剧里的夸张,曾经对着罗密欧与茱丽叶的台词哈哈大笑..我该道歉,那是我错了。
- 这个年纪看完莎士比亚才知道他神在哪里,完美的多线叙事结构,饱满的人物刻画,丰富的意识层面。绝对现代电影的鼻祖。
- 买了一套盗版的3本,只看了一些,还没怎么看懂.