作者:[美]帕特里夏·海史密斯
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 细腻繁复的爱情表达,据说是第一部拥有happy ending的les小说。印象最深的两个细节:爱上一个人叫你名字的方式和发音。亲吻带给人的愉悦和性同样重要。
- 读起来有些累,直到她们出发旅行,与侦探对峙,卡罗尔的长信,女演员的注视,才烘托出最后走向你的结尾
- 与本书比起来,改编的电影版是杰作无误。电影删除了原作里漫溢的欲望,不是对人的欲望,是阶级,金钱与物质的欲望。小说里特芮丝这个角色持有的欲望推进了关系的深入。改编版抛却了语境的干扰,把爱情的纯洁性与伟大划上了等号,这是两个人的爱情,不仅限于女人/男人,所以分别不是悲伤而是悲剧,这种情感与《春风沉醉的晚上》前半段出离一致。原作太冗余且不堪。
- 特别喜欢特芮丝回答的,不会觉得遗憾,和她还会做同样的事,其他女人不会
- 看电影的时候不觉得,其实小白兔更喜欢大魔王一些吧。
- 这才是真正的“卡罗尔”。她不只是会撩妹的贵妇,不只是迷恋特芮丝的脆弱的女性。她高贵,她有眼界,她可以引领着她爱的姑娘向着更好的方向前进。她坚强,她决绝,她是可以为了自己的独立为了自己的爱奋不顾身的人。“他们想要我不战而降,那就太不了解我了。”小说中两人互表心意又发现被侦探跟踪之后,卡罗尔对特芮丝所表现出的保护,二人抵抗压力的爱意,都让这份爱更加珍贵。
- 救命 高中看的
- 还蛮喜欢前半段的,跟着同样岁数的特芮丝一同陷进去。
- 卡罗尔总说特芮丝是小天使~我喜欢电影多点
- 故事很好,然而文学技巧十分一般(翻译更是死板僵硬)
- 到死的那一天,留谁在身边都是多余的。我只要太阳,树影,还有你。
- 呜呜呜大魔王与小白兔的绝美爱情,希望世间一切阻碍都能为真爱让步!
- 因为是小芮的视角所以显得carol阴晴不定时怒时笑。但我想来觉得她却是用经验智慧和包容温柔在爱小芮。小芮,因为年轻而残酷无情的地方写得尤其好,还没看电影不知道改编如何,但时不时的嘲讽表情和美艳熟女以及在商店里相遇的那一幕大约是非常适合凯特和影像化的。
- 特芮丝是因为卡罗尔才了解爱情的,重点是她们彼此不断相认并且排他的爱情,而不是标签里的同性。书里的特芮丝敏感脆弱但又强韧有力,她和卡罗尔的爱情仿佛是一场战争,张力十足,电影里的鲁尼还是太小白兔了。
- 初中看的 到现在还记得
- 书的阅读体验比电影的观影体验好了太多太多。文字塑造的人物因更加富有想象空间而愈发迷人,甚至是易于共情。但应当指出的是,看了原著以后反而能理解电影的诸多不足。单一视角的叙述加上大段大段的内心情绪铺陈,环境与情感的彼此映射,精巧的比喻,无处不在的移情,这些能够用文字很好地表达的东西,确实很难使用视觉技巧来完美再现。尤其是在企图改编作故事片的情况下,尤为作茧自缚。
- Highsmith被我从喜爱的在作家中除名了
- 0203在读:看见初遇时的叙述太真实了 懊恼自己的窘迫 说话时的再三考虑 对见面相处的每一秒百般回忆
- 读的是中译版,比电影要更加细腻一点,不过总感觉原著比较保守,给理查德和艾比的语段太多了。以及关于特芮斯的舞台设计师这个职位的人设感觉与全书格格不入,这点还是电影版做得比较好。
- “我感觉自己张开双手站在一片沙漠中,你如雨水般降临在我身上。”
- 翻译生硬看得我头疼。
- “我也愿意再度经历这同样的结局。” “两个男人或两个女人之间的亲密关系,是否有可能是绝对其完美的?”
- P.H女士翻手为云覆手为雨 突然展开 戛然而止 怪诞对话 奇妙心理 犯罪者 玩弄文字的轻佻以掩盖脆弱的内心 通篇溢出来的孤独冷峻 读出些许Eileen.C的影子。“我感觉自己张开双手站在一片沙漠中 你如雨水般降临在我身上。” 配合一张早期陈珊妮 以上。
- 我永远热爱卡罗尔
- 卡罗尔就像她身上的秘密,扩散到整个房间。
- 有些人会改变你一生
- 翻译得有点糟糕。比电影好看太多,电影太表面。不喜欢t,但却无限向往carol。滑铁卢那夜,最让我兴奋的是t说我爱你后carol的那句”你难道不知道我爱你吗?”而这在电影里直接没出现。残念。
- 翻译的好一点的话可以满分。有些不顺滑。 我更喜欢PH的小八卦。 每次看这种理想中完美的爱得死去活来的爱情故事,就忍不住想说 Love fights everything.
- 感觉特芮丝和卡罗尔之间的爱是始于颜值,迷于性格,却没有达到灵魂的高度。但是不可否认两人很相爱,痛并快乐着,也成长了。
- 电影没看哭,书倒让人想哭……
- 作者讲故事的方式是吸引人的,我很享受阅读故事时的流畅感和代入感,结尾我很喜欢,重生的自我再一次陷入对卡罗尔的迷恋之中。但原谅我真的跟不上主角变化无常的情感波动,持续性地与主角产生共鸣真的好累
- 原著比电影好很多。看电影的时候总觉得这份感情不那么纯粹,参杂了母爱参杂了一方的引诱这种不清不楚的东西。原著很纯粹,也很细腻,卡罗尔有成年人的责任,特芮丝也有少女的坚定,情感来之不易,结局更是来之不易。 作者写作功力太强大,总觉得翻译还欠一些。
- 读着读着,我发觉这并不是一个简单的女同故事。特芮丝对卡罗尔的感情,不仅是对陌生女人的一见钟情,更像粉丝见到自己梦中女神那样的崇拜。卡罗尔正是特芮丝梦寐以求想要成为的那种女人,她神秘、优雅、精致,有致命的吸引力,特芮丝看她的眼神里充满了狂热的爱恋,这种近乎独占欲的感情在出现隐藏的情敌(艾比和哈吉)时更加强烈。特芮丝陷入爱里越深,卡罗尔对她的影响就越大,这份爱让特芮丝脱胎换骨,成为更好的自己。这才是这个故事的核心。
- 和电影之间大概差了二十部《阿黛尔》 鲁尼玛真的是天使啊感叹再一次
- 是两个女人复杂多元的爱情故事,其实也是特芮丝的成长历程,从对男朋友的被动迎合到主动拒绝,到见到卡罗尔时的一见钟情,特芮丝逐渐发现了自己的真正喜好,慢慢开始正视自己的内心。书写得很好,让你不由自主跟着她们的情感,认可她们两个女生的爱情,据说书里人物有作者自己的影子。
- 先看电影后先入为主的印象,看书时时时浮现大魔王和小白兔的神情,但不得不说电影的卡司选得太好了。 书中多了很多特芮丝的心理描写,基于原生家庭的不幸,面对成熟优雅迷人的卡罗尔,确实会倾倒。特芮丝面对爱情还是很主动和勇敢的,卡罗尔起初对爱还是很克制,卡罗尔说特芮丝还年轻,确实,卡罗尔需要考量的东西太多了。突然觉得年轻真好,可以为爱付出一切,爱情真好,浪漫唯美。 My angel, flung out of space.
- 个人觉得原著比电影好看,讲了很多爱的矛盾,并没有完全聚焦在女同上,反而更广义一些。当然电影粉肯定觉得小说很无聊吧
- 那个年代美国的邮政系统真牛逼。 考驾照学几天随便到个地方就考了, ……?
- 不知道是不是译本的问题……但是明明选了我最爱的上海译文,但是下半本真的看得我稀里糊涂,很多抒情段落抒得我毫无共鸣,只对那一堆不明所以得比喻和联想满头问号……也许需要以后再看一遍。
- 无论在千百个不同的城市中,在千百个不同的房子里,还是在遥远的异邦,她们都会携手在一起。在天堂,在地狱,都是一样。
- 电影更胜一筹,布兰切特是卡罗尔的升级版,书里的描写和表达依然顺滑流畅
- 有很多想说,但还是算了,自己感受吧。
- 唯一负担的起的就是换个发型了~
- 费劲且没劲。好听点是电影感很重,难听点就是没看头,除非拍成电影。
- 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 好甜好甜 这是什么神仙爱情
- Patricia Highsmith才是真的卡罗尔!太有魅力了,这个女人。
- 迟缓无求的慢读时光,盐的代价并没有供出太多的故事情节,不过是相遇,拜访,风筝,旅行,信件组成的特芮丝和卡罗尔生活的吉光片羽。海史密斯写的细,细到扎眼,仿佛摸到了特芮丝的心脏,体验了她的悸动不安。汇聚成形的决定,试验纠结的爱的向往。单纯的女孩离开卡罗尔,倾听见了那成人间的寂寞烦愁,仍想一往不顾。柔如细纱,话若耳畔。
- 一个并不离奇的爱情故事被描绘得如此精妙,可见作者对它的深情。里面的那些比喻句,真的是妙笔生花。
- 【读书分享】卡罗尔 小说里的Therese更像一个19岁的人,自我,迷茫又有些骄傲。自我是年轻人身上最重要的一个标签,缺乏同理心、对周遭事物的认知都出自于“我”的直接感知,没有办法对认识进行再加工。电影弱化了这些,把故事讲得更浪漫了。看了后记知道这个故事的开头是作者的亲身经历,然后两三个小时写下大纲,还推动了作者的性取向觉醒。carol这个人物身上揉合了她一见钟情的那个女人,她妈妈,和她自己。ps:看书时他们在美国开车旅行的场景不止一次让我想到刚看完的洛丽塔。用来消遣的话,是不错的选择。
- 终于看完了,心理的描写很丰富,读下来像是一口气读下来的一样,很喜欢
- 可以吐槽翻译吗?flung out of space译成“犹在天外”更好啊,强过此版的“坠落天际”,更强过台湾版的“飞了出去”。此外,上下文还有一些字词重复,可以做得更好。四星是给作者,和改编为剧本后的加分。
- 电影美则美矣,但人物情节都单薄了。书里的特芮丝内心成长更丰富,而卡罗尔更硬气一些。P.S. 这书里面那段床戏,写得太美了!翻译得也好!简直可以做教科书了。再读一遍,看看能否写个更完整的书评。
- 书里的卡罗尔更坚定更勇敢,迷人的女人
- 一个十九岁女孩特芮丝的心理描写还不错!
- 你是天使,坠落人间。
- 只要在一起,就能拥有奇迹。
- 更喜欢电影~
- 干嘛大家都不自称是物理学家、艺术家、文学家、各种家。我好想和物理学家谈话。丹尼有些迷人。恋爱看来好痛苦。从两人发现被跟踪开始失去了兴趣。
- 购自虹桥机场登机口处,在去大理的路上读完,心理描写非常细腻真实,因为先看电影的缘故,画面感很强
- 我和你。我和另一个我。你和另一个你。他们为什么总是用“孤独”来形容我呢?独处的时候,你分明就在我身边。离死亡越近,这感觉越清晰。死没有什么大不了的,几年前我就写过一首诗:清晨,我去世后的几个小时/七点,太阳将如往常般照耀/在树木上空,我很熟悉那些树/它们会闪出绿光,以及深绿色的树影/太阳逐渐升起,柔软而没有感情/树木没有知觉,站在我的,我的花园里…… 到了死的那一天,留谁在身边都是多余的。我只要太阳,树影,还有你。
- 是翻译的缘故吗?很多地方非常别扭。故事不喜欢,几次无聊到读不下去
- 《盐的代价》。
- 看完电影才买来读的,居然觉得电影的情感流动更好,我果然不是所谓的高尚原著党。书里密密麻麻无聊的日常太多了,而且,看不出来卡罗尔到底爱不爱特芮丝。特芮丝应该是射手座吧,别人过于喜欢自己就不喜欢对方。卡罗尔不粘人冷漠骄傲爱怼人,正中十九岁少女情怀。
- I see you. 为这句话加一星。
- 翻译少了点在美国飞车游览的感觉
- 读完原著小说,你会发现其实卡罗尔并不像电影中凯特·布兰切特扮演的那般只是一个“撩妹高手”,她理智冷峻,却也深情洒脱。因为年龄差异,她有着特芮丝所不具备的眼界和意识,她深深地明白自己生活的复杂和矛盾,却依旧努力去争取追求爱的权利。这本书所表达的思想情感之丰沛,是电影两个小时的叙述所不能及的。
- 看过电影两年之后终于在标记在读的第526天读完了。
- 书和电影给我的感觉根本就不是一回事。书里那一段芮在嘈杂的员工餐厅吃饭盯着员工手册,她对面胖到膝盖痛的中年女人蘸着肉汁吃卷饼、用勺子舀切片码好的桃子罐头,还有她邀请芮去她家,给芮穿从前开服装店留下来的红裙子,回忆年轻时候创业的激情……电影都没有拍。可我认为它们很重要。
- 后面越发无聊起来🤐不过有些句子还是写到心坎儿里了。
- 百转千回 还是那个人
- 翻译的不太好,文字略显干枯。
- 爱的复杂,迷人危险,从另一个角度来看,是“我”对母亲一生的追寻。喜欢原名《盐的代价》。
- 没看懂一刚。。。
- 这本书描写的很细腻,言语之间的情绪和电影里的眼波流转一样微妙。srds如果书中没有异性恋那么无聊的情节该有多好!
- 小芮的心境真是太触动人了,电影和书都最喜欢隧道那一段,刚刚开始就已经想到死在一起真是女同性恋的硬核浪漫了
- 特意在库布里克买来读,因为看完电影的缘故读的时候画面感好强,跟电影有细微差别,读完又翻出电影看了一遍,入了凯特大魔王的坑
- 跟电影太不同 翻译的不错却不能感受到te的心境.很想看到te知道carol当初走向她是非刻意而是巧合 te会不会改变 可见te是狂热的= =
- 当然高三时就读过了
- 断断续续读了好久,时常觉得不太读得下去。节奏太慢了,唯有某些点会由于和个体经验有那么一点点吻合所以会hit我一下。感觉比电影差得多。
- 更喜欢前半本,后半本的公路旅行感觉有点冗长了,话说卡罗尔带着枪和私家侦探谈判的时候我还以为作者要走回犯罪小说的老路了,结果什么也没发生…
- 更喜欢原书名《盐的代价》,而卡罗尔才是那点提味的盐,试探着并确认彼此,多美妙且幸运的过程。
- 更喜欢电影,这样克制的爱,电光火石只有戏剧张力才能表现得如此扣人心弦。书的描写就显得零散多了,且不喜欢这个特芮丝。
- “我觉得我爱上了你,也觉得现在应该是春天了。”“我感觉自己张开双手站在一片沙漠之中,你如雨水般降临在我身上。”“现在爱她的方式不一样了,因为她已经是个新的人了,就像从头来过,重新再度首遇卡罗尔,但遇到的还是卡罗尔,不是别人。无论在千百个不同的城市中,在千百个不同的房子里,还是在遥远的异邦,她们都会携手在一起。在天堂,在地域,都是一样。”电影的很多处理方式都不一样,书里的过程和叙述的视角,更像是一个犹疑不定的、满脑子奇思异想的、flung out of space的、幸运的孩子,逐渐地慢慢地发现,原来那个她深爱的人,也深爱着她。
- 电影改得太迎合观众,是terrese选择了carol,而不是carol选择了terrese。
- 和电影一样有点无感,并且有点搞不懂主角在想什么orz不知道会不会像电影一样后劲大
- 一口氣把中文版讀完 以致中午打盹的時候一手攤著書夢中竟是C和T躲避偵探的情景 沒有看原版時情感那麼濃烈 有些地方翻譯太生硬把我的情感都中斷了 不過總算是把「我的天使飛了出去」改掉 個人最鍾意的flung out of space還是香港院線的翻譯版本(覺得此版最有價值的是附錄關於帕特的介紹 一個孤獨的天才
- 像你一样好看。
- 看了原著才发现电影对整个故事的结构,甚至是人物性格都做了调整。卡罗尔和特芮丝是两个互相牵制但又各自矛盾的个体,心中藏着各自的爱与恨。在遇到彼此后的相处中并没有像电影所表达得那样有冰山崩塌般的袭击感,而是以一种缓慢的,反复的,矛盾的,病态的态势纠葛和制衡着。卡罗尔的睿智,果敢和偶然显现的无助都要比电影里凯特表现出的泰山压顶的强势更加迷人;特芮丝心中不断涌出的种种臆想,厌恶的,快乐的,甚至经历蜕变后重新认定卡罗尔,从矛盾中厘清的过程小说都做了最完整的诠释。电影挑拣了火花最绚烂的部分,靠两位演员呈现得相当完美。但如果可以在电影前先看原著,或许能对整个故事,包括作者想向外界传递的信息有个更为完整的了解。2015年是作者逝世20周年,不知道如果这位女王活着会对电影有怎样的评价?
- 当我拿到这本书时,她说这是本关于affair的书,我说这是关于爱的故事,她回答道,复杂的爱。Theresse也在书中多次询问到到底爱是什么,是第一次见到carol近乎昏厥的感受吗?还是只是你可以从他人身上得到你需要的东西呢?不管如何,Therese被carol强烈地吸引了,她不顾这是否与全世界为敌,也不管自己的工作,只是简单地想和她呆在一块。这本书虽是描写同性恋可又不至于此,就如dammie问Therese她是否会被另外一个女人吸引说,她说着她只是被carol吸引着。我想我爱着Theresse不顾一切进入一场这样的迷雾,笃定地说着自己永远不会伤害carol,我爱着Therese对于carol的困境的无助,就犹如她对于carol是个陌生人一般。
- 特芮丝很勇敢,热烈直白,卡罗尔迷人而骄傲,两个人简直不要太像顾上尉和李上校。书的写法和人物感受的描绘和国内的小说也很相似,细腻柔美,熟悉的感觉,观看体验挺好。
- 其实不单是讲同性爱情,更多是Terese成长的过程,所以结局她抛弃事业又跑去找Carol实在是太蛇足了,因为这样她就仍然没能grow out of Carol啊
- 原著里的特芮丝形象丰满多了……
- 1.电影拍得真好,Todd Haynes完全用影像复刻了原著中Therese所有陷入爱情的内心活动,朦胧迷离又患得患失。想要揣测Carol所有的想法,想让她开心,无法拒绝她的任何要求,又害怕被她讨厌。Cate女王和Rooney Mara也贡献了精准得可怕的表演。2.抛开电影,这本书本身真精彩,只要是爱过就能够体会里面所有的细腻情愫。3.最后,试问这世间还有什么能超过一个自己深爱的人,一个一度美好到不可企及的幻影,对你说:“我爱你,整个你,过去的你,未来的你”。多么美好又不真实的结局。愿这世界有情人真的可以跨越一切阻碍,终成眷属吧。
- 文字里的卡罗尔更成熟有魅力,更立体。很喜欢特芮丝那些浪漫的独白“我感觉自己张开手站在一片沙漠中,你如雨水般降临在我身上。”我不知道抛弃浪漫会有什么下场,但,或者说堕落的本质,就是逆着自己的天性生活。
- 结局真是该死的浪漫 可恶的ntxl
- 翻譯得不好,相當生硬
- 一个迷妹的自我养成。啊,看了书觉得小白兔鲁尼演的真好,大魔王也演的很好,全程代入她们去看的书。书比电影更细腻,更值得推敲,而且书从特内丝的角度出发,写的特别好。
- 前半段平静如微微泛起浪花的湖面,后半段燃烧如摧毁一切的大火。“唯一一种堕落,就是背弃自己的本性生存。”中间读到一些地方,我有时候会忍不住感到微微眩晕和恶心,女人之间应该这样做吗?就像小芮喝热牛奶时候一样,那是肉和血的滋味。读到最后的时候,我想,人不应该否认那些自己未曾经历的,武断地把不知道的定义为不合理的。那种滋味自有它的奥妙。世界上确有一些人爱的是同性,是要以他们的方式生存到最后一刻的。寻求超越性之外的连结,寻求一种男性不可一世的自尊无法粗暴干涉的爱,自然要受到这个残酷的男权社会打压。我们降生的世界,是已经定义好的话语世界,在这样的世界长大还能够辨认出自己真实的诉求,需要判断力。而去追求它,更需要执行力和对自己绝对的把握。追求自己决定好的事情,值得付出这一生的努力!
- 真的太流水账了。人物心理活动几乎没有,两个女主之间没看出什么化学反应。 电影比书好太多。
- 天呐有书了 之前自己吧拉着字典看完的原版~~~~
- 卡罗尔阴晴不定,特芮丝神经质。电影改编得好。
- 感觉后半段有点读不下了,语言不是很喜欢
- 原著更耐人寻味 近得像是两位身边的朋友 是脆生生的 两个女人之间的爱情 好奇 试探 迟疑 犹豫 克制 火热 敌意 纠结地进行 却始终在靠近 各自都带着或正经历着失意 问题 缺失 但又何妨 双向的认定和奔赴也就够
- 其实没有我期待的那些让我动容的细腻细节,或许还是可能因为我自身性别的原因吧maybe。但是,的确爱恋永不是平淡如水的,是汹涌如波涛的。
- 我因你而变得柔软
- 翻得太生硬了,有些句子可以说毫无美感。作为一本一直舍不得看的电影原著,还是有点失望的。
- 看完英文原版,才发现原来要出中文版了。原文柔情细腻到即使在看着不熟悉的语言也能深切体会到炽热如火的爱,原谅我说的这么肉麻,但看原文的过程真的尤其享受并沉浸其中。“如果她这样动人,何以不可以对她一见动心…爱就爱,哪管身份,吻就吻。”但她们没有像露丝玛莉一样说“再见”,她们是那么美好。还是那句话,碰到自己真正爱上的故事会很难说出为什么爱,而这一刻我仿佛觉得完全丧失表达能力。
- 她真的是类型写作精英
-  ̄﹃ ̄写给卡罗尔的情书
- 觉得是用女同标签骗销量,更像是两个三观一致的姐妹抱团取暖类似雪花秘扇。
- 相较电影版 感觉人物心路历程的确更加真实和复杂了 还有时代对于同性恋的态度
- 她 既冰冷又温柔。 (在读到最后,这本书这个译文版本的策划编辑黄昱宁写了一个《我和你》为标题的类似读后感的短文,她究竟是有多么了不起的人生竟然对帕特里夏,也就是这本书的作者,一个她从来没有见过的的人,评头论足。每个人都有其生活方式,而这位策划编辑她对一个完全不认识的人一个自由的人(也就是本书作者)对其生活方式等投注各种可笑的主观臆测并对其说三道四。)
- 原来,作者就是真正的大佬
- 大魔王请睡我
- 读完最直接的念头是结局如果是bad ending会更打动我hhh,两个人出游确定心意时、驾车摆脱私家侦探时达到罗曼蒂克的最高峰,特芮丝在经历这段忘年恋后更成熟冷静地面对接下来的事业和生活——像卡罗尔一样聪明克制,卡罗尔也可以参与女儿的成长……这种完美爱情的格局性转的话就是高富帅终于摆脱家庭和青涩女文青踏入爱河? 但是!看完文末了解作者帕特后,觉得整本书都是那么的理所应当……是她能写出来的东西,是她的想象力能构造出的故事,尽管特芮丝掺杂着爱与恨的感情矛盾而踌躇,但她所投射的帕特又何尝不想在不断的变换中觅得一块安心之地呢? 毕竟在当时的敏感年代不计代价追求同性之爱是难得可贵的勇气,而书赞扬了这种勇气
- 你不轻易说些什么,任何一个字我都像阅读理解一般对待
- 前半看的原文后半买了译文的就直接标中文版吧……老实说我倒是希望Therese没回头去找carol就好了,比较符合她的设定(。反正看完想想电影给3星都已经太多了……拍个迷你剧也好啊电影完全没讲清楚……
- 其实有点读不下去,没有觉得很有趣
- 清凌凌的纠缠。
- 「不具有意義的氣味:一個需要填滿的空白。」要是我,我也愛卡羅爾。/書後附的點評也值得讀,雖然我不喜歡他的話風,但是成功引起我讀海史密斯其他作品的興趣。
- 我的天使,坠入天际
- hmm其实挺一般,但是很多段落让我联想起自己的事情以及某人为此而掉眼泪…所以佩服帕特的虚构能力,嗯…
- 或许是因为写作的年代,作者写得挺隐晦的。许多对话有些无厘头,莫非是翻译的缘故?但看注释,译者应该还算严谨。这种一见钟情,再见就一往情深的戏码,总让我觉得无法理解。更期待电影是如何演绎的。反而是书本末尾,编辑黄昱宁的文让我印象深刻。原来作者本身就是一部大戏啊!
- 这本书真是看得人脑壳疼。。。勉强看完
- 圣诞节就是要看卡罗尔啊。比电影要丰富得多,竟然已经完全想不起电影演了什么。
- 好会写,可是没那么好看
- “偷偷浪漫吧 别让世俗知道”。读这本小说总是让我不由自主陷入思索,如果我遇到一个卡罗尔,我会不会也爱上她?很难说,一个生活经验丰富的姐姐型,确实吸引人。卡罗尔说过一句话我印象很深刻:“如果你的经验都是二手的,那么怎么创造出自己的东西?”也许,在写作道路上我应该铭记这句话。卡罗尔身上有种迷人的气质,她成熟,她不羁,她蔑视世俗,她勇敢无畏,同时她也会在怒斥丈夫雇的私家侦探后坐在车里流泪。相爱吧,爱情会让人变得勇敢,这点最重要
- 看后记才知道这部小说发表于1952年。后记信息量很大。但,我还是觉得小说逊于电影。
- 难以形容看完的心情,我只能说我爱上了卡罗尔,更爱上了帕特
- 即使封面真的太商业我依旧买了两本
- 看的版本叫盐的代价,光听这个名字就很虐。掩卷以后,悲痛欲绝。
- 读时总忍不住把凯特布兰切特的气质代入到卡罗尔的身上,感觉小说人物形象塑造得不够鲜明,(不知道是因为翻译还是原文本来如此)语言显得累赘拗口。突出在于,书中的人物都是自私的,心理活动不是逻辑性很强的,这才是一个被爱情冲昏头脑的人该有的心理状态吧。喜欢结尾的迂回。
- 带着无法压抑的悸动,一字一句地斟酌,反复揣摩其中的心理,胆怯、愉悦、渴望、迷恋……最终在特芮丝走向卡罗尔的那一刻,无法自持,想起mara的眼神和cate的笑容,这才是“爱”应该有的样子。
- 好看 文笔细腻 与电影看出了不一样的东西
- 微信读书。文字读起来很让人着迷,有一种吸引人读完的感觉。
- 卡与特将彼此从生活的灰暗一面拯救出来。文字真好,纤细得有些神经质,尤其是人物刻画得纤毫毕现。剧情弱,最好看的是两人旅行前彼此吸引的部分,到了两人亡命天涯、与侦探斡旋的悬疑部分反而不那么好看了。
- 代入着演员的脸庞在阅读
- 和电影比起来太早说出那句我爱你了,但并不妨碍叙述和人物塑造的完整性,以及,完整的爱情感。
- 更多的挣扎与迷恋
- 如果视角从t换到c 也许是个全新故事
- 我真的也有太多次这种愿意为一见钟情奋不顾身的感觉 刚好第一天开始读的那个晚上就遇见但是又放弃了这么一个女生 所以果然还是没有特芮丝勇敢出击的勇气( ; ; )/ 后记部分非常有趣!/但是翻译腔还是很严重地影响了我的阅读/ 读的时候完全没有想到是这么早以前的书!
- 讲真,一定要看看原著,一定,电影处理得很不同,更喜欢原著。
- 好久没有因为喜欢一部电影来读原著小说了。读完后,才发现电影固然好,拍得唯美、克制,但是小说确实也写得很棒,帕特里夏·海史密斯名不虚传。这种细腻的情愫,只有那么深切、不计后果爱过两个女人之间才能体现。最棒的一点是,读书时大魔王和麻辣兔的身影已经深深刻在脑海里,你不得不佩服导演选人的眼光。我爱帕特里夏。
- 临终时不要人在身边 啧 作者很迷人。完满的结局也很迷人
- 情感充沛的一本爱情小说。那个圣诞节特芮丝遇见了那个她注定要与之相遇的人,而且是唯一的那个人,卡罗尔纠结于这场跨越年龄和性别的爱情 与婚姻和亲情。
- 作者好漂亮好有气质 几乎要爱上了才发现她1921年出生😭😭😭
- 去年读过的书,因为刚刚过去的圣诞节重温了电影,打算放假回家再次重温小说,想知道不同心境之下感悟会有什么变化。