作者:[美]玛丽·奥利弗(MaryOliver)
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 如果是想从这本书中学会中文诗歌创作的技巧,那你可能要失望了。这本书着墨很多的诗句以及音律的关系等一系列部分都是基于英语的基础上展开阐述的,唯有后面的写作手法几个部分稍有可借鉴之处,却仍然又于“阐述概念-举例子-总结该与不该”的较为俗套的形式。但不可否认的是,作者本人的一些边角看法颇有灵光一闪的意味。
- 先夸夸装订和排版设计,这本书像艺术品一样!!!纸柔软光滑,像皮肤一样。如果一直等待着灵感,那是写不出诗的。
- 剖析的是英文诗的肌理,固然诗歌写作有共通之处,但太多篇幅聚焦在格律上,对现阶段的困惑助益不大。进入自由体的论述之后,我的阅读才稍舒展开来。是手册而非字典,因此并不提供详尽的方法论,仅是一些善意的提醒、必要的观念、热情的引领,避免初学者误入歧途。我又想起里尔克的论断,写诗,真的是一件经验大于情感的事吗?虽然他给了肯定的回答,但我依然不能苟同。经验可以更好地表达情感,但如果没有情感,诗歌将失去灵魂,经验也会失去用武之地——诗人甚至找不到理由提笔。这本书像薄薄的地图,带好装备、粮食和劝诫,你大可以前往你感兴趣的地方冒险,去吸收当下你所需要的一切。有一天试试作者的方法吧:早起写作,只赚取养活一只小鸡的钱。美好的诗歌,孕育在简单、快乐、不违本心的生活之中。也会认命,不写也许才是为这个世界做贡献。
- 诗是坦诚的信仰。
- 很不错的英语诗歌鉴赏与写作入门指导书,精要的知识讲解,搭配具体的名诗作为范例,还有对初学者的有用建议
- 装帧好喜欢,内容少而精大多能点题。
- 语言很美妙,但只是对诗歌的要素进行了简单的介绍,真正到我自己读诗的时候还是一筹莫展。那些对音步的选择和切换、节奏的定型和变化的感悟,非母语者究竟能体会么?
- 讲英诗的基础,很细致了,有些想读原文看看她具体的单词选择。这种书没有音频好可惜哇!感觉瘸腿了!(看到分音步我的心又颤抖了😭)怀疑同余光中王佐良谈译诗的那几篇对照起来读会更好:大幅讲格律诗行,也提到韵律,如果不通英文单看中译诗这部分相当于废掉的;然后这也是个对比译诗(感受难度😂)的好机会;「声音」一节,恰好余光中?还是思果先生?有写过类似的文章。看她讲对动词的强调,还有连续跨行(“相比于没有沟壑的阅读,我们会用更大的力量跳过沟壑。”),又想到那句话,诗是motion. 末尾写孤独,写诗歌创作无法忍受中断,“在思想的行进中打断作者,就是从梦中唤醒梦者。” 我突然有了一个想法:那些怀揣着没能成形的诗行的人,全都是从快速动眼期(REM)惊醒、被掐断了线索的人。
- 诗歌是如此精确的艺术。读她的英文诗集时,那些模糊的感觉,现在回想应该是分行、韵脚、诗步的技术造成的,那些直觉都被她的理论精确命名了,我常常奇怪于她的转行和断句。再对比她的理论总结,算是明白了一点点。这不是一次能读完的书,就像所有手册类工具书,是要在漫长的学习过程中反复回头对比检视、去领悟的。
- 简洁明了的诗歌写作指南小册子,写得很好,方方面面都说到了,可以和那本《如何读诗》搭着看。重点是要去写,写就完了。
- 比较受益的部分是诗歌的声音与诗歌的阅读方式之流变
- I am the dark . Bone I was born to be.
- “当人们问我,我在我创作的诗歌中是否得到了快乐,我很震惊。我在创作过程中所专注的只是如何更有耐心,更奔放——如何更好地去看,更好地去创作。”
- 很不错的读诗、写诗入门书。对于诗歌写作者而言,很多观点依然很受用。很多地方还可以继续展开、深入。
- 作为外行,我就不多说内容了,诗歌要素的讲解扼要精简。在广播里拍了九宫格(略)。赞排版,错落有致,字体美观;赞外封,看似平滑,触有绒感,如果手指有汗,划过,有水迹浮现,随后消隐,做书在细节处亦予人以愉悦感。
- 如果一个人真正的在意树,诗歌就存在于绿色的世界中,存在于人、动物和树之中。这本书和《别去读诗》可以参照一起读。《诗歌手册》奥利弗实用、谦卑、循循善诱,而《别去读诗》中中伯特犀利、前瞻、大胆,富有实验性。两者结合阅读非常不错。
- 我们总是会与朋友和其他诗人偶尔进行愉悦的、有启发的交流。但最终,一个人会认识到,必须为真正的作品做准备。当那一天来临时,写作者将理解孤独是必须的,离开朋友,离开研讨班,离开写作指南,埋头创作,勤奋而坚定。
- 藏书阁打卡 17 文中讲诗歌怎么写的,还有诗的体裁和种类,比较易懂,有几讲可以跳过,并不太适合中文,有能力的可以读英文的,更好。 “但是,要写好诗,必须广泛而深刻地阅读。优秀的诗歌是最好的老师,或许是唯一的老师。我甚至想说,如果一个人必须在阅读和参加诗歌创作班之间做出选择,那么他应该选择阅读。” “诗歌是一种珍惜生命的力量。它需要一种幻想——用一个过时的术语来说,诗歌需要一种信仰。是的,的确如此!因为诗歌终究不是词语,而是用来取暖的火,是抛给迷失者的绳索,是饥饿者口袋中的面包,它是必不可少的。是的,的确如此!” “文学不只是词语,也不只是理念。它是形式的建构,映射出全部的生命,记录并质疑这种生命。诗歌的力量既来自精神的审视也来自形象语言”
- “早起。过简单的生活,只赚取能养活一只小鸡的钱”
- “诗歌是一条河;许多声音在其中航行,许多诗歌跟随着河水激动人心的波浪起伏。一切都在时间之中,每首诗都有自己的历史语境;最后,所有的一切几乎都会成为过去。但是写诗的冲动、世界对一首诗的期待——世界的确需要诗歌——绝不会消失。”很好的一本小册子,从诗的最小单位到诗篇,蕴含着对诗歌内涵的丰富感知。
- 很不错的大纲,也不乏精妙的评述
- 质地值得注意,毕肖普的鱼。感知力的提升,罗密欧的太阳。“在我自己的创作中,我常常将一首诗修订40或50稿,直到我对它感到满意。其他诗人修改的次数也许更多。有时,几乎完美的诗句降临你,如同睡眠中做梦一样容易,那是一种幸运,一种恩赐。但更多时候是:努力,努力,再努力,这是创作诗歌的途径。”
- 做了笔记,豆瓣在审核还没有发出来
- 机械的描述。可取之处在于所描述的一些形式与结构上的东西是重要的。有时我甚至极端的认为一首诗可能只有形式和结构是真正吸引人的缘由。但诗歌最重要的还是感受力,富于天赋的诗人能将感受力转化为恰当的形式。所描写的内容反倒是第二位的。
- 虽然讲的是国外诗歌写作,但对中国现代诗的写作也是有很大用处的。赞。
- 这本小书为我打开了一扇大门
- 庙的钟声停了,但花中余音持续的回响。
- 英文诗歌初级介绍,Mary Oliver的语言太棒了,和她讲述的内容相辅相成,欢乐又充满诗意。唯一的缺点是:也太短了吧!
- 我是帶着私心阅读这本小书的,希望获得解答:1.什么是“诗人的选择”?2.我所偏愛的诗是出于诗人的风格还是Ta语气抑或是Ta审视世界的目光?显然,我找错了门路,这本书没有解答我的两疑惑。却偏偏推开了新的大门——英语世界的诗鞭策我一定不可以辜负它原生的诗歌之美的极限。要好好学英语呀~
- 三星半。作者认为,成为诗人,就应成为一个时代的好诗人。以此为目标,在写诗之余,更应展开广泛而深刻的阅读,通过阅读,抵达你存在之前的无数个高峰,并适度地进行模仿,发掘出共通之外的微小差异,从而逐步形成自我的风格,构筑新的高峰。然而,本书的内容还是挺入门的,关于押韵、选词、节奏、分节、长度、语言、各种手法、格律诗与自由诗等,有写过1年以上新诗的人,对于这些基础知识,其实大抵已无甚疑问。不过,作为入门书,它还是比较系统而全面的,并且选的诗例都不错,新手还是很可以一读的。另外,新诗的写作观更推荐另一本——《写我人生诗》。
- 流动跳跃的音符——是诗🎶 比起写诗更接近于诗歌鉴赏,或者是自检。我比较喜欢音节划分那一节。借机读了一点英诗,顺便又感受到了语言的魅力,开心。 “想象一个弹子球,也许从自己的圆满、光滑、流畅以及迅捷的转动中感受到了愉悦。” “天才是长久的耐心,而独创性则是意志和强烈观察的结果。” “诗是坦诚的信仰。”
- 【2021036】其实叫“英语诗歌手册”更合适,然而中文读者我依然颇受教益,是欣赏手册也是创作手册,简明而温柔,尤其对创作者来说,可能还很有工具价值。“我们这个时代有太多的诗人正在创作、发表作品,你不可能读完所有的作品。认为必须与流行期刊保持同步阅读的学生绝不会有时间去了解过去的作品。相信我,不要尝试这样做。或者,至少不要牺牲阅读克里斯托弗•斯马特(Christopher Smart)、李白或马查多(Machado)的时间。”看到这段话有愣一下,啊,我恐怕低估了李白在西方的影响力呢。
- 2016年开始讨论的书,2020年,终于出了……嗯,必须谢谢博亨的设计!
- 英文不好,理解诗也很困难。学习了一些英文诗的知识,感到诗真是相通的。
- 有助于增进对英文诗歌的阅读理解能力🤔 也对创作诗歌提供了一些通用tips
- 非常表面,收获不大
- 可以帮我把一些不确定的东西落实,但总体上更像是提高诗歌阅读能力的一本书。最后几篇涉及写作信念,被作者鼓舞了,感谢!
- 讲格律诗那段差点把我送给周公,但是讲“rock”和“stone”的声音区别,讲分行带来的节奏和情感处理差异,讲到诗性措辞是一堆真正浪漫的破烂,讲到“每个形容词和副词都值五分。每个动词则值五十分”,讲到要好好处理细节培育诗歌质地,讲到自己的经验、热爱的诗歌和给年轻人的一些建议,我便觉得这本小册子伸出茸茸的绿爪,抓了一下我的心。(哦,顺便,还种草了不少诗人🪐)
- 英语诗歌的技巧,同样可以给中文诗以思考。
- 对短语部分的缺失部分的好奇会促使读者加速,或者因为停顿带来的障碍促读者要加速两倍以超越它。相比于没有沟壑的阅读,我们会用更大的力量跳过沟壑。
- 已购。基础是基础,细致也是真细致,算很好的英语诗歌入门了~例诗保留英语,不错~
- 关于格律的诗歌语言论述很有启发,自由体《红色小推车》选取很有典型性可以和布莱克《天真的预言》比较阅读,几乎初学者所有的问题:分行、措辞、语调和细节、格律都有涉及。
- 诗歌入门手册。很受用。
- 看不太懂,可能是语言环境的问题吧。
- 清晰,坦诚。学会两点:一是保持耐心,放弃所有与写诗这个动作无关的东西;二是对生活要有热情要真诚,不好好过日子等于在欺骗自己,自欺欺人是写不出好东西的。
- 后半部分关于语言以及诗歌的写作手法挺直接且实用的,要反复练习。
- 虽然还蛮想学着写诗的,可是这对我来说并没有什么帮助
- 于自然中沉静呼吸,用真挚不晦涩的词句,引向更深刻感怀的著名诗人玛丽奥利弗,写了这样一部诗歌阅读与创作课的小册子。从声音音效讲起,分行,措辞语态,结构意象,和例举诗歌等等~诗歌写作充满奇妙的不确定性,但相关语言技巧,是那些精巧结构与热切灵光之下的基石。我喜欢她写的诗句里有这样一句~“我在一些更好的事物中,至少消失了十二次。”我则至少在这本薄薄的手册里,至少消失了十二次。喜欢这本排版讲究,封面克莱因蓝的质地手感。诗歌是信仰,诗歌翻译也是信仰,需要反复推敲,非常考校译者灵性与细节功力,信仰无尽,努力也无尽都是闪光的生命力量啊。
- 着重阅读了“意象(imagery)”一章,很受教,行文观点很能调动自身摄影实践和视觉阅读中的体会。另外一个很有迁移帮助的内容是对“诗行”(包括分行)如何塑造节奏和体验质地的讲解,以及倒数第二章“修订”,说得非常简洁、清晰。不知道蓝色书皮是什么具体的纸料,有绸缎的光滑绒感,质地高级但又不昂贵的感觉,摸上去太舒服了。
- 有意思 这本书
- 对于只读中译本诗歌的读者而言,这本诗歌手册价值不高,主要针对英文诗歌,可以说是手把手的教创作和拆解。读完感受极深的一点,英文诗歌的格律以及音步、抑扬格方面的技巧,在翻译过来的中文译本里完全感受不到,可见诗歌翻译的难度远大于其他文本。 “诗是一种态度,一种祈祷,它在纸上歌唱,它在纸上将自己唱响;它依靠天分和技术而存在。”
- 像一位老师,给了许多真诚的建议,让我再次审视自己对诗歌的轻慢。
- 借阅了Revin的书,书中关于音律和节奏的部分非常有意思,以及再一次认识到模仿和联系的重要性,从学习中去成长出自己
- 这是一本关于阅读和创作诗歌的入门级小册子,但是诸多地方读起来依旧有些困难,就算读完全书对于诗歌也仅仅只是管中窥豹而已。不过关于诗歌音节的部分启发很大,英文诗歌和中文诗歌最大的不同可能就在于此,英文诗歌靠发音,中文诗歌靠象形。诗歌作为一种独立的文体,可塑性真的太强了。
- 明白了两件事:1.诗歌翻译后语言的美感折损太多了2.勤奋滴写,你终能养活得起一只小鸡
- 对中文诗歌创作也有启发意义
- 语言的音韵和节奏,比喻和意象就是现代诗的格律吧,是天赋以外的部分。形成节奏与打破节奏的模式构成了表达能力强大的平台。
- 诗是一种态度,一种祈祷,它在纸上歌唱,它在纸上将自己唱响;它依靠天分和技术而存在。 每个人的创作都是自我的一面镜子。 我宁愿看到一首野心勃勃的、粗糙的诗,也不愿看到一首谨小慎微的、温驯的诗。我宁愿看到作者去探究它们存在的问题,尽可能去接受它们,而不是通过“删除”或修改使它变得更容易被理解。删除不会教给我们任何东西。 有两件事对诗人具有特别的含义。第一件事是你可以很早起床,在世界的工作日程开始之前去写作。第二件事是,你可以过一种简单的、令人尊敬的生活,只赚取足以养活一只小鸡的钱。 诗歌不是一种练习。它不是“词语游戏”。无论它包含着怎样的技巧和美,它都拥有超越于语言手法之上的东西,拥有它自身之外的目的。它是创作者情感的一部分。
- 可惜比较适合英文诗创作 天才是长久的耐心,而独创性则是意志和强烈观察的结果。
- 虽然对我没什么用,编得还是很好。
- 这是一本针对诗歌初学者的写作指导手册,精华章节是“不恰当的语言”和“恰当的语言”,里面会具体谈到初学者在诗歌写作中遇到的共性问题,解决掉这些问题,诗歌写作才算真正的入门,然后才能进一步面临诗歌的质地问题,处理细节即培育质地,这需要写作者去热情细致地审视这个世界。虽然奥利弗一直在讲词语和技巧,但这并非诗歌的全部,诗歌拥有超越于语言手法之上的东西,拥有它自身之外的目的。
- 第一件事是你可以很早起床,在世界的工作日程开始之前去写作。第二件事是,你可以过一种简单的、令人尊敬的生活,只赚取足以养活一只小鸡的钱。
- 让我完全明白了诗歌翻译是去掉壳、只留魂的产物,而魂同样会偏离本意的无奈事实。
- ·很少看“文论”相关的东西。但是这种巧妙运用语言的感觉也太棒了吧!写代码的时候要发挥一种编程语言的本身特性来做出最好的功能,使用某种语言写诗的时候注意它的发音,节奏,是否重复也都能让这首诗更优美,更真实的传递出诗人本身想传达的诗意。 ·等以后看英文诗的时候需要再复习一遍
- 口袋诗学,简洁精致。不少内容让我想起去年文学通论支配我的恐惧。最喜欢从语言学角度讲诗歌写作的那一节。
- 『诗歌是一种珍惜生命的力量。它需要一种幻想——用一个过时的术语来说,诗歌需要一种信仰。是的,的确如此!因为诗歌终究不是词语,而是用来取暖的火,是抛给迷失者的绳索,是饥饿者口袋中的面包,它是必不可少的。是的,的确如此! 』
- 其中对于英文格律,音调部分不懂略读 脱离格律诗,诗歌变得更自由了,要表达更坦诚的情感 诗是怎样完成的
- 购买理由:封皮颜色
- 诗歌读写中基础而又必要的枝干部分。没有废话,全说在点上,明白晓畅。现代诗的剖解稍欠。
- 我其实不大喜欢这种论述,因为它意味着语言的神圣性已成为前提(如此才会需要对每一个字词和节奏咂摸得这么津津有味),意味着唯一剩下的事情就是去写。这不是我想要的。至少在这个时代,诗歌的必要性本身似乎才是更重要的、更加亟待证明的事情。翻译和审校再扣一星。倒不是说很差,而是——在这样一册纠结于音步和重量的著作中,这种文字水平无疑是不够格的。
- 对理解诗歌很有帮助,虽然我也看不太懂。
- 很多人认为写诗全凭天赋和灵感,不需要技巧或鄙视技巧,可天才能有几个?玛丽奥利弗不过是在揭开写诗的神秘面纱,一再重申写诗的技巧——写诗和绘画、音乐等其他艺术一样,需要持续的练习。同时,带来具体、可靠的诗歌训练方法。
- 读诗对于我来说依旧很难
- ●新华书店读毕。三星半。不值得买,小册子一共也才五万字,图书馆随手翻翻就得了。前四章和末三章是废话;中间七章写得非常好,对于新手来说非常简单且清晰地梳理了英语诗的审美要点,让人知道英语诗好在哪里,作为入门的提纲(或曰开胃小菜)十分不错。学到了! ●“画家或音乐家在开始真正的创作之前,都需要大量练习,唯独诗人(作家)从一开始就被鼓励直接下笔。”“即使有些因素无法传授,仍然有大量知识可以而且必须通过学习去掌握。” ●“第一件事是你可以很早起床,在世界的工作日程开始之前去写作。第二件事是,你可以过一种简单的、令人尊敬的生活,只赚取足以养活一只小鸡的钱。”
- 不一会儿就能翻完的小册子。确实点明白了一些我之前所没有意识到的points。
- 薄薄的一本,翻翻画画,在一个有光的午后便读完了。开篇还引用了松尾芭蕉的俳句,也很是惊喜了~不是长篇大论的诗论,而是类似大学诗歌选读课的讲义一般,简单明了,Mary Oliver在书中也有结合一些诗歌案例来分析,译本保留了其中引用之诗的英文原诗,这样对照来读是极有必要的,可见译者和编辑的用心。虽是针对英文诗的写作来谈一首诗是如何完成的,但我认为也是适合任何一个中文诗歌写作者和爱好者来读,毕竟从某种意义上来讲,诗歌其实是无国界的,出发点和写诗的冲动都是一样的。Mary在书中也分享了自己多年诗歌创作的实用经验,很是宝贵,值得细品。
- 对于从未接受过系统性文学教育的我而言,作者做的这些常识普及让我受益匪浅,并让我反思自己为什么没有早点做这类功课。诚如作者所言,画家或音乐家在开始真正的创作之前,都需要大量练习,唯独诗人(作家)从一开始就被鼓励直接下笔。是时候抛弃那种“了解太多理论会损害我的天分和热情”的似是而非的天才观了。人不该在毫无根基的沙地上创作。反过来讲,如果我们那么容易受到影响,读过几十本世界名著的人早就成大师了。必须像婴儿学语那样,反复练习,一天进步一点。“天才,不过是长久的耐心。”
- 很好的诗歌入门书目~
- 跟我们的现代诗写作没啥关系,但对于翻译理解外语诗会有帮助。编辑送了我一本,我读完之后,送给了做翻译的小亮,他前不久刚翻译过玛丽·奥利弗的诗。此书送给他再合适不过。
- 期待的诗歌写作课,却发现是英语诗歌写作课,泛读之后,虽然手法上没有什么启发,阅读和模仿却是不论哪种文字写作的共通之处。
- 奥利弗1935年出生于美国,1994年,59岁的奥利弗出版了《诗歌手册》。她在《当死亡来临时》里写道--当它结束时,我想说:我的一生。我是一个惊喜结婚的新娘。我是新郎,将世界带入我的怀抱。当它结束时,我不想知道。
- 2020年10月。手册亦即工具书,鲜明的实用属性,简明扼要,具体拆解以指导诗歌鉴赏和创作。因为此书,才知道诗歌也可以技术化,继而将相关知识和技巧系统化。作者践行诗歌之道逾六十年,对诗歌方法论的思考趋近成熟,作为文学理论来读也极好,甚对于文学观的塑造亦有裨益。排版精巧雅训,加分甚多,蓝色淡化激情与价值,正合工具书定位,格调全出,正是“纸上造物”。品牌名乐府文化,出诗书,足堪赏慰。
- “诗歌的精髓是一定程度的不可理解。一首诗,按其本性,就是未完成及不确定的”,本身也写诗的阿巴斯曾经这样说过,而同为诗人的奥利弗在这本书里所做的,正是破解密码、揭示神秘的过程。对于诗歌创作者来说,作者关于诗歌的语言内涵、声音特质、节奏与措辞、格律与语调、意象与隐喻等思考与创作机制的探讨,不失为一种具有参考性的创作指南,在这其中,对济慈“消极感受力”诗学核心的援引,对应了作者所主张的置身于不确定与神秘之中、诗人应该如何用对主题的理解、同情或共鸣来充实自己。认同奥利弗所说,诗人是天生的,但更应该是苦心经营的结果,完美诗句的降临只是幸运与恩赐,“努力,努力,再努力,这是创作诗歌的途径”。而对于诗歌读者来说,本书亦颇有启发,对不同诗歌的分析,让我们得以窥见诗歌背后的沟壑与丰富,这亦是对读者最好的邀请。
- 可能我还是更喜欢中文诗歌,英文的翻译过来总感觉少了那么点儿味道,也缺少了韵律上的体验,变成以意象为主导了,容易审美疲劳。文中的方法论也欠缺指导性
- “(意象)有时是愉快的,有趣的,但它不应该是轻浮的,令人讨厌的。如果你不确定你的意象是否合适,请不要使用它。不合适的、过分的、任性妄为的意象会令人反感。”虽是英文诗写作教程,但对中文来说,也有借鉴意义。
- 比较粗浅的入门书,有些表述有那种诗人式的飘,或者说含糊。
- 一本很适合英语诗歌鉴赏与写作的入门书
- 不仅学会了怎样写诗,也从中读了很多之前没读过的诗,对我有很大的帮助。
- 讲既定形式一章很开阔我这个外国诗歌阅读小白的思维。但书后半部分的一些举例选用的是诗歌中文译版,阅读体验何阅读效果远远不如直接呈现外文原作。 对于生活不持积极态度的我,整本书感触最深的不是阅读创作技巧,却是济慈所提出的「消极感受力」。不只是在写作上,在生活各方各面最好也坚持消极性,求索到此为止,让感受先行。倒也有点契合渡边淳一的《钝感力》,题外话 《钝感力》这本书除了与书名同名的概念以外,没有什么阅读价值。
- 每一段诗歌的英文原文都仔仔细细读了好多好多遍。配合旁边的中文翻译,阅读感受很好。以及,很喜欢内页的版式设计,和文字内容的配合很舒服。
- 玛丽·奥利弗以一名教师的热情、一位诗人六十年写作践行而来的智慧和极好的常识,从声音、意象、诗行、节奏等等方面,深入浅出地讲述了一首诗是如何写出来的。她讲过去的诗,讲抑扬格,讲十四行诗,也讲现代诗——弗罗斯特、伊丽莎白·毕晓普等杰出诗人的诗歌。她告诉我们如何读诗、写诗,为什么读诗、写诗,并用微距为我们分析一首诗为什么了不起,以及作为一个诗人如何锤炼技艺,如何建立写作的纪律。本书有高屋建瓴的理论,同时又深入到具体的案例分析,集萃了英语诗歌中脍炙人口的名作,逐一细读。对当下汉语诗歌的阅读写作有很大的教益。
- 写诗是有方法的,可以是出于灵感,可能拥有天赋,或者不断的写修改删除,可使用句式押韵经典,可用格式诗行模仿声音,不要华丽词藻的堆砌,不要为写诗而写诗。诗歌是技艺思想复杂而神秘,也是“终有一死的”情感编织物。
- 我认为,无论是作为一名诗歌写作者还是一个热爱阅读诗歌的人,都应该读一读这本书。在这本书中,玛丽·奥利弗从声音、诗行、意向等不同方面,深入浅出地像我们讲述了一首诗是怎样被写出的。她选取了许多经典的英语诗歌进行分析,比如在介绍自由体诗的时候,她首先提到了沃尔特·惠特曼,他强烈而独特的个人风格,以及他的《草叶集》所具有的开创性的意义,之后又选择了威廉·卡洛斯·威廉斯的那首著名的《红色手推车》作为细读的文本。在以往的岁月中,我领悟了两件事对诗人具有特别的含义。第一件事是你可以很早起床,在世界的工作日程开始之前去写作(或者,去散步,然后再写作)。第二件事是,你可以过一种简单的、令人尊敬的生活,只赚取足以养活一只小鸡的钱。请快乐地这样去做吧。这是整本书中我最喜欢的一段话。
- 便携诗歌指导入门
- 感觉翻译不太好(…
- 说说装帧,首次遇到这样材质的封面,嗯。。手感。。像是手臂内侧最细嫩的肌肤一样,很上瘾; 说说作者玛丽·奥利弗,她与自然有着与生俱来的亲近感,写的诗纯粹、恬静和充满生命意义,这才是诗人最好的状态; 如同译者倪志娟所说:读奥利弗的诗,我们遭遇的仿佛不是文字,而是自然本身。
- emmmm不断让我想到英美文学史的知识😂
- 寺庙的钟声停了,但花中余音持续地回响。我们知道,诗人是天生的。某些本质的东西无法传授:它以一种神秘的方式获得或者形成。诗歌必须在情感自由的状态下被创作出来。一首诗必须具备一种细节特征——足以让读者的步伐迈入诗歌想象的世界。我称其为诗歌的质地。自然界是古老的河流,流过万物,我认为诗人应永远地停留在岸边钓鱼。诗歌开始于经验,但诗歌不是经验,它们是想象的构成。诗歌是一种珍惜生命的力量。诗歌需要一种信仰,它是必不可少的。诗歌作为古老的艺术之一,如同所有的艺术一样,都起源于地球遥远的荒野。它也开始于看、触、听、嗅、尝的过程,然后用词语记住这些感知经验像什么,并试图去描述我们内心的恐惧和渴望。我们有充分的理由坚信,诗歌所要求于写作者的不是社会化或接受指导,而是深刻的、持续的孤独。
- 非常好。无论你写不写诗,如果你读诗,也可以看看这本手册,它会帮你更好地感受名家笔下的句子。
- 用作者自己的话说,这本书“简单,可靠,无法逃避”。
- 从布局和讲述来看,这是一本非常美的书,诗歌是语言的结晶。可以看出来,在很多地方其实东西方是相通的。所以我为什么要读它呢……在英语不好的情况下。我应该去读王力的《诗词格律》更好一些。
- 很有启发,但是涉及英语的那些内容就实在不是我的兴趣范畴了……
- 对于译者而言,音步和重音确然难以对应还原,而意象选择也关乎审美与准确,难免常有不足。有些诗改不如删。技巧指导性帮助不大。节奏部分,表达之细腻倒十分可取。一些意外收获,关于研讨班:集体讨论的重点并非解决争端,而是详细并且客观地审视内容的有效性,讨论必须超越倾向性和个人趣味,批评必须热情而非失望。学科教研不也应如此么。
- 比较适合研究外文诗。
- 关于格律诗和自由诗的基本常识和讨论,不妨看吴翔林的《英诗格律及自由诗》,讲得很详细,更适合国内读者入门(这本《诗歌手册》基本是用英诗举例的)。并且中文作者的优势也在于会进行中西方对比,比如说英诗格律以轻重音为基础,汉语诗词的格律以声调为基础,奥利弗能提到一下李白我都觉得意外了。至于作者对诗歌阅读和创作的见解,除了提供几句“警句”类型的忠告外,并没有带给普通读者切实可行的方法(大概是用来吸引你去研讨班的)
- 挺厉害的,没明白怎么写诗,倒是把写诗写成了小说,主角是诗呢
- 我始终觉得“诗是强烈情感的自然流露”,是学不来的。 但这本书算是一个基本的介绍吧,也能明晰一些概念。
- 门外汉之所以为门外汉,就是因为还没进门呢😂😂
- 想明白的没明白