格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 我也是演过哈姆雷特的人 哈哈
- 我能背出英文獨白,嘻嘻。
- 诗一样的语言
- 经典两难问题
- 如此主流的名著……我其实也曾看过的。
- 莎士比亚经典悲剧
- 从名著里算 勉强给个四星吧 不是我喜欢的书 这种绝望炽热激烈冲突的 一向不是我的style
- 我真心想尝试原文来着,但看到第一行就被打回来了……古英文都是奇葩……【喂!
- 被欧洲文学的外教搞疯了,paper特么的这么多要求。
- 莎士比亚的巅峰之作
- 忧郁的王子。。
- 疯癫之后有些话让人看不懂...
- 朱生豪的译本真心好。
- 德文版的能不能不那么拗口!!!!!
- 初中生理卫生课,老师念了一个学期的哈姆雷特~~~
- to be or not to be, That is NOT a question 莎翁作品中最爱的一部
- 讲真,目前看哈姆莱特感觉按你们现在人看他私下谈吐挺屌丝的,动不动说自己乞丐,说到命运女神就非要谈她私处.一天为各种事情痛苦.嫌弃自己懦弱.但是他是王子,武力高,会说场面话,拥有一个贵族需要的所有技能。全文好短。
- 莎士比亚经典译本
- 其实在如今八点档韩剧,TVB,芒果台轰炸的年代,这倒霉王子的故事一点都算不上悲剧吧
- 我是fw 没看懂
- 听说过很多今天终于读过系列。
- 那罗森格兰兹和吉尔登斯吞就该死吗?
- 还是不太明白,他到底矛盾什么。
- 由于年代、国家、剧本这一写作类型,个人觉得很难在阅读本作品并产生共鸣。当然,人物的刻画以及剧情的冲突、哈姆雷特内心的挣扎等等都是很好的(这不废话吗,这是名著啊)。
- 一千个人心中有一千个哈姆雷特
- 莎翁代表作,復仇主題與性格悲劇塑造了Hamlet這一不朽形象。只去過Kronborg沒有去過Stratford還是小遺憾。願能看一次舞台劇。#讀一把#074
- 英文原版:因为教授私人原因,没有研读完整。一大遗憾。期望以后有喜欢的课可以探讨这部戏剧。
- 那时还买了典藏版双语 足见喜欢 现在印象不算大了
- 真的狂好看!看过此书,不枉此生。
- 从国王企图谋害哈姆莱特就猜到这种戏剧性的结尾了。小丑说到绞刑架那一幕居然也显示出一点小人物的机灵。一时间不知道怎么评价,为悲剧而悲剧的悲剧。
- 没有想象中的好啊。有些单薄。尤其是结尾,至少从剧本来看实在是很单薄无力。另外,论述的深度给人的感觉也一般。而且莎士比亚个人的平庸也是让人失望的。当然英文或许有一些其它感觉,不过传说中的一万七千词也是有很大困难的。总体上说感觉哈姆雷特的性格特质是马马虎虎的,可能有些共通性但效果一般
- 自己一个人拿着剧本扮演里面所有的角色在房子里跳来跳去朗读台词来着 哈哈...
- 这是我看过的最早的一部文学作品,还是莎士比亚的。那个时候阳光正好,只有十四五岁,什么都不懂,却又渴望的着了解这个世界。
- To be or not to be, that is the question.
- 凡事三思而后行 总是没错的
- 美丽可以使贞洁变成淫荡,贞洁却未必能使美丽受它自己的感化。
- 剧情简单,台词深刻。
- 小学时读的,当时觉得很不好看,但是它太有名了,以至于我觉得肯定是我太肤浅了,于是读啊读啊读啊,起码读了四五遍!其实小时候我有很多书都是这样读过来的,强迫阅读,直到再也不用强迫自己了
- 喜欢上了朱生豪的翻译
- 看的我无比纠结,看完了也没记下几个名字
- 延宕的忧郁王子。
- 多么有趣的舞台剧本,读着台词让舞台在思想中展开 哈姆雷特的复仇故事,可用他看着头颅时台词来简要的概括:缜密的计划往往事与愿违,偶然的意外却能圆满成功
- 还不能像文学评论家那样觉察出那样的好,可能是年纪太轻,体会还不够深刻……
- 我可不喜欢翻译出来的那种做作语气
- 虽然作为一部公认的经典之作但是,本人真心无法同情哈姆雷特,这种所谓的个人悲剧主义英雄。
- 难逃的宿命,无解的悲剧。
- 大概记名字就花了我很久的时间´_>`
- 哦哦這個譯本好
- To be or not to be,that is a question.
- to be or not to be,that's a qus@#$%^
- 很早的时候,读的简单英文版,呵呵~后来看了完整版,想起小时候好幼稚啊
- 我第一个接触的这种类型的 我觉得不适合我
- 生存还是毁灭
- 补(莎士比亚yyds!)
- 这个是剧本吧。是剧本的话俺就看过。。
- 14歲,高二,2002年。
- 只有一个莎士比亚
- 默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
- 最最爱的一部莎士比亚。。。
- 感情复杂……因为被称赞得太厉害反而有点不舒服
- 小时候看连环画吓到我了
- 一段段独白令人惊心动魄
- 莎士比亚最好悲剧
- 以前总觉得繁琐,现在看出深意
- TO BE OR NOT TO BE ,that's a question
- that`s a question
- “谁目睹邪恶如芒在背,身受忧郁如疽附骨;谁只有思想而无行动,越精于思想,越疏于行动,以致一点行动的力量为思想吞噬殆尽;谁痛感宇宙无垠而个人渺小,最后宁愿将自身向人世孤注一掷——谁就是真正的哈姆雷特。”
- 越是简单越是经典,复仇是一个人也是所有人的悲剧
- 初中的时候可以大段大段的背哈姆莱特,还有裘里斯·凯撒中安东尼的演讲
- 怎么也猜不透他的心.
- 印象最深刻的只有书中多猥亵语
- 第一次看莎翁的书,觉得那文字真是妙极了
- 最爱的莎翁戏剧,朱生豪先生所译的诗化语言美得无处藏。
- 大师的力量就是让一部作品永生。
- 一读再读,每一次感受都不同
- 因循的王子啊!
- 我也知道你们会怎样涂脂抹粉。上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。
- 作为英专生要好好钻研一下原文了…
- 莎士比亚结合朱生豪,莎朱!
- to be or not to be...终极
- 奥菲莉亚,像一朵洁白的百合花,沉默不语,藏着千年的秘密。
- 我只能说以我的文学修养还不足以欣赏这个……给个五星只是为了膜拜~
- 老莎是个完美主义者,嗯。。
- 我爱莎士比亚,哈姆雷特是第一本
- 哈姆雷特优柔寡断(没有及时杀死叔父),信命(参加比剑),有些像项羽。
- 可不信星星是火,也不信太阳能走,更不信事实是谎,但信我予你之爱。
- 莎士比亚的每一句皆是诗。
- 当时是另一个偏古言风的版本,翻译者不详,但朱先生译得也很好
- to be or not to be ,this is a question
- 伟大的莎翁!
- 我亲爱的小姐们 再见 再见
- 小时候读朱的这个版本的时候,好的看不出是翻译出来的,更看不出是那个年代的文笔。类似留给我的大家的印象也只有周作人了。
- 一个美好的、优柔寡断的英雄
- 这种高格调的书我也看过了!跟一般当现代的作家真的不一样,光凭特简单的人物对话就能把深意表达的淋漓尽致,又不会觉得是给你讲大道理,读起来顿挫有力,激昂飞扬。to be or not to be经典台词出自里面的演戏戳穿叔父是杀父仇人的故事情节。
- (我更喜欢狮子王)
- 该王子就是个头脑简单的糊涂鬼。。
- 整个剧是一场复仇戏,精华不在故事情节,而在于人物之间的对话,尤其是哈姆雷特看似前言不搭后语却富有哲理的话,涉及到对爱情,誓言,死亡的思考。
- 喜欢其中的好多对话,还曾手抄下来不少。
- 2008-11-10
- 聪明灵秀却不谨慎的天真王子,傻乎乎只能躲在温室中被呵护被言辞轻易左右的姑娘。这样的更像艺术家的王子偏偏有着复仇大业,这种姑娘却有勇气自杀。王后就像一个普通的女人,容易寂寞、禁受不住诱惑、对恶毒的真相掩耳盗铃,可她有着母爱的天性。人生如戏,他们只不过都选择了最容易的那个。
- 人间惨剧啊,全死光光,王位也拱手让人了😂
- 看过书后,又看了林兆华导演版的话剧。后半段可以激发创作欲望。
- To be or not to be?
- 我喜欢莎士比亚是不争的事实,家里的全套莎士比亚文集,虽然经常翻动,却是我所有书中破损最少的。对于国外复仇类文学,我是打心眼里不喜欢……对于莎翁的这个……也无法很轻易的喜欢上
- “啊,我死了!”
- 重读感觉又是不同
- 贵族的尊严。
- 最有思辨性和严肃的悲剧. .哈姆莱特精神过于强烈导致的忧郁和独白,思索与犹豫,敏感和孤独.
- 读了之后并不觉得特别好
- 大二英国文学课上我的presentation哦~~~
- 男神演过~~
- 存在,还是毁灭,这是个问题! 超五分
- 依旧是王子的利剑。 莎士比亚
- 语言太美了~
- 看完觉得挺好的,最后悲中带些欣慰
- TO BE OR NOT TO BE...
- 我心里就有一千个哈姆雷特。
- 这个故事确实不感冒
- 最后一幕中,当国王下毒,王后因误毒酒而死,哈姆雷特也因中剑毒将不久于世,终于哈姆雷特爆发了,他用尽最后的力量,把国王刺死,自己也同归于尽。 这是他成长的结局,是他报仇的终点,是他斗争的成果。 哈姆雷特的死,是一场悲剧,却也是对他最好的结果。当将命运的枷锁揭开了,他的责任也应该是放下了。生存在这个世界上对于哈姆雷特,失去了任何的意义。
- 很精致的戏剧,翻译绝美,金句频出。哈姆莱特对“死亡”有种惧怕却又痴迷的感情。
- 可以告诉我,除了那个经典的问题,谁还记得什么?
- 台词真是既华丽又诡异。东西方差距果然不止一点点。
- 哦~朱丽叶~不好意思,哈姆雷特~
- 朱生豪是莎氏的代言人
- To be or not to be.
- 没看过?会被人说没文化的
- 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。
- 假如你曾经爱过你的亲爱的父亲,这样的理由是否值得一个年轻人为之送命?如果不,那么,杀父仇人娶(上)了自己的母亲呢?王位被夺取呢?是苟且偷生等待机会,还是慷慨赴死得到解脱?究竟怎么做,才对得起仅有一次,无法重来的生命?
- 你有眼睛吗? 嘿!你有眼睛吗? 羞啊!你不觉得惭愧吗?
- 不就是狮子王吗
- 再笔记本上摘抄的第一句就出自这本书。
- 全家死翘翘,没有莎士比亚弄不死的角色
- 喜欢主要是喜欢它其中的诗化的句子。有点本末倒置的感觉。
- ·······还有什么好说的 不过 某个看简本的 没有话语权!!!
- 我们忧郁延宕的王子啊
- 莎士比亚的华丽文字我暂时无法欣赏…故事情节倒是很纠结
- good hamlet
- 这这这悲剧悲剧悲剧
- 仇恨的力量总是让我害怕
- 一个可怜、可叹、可敬的延宕的王子。我只能这么说
- 不知所云。虽然我很喜欢其中的某些台词。但是对于整个故事我很不理解。而且我也没有感受到语言的美丽。我还是那样一个肤浅的人。
- 疯,是对现实激烈的反抗。
- 像一座泰山。
- 初中喜欢看这些,足见当时比现在牛逼
- 大学时候在图书馆借的。原来一直以为是本厚书,看了才知道字数不多
- 15年看完的第一本书,因为高考
- 还是觉得朱生豪翻译的最合我心。
- 莎士比亚&朱生豪永远的神
- 看过的唯一一本剧本。。。
- 初二的非典那个暑假读的
- 茨维塔耶娃给奥菲利亚和王后写过三首诗,其中一句一直记忆深刻:我要站起来为我的情欲辩护。
- 悲剧呀!到底是谁的错唉😔
- 哈姆雷特看得比谁都清楚,后来的形式模仿者只在模仿形式,却忘记了该赋予这主角最该有的思辨深度。但这是最不该被删减和改变的核心。
- kindle上的免费书,都是好书,比那些鸡汤文不知道好到哪去。只是这些正版电子书,反而不知道是哪家出版社的了,只能按自己的身份选择了大学生必读书目系列。朱生豪的翻译语言的确流畅,至于某些阅读别扭,大概是年代语言导致的,也许这更符合古英语的原语境也不一定呢
- 一千个人看有一千个哈姆莱特。每个人感受不一样。不做评价
- 啊啊啊啊啊啊
- 贵圈关系真乱啊!
- 坏蛋克劳狄斯·四大悲剧之一·37个·太尼玛惨了·干
- “丹麦是一所牢狱,世界也是一所牢狱,里面有许多监房、囚室、地牢。如果对于你们它并不是牢狱,那是因为世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来。对于我它是一所牢狱。”这就是哈姆莱特的悲剧所在,“我和我的悲哀坐在一起,这便是我的王位”,这悲哀是人的丰富感受力、尊严、人性,是帕斯卡的坚韧的思想的芦苇。“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中扫清那一切,这两种行为,哪一种更高贵?”若干年后,那个地下室人也质问着:“是廉价的幸福更好呢,还是崇高的痛苦?”廉价的幸福,这次二刷才发现它在剧里的踪迹,由哈姆莱特的两位同学说出口:“不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。”由他们的结局可以看出莎翁肯定人性的崇高。
- 做王子你就不能脆弱
- 特别特别的不喜欢这个王子
- 一种放大了的戏剧化的悲剧(小时候看就觉得这帮人都有病)
- 一个害娘害未婚妻害未来岳父及大舅子(老同学没被害到纯属命好)更害自己的重度拖延症患者的惨剧!人类!你们还有什么理由不奋发!!!
- 所有人都说经典。
- 著名的延宕问题
- 不要在冷气房里读。。。鸡皮啊~
- 看原文书最佳
- 我觉得我好像看过,但是莎士比亚看过有印象的只有他的几首十四行诗。。。
- To be or not to be, this is a question.
- 对你的心灵来说,丹麦是太狭小了
- 戏剧式的读起来还真不习惯,必须多温习几次!
- 莎翁的四大经典悲剧作品之一
- 戏剧蓝本 浮夸戏剧风
- 就是不喜欢他的悲剧。不喜欢不喜欢不喜欢。一百个不喜欢。
- 曾以为很长。。
- 我只希望小蝉已经把她旧手机里,我那张“哈姆雷特逃课下楼梯”的照片删了。
- to do or not to do, actually you are doing that
- to be or not to be
- 歌颂的仅仅是生命吗
- 可以同情,即使我很讨厌这个软弱的王子,可是他是我的一部分,或者内心?
- “真正的伟大不是轻举妄动,而是在荣誉遭遇危险的时候,即使为了一根稻秆之微,也要慷慨力争。”
- 我知道朱译不准确,但翻译自有比“准确”更重要的事情在
- 呵呵,这是必须看的。还记得大一文学概论老师口若悬河,描述故事情节。前两年看《夜宴》似曾相识。
- 值得一读再读的不是故事本身,而是附着在故事上的那些语言。
- 半懂不懂的状态,可能现在再读一遍,感受会大有不同。
- 经典中的经典,致敬莎士比亚!
- 莎翁莎翁,我最爱的莎翁~
- 始终觉得哈姆雷特是个ED外加恋母的力比多爆发小青年
- 一千个哈姆雷特
- 朱的翻译可太有味道了。
- 复仇悲剧的极致。它告诉我们:过度思考并不是一件好事。一星献给让人惊艳的语言,但我不知道是翻译的功劳还是莎翁的本事。
- 朱生豪的译本太“雅”了,从“信"的角度还是梁实秋的译本好
- 每次都觉得“啊,我死了”(倒地而死)这个台词非常的喜感。。
- 读的是戏剧版。不过不是很感冒这种文体。哈姆雷特也有强烈的性格缺陷。优柔,犹豫。总之不是单纯的悲剧故事
- 最早碰莎士比亚所接触的书,故事情节、人物纷争,堪称经典,由于太经典,万人口耳相传,所以被曲解。静下心来好好看看其实既单纯又真实,我说的事文章里的各种信念。
- 总之哈姆莱特死的时候我哭了~
- 我喜欢莎士比亚总是激昂的语言与情绪。高一上戏剧欣赏第一次看莎翁的古英文,thee,thou神马的实在新奇,后来读翻译版,真心佩服莎翁。挺有李白的feel。然而他的经历和出身,真的是一个谜。当时最大的愿望是去伦敦西区看剧。许多年后的今天,我想看看麦克白,看看仲夏夜之梦,看看罗密欧与朱丽叶舞台剧。:)
- 生还是死,这是一个值得考虑的问题。
- 那时候这一套书可便宜了,比其他版本都便宜
- 这本书的魅力至今未减。虽然他的性格导致了他的悲剧,但正是这种秉性所带来的思考值得深思。存在的虚无感至今不灭。
- 生存还是死亡,看还是不看
- 大一西方文学选修必读
- 切忌拖延症(不是) 喜剧用来消遣,而悲剧用来思考
- TNT2008CHANGSHA
- 翻译的水准真不错~
- 评价不高是因为自身水平不够,难以望其项背
- 洁白的是奥菲利亚 粉色的是尤菲米娅
- 莎士比亚的大悲剧是艺术的最高境界
- |854:854|
- 只读一遍,很多地方还没弄懂。以后有时间再细细研究一下吧。
- 真是一千个人眼里有一千个哈姆雷特啊。
- 可以说是莎翁作品最佳了,所有人被复仇和阴谋吞噬,到头来害了彼此最亲近的人,这就是最大的悲剧。 哈姆雷特的内心世界真是太精彩了,充满生命的激情和荣誉感,简直是浪漫主义集大成者。
- CM经典案例啊
- 在习习的带领下终于感受到莎翁魅力的一本书。
- 总是差点把哈姆莱特看成哈姆太郎~~
- 高三文科必读~
- 把有价值的东西会毁灭给你看的过程!
- Hamlet
- 生存还是死亡,这是一个问题
- 英语在那个时代就这样被一个人给说尽了。
- 我总觉得莎士比亚的形式掩盖了精神的光彩
- 老师让读的,虽然我不是很感兴趣= =
- 不是自主读的一本书。。。
- 在所有的文学著作里面,悲剧,往往更容易被接受,因为每个人都在不断的折磨和疼痛中寻找到了自己的影子,这本书,我读的很早,小学六年级就跟着满腹才华的班主任读,从开始的囫囵吞枣,到后来的领悟,即是成长,也是历练。如果现阶段再让我读一遍,我想我会拒绝,因为生活中太多的无奈与不如意,我会潜意识的规避悲剧,宁可选择一些轻松点的。
- 最初是怕读剧本,耽搁了许久才读。中文译本不给力
- 我要借着爱的轻翼
- 过度解读的范例 复仇是如此空虚...
- 哈姆莱特的延宕,被世人猜了几百年。
- 读的是朱生豪翻译的剧本版,真是有够秀的,学会了优雅骂人的精髓
- 最爱莎士比亚
- 王子最后终于完成了史诗般饶舌文艺复仇,如果每个人在报复前都如此作首十四行诗,世界是不是会变得和谐一些?
- perchance to dream
- “生存还是毁灭?”看过的第一本莎士比亚的剧本
- 看了一幕英文版,实在看不懂,换成了一个中文版本的试读。翻开扉页我就震惊了:书名《报大仇,韩利德杀叔》!矮油我去,要是不往下看,谁知道这是高冷忧郁满腔文艺的北欧极寒金发王子,我还以为是苏家屯街头小混混闹事儿,被知音杂志渲染成什么乱X家庭纠纷了呢。有句讲句,里面哈姆雷特心境变化和动荡气质着实令人感悟一个年轻人的迷茫。不过,似乎我看的版本是缩减版?为什么其他配角如此单薄,尤其是在不同小说中被推崇为纯洁女神的欧菲莉亚,似乎走个过场就去领便当了?
- 读完后那叫一个畅快。
- 我眼中就有一千个哈姆雷特 呵呵
- 本人自知境界不够。。
- 看的是梁实秋的译本,感觉怪怪的。。去找找看卞之琳的译本好了。。 哈姆雷特不愧为经典,许多台词优美而富灵性,很好。
- 很小时候都不记得讲哒神马了。。。
- 初二某个中午花了一个多小时看完的,只记得当时不怎么爱阅读的我竟一口气看完了这本书。至于to be or not to be, 完全不记得有这么回事了。
- 认真再读一边才知道什么叫名著 就算有一天我们都死了 哈姆雷特也活着
- 老景催人急于星火
- 莎士比亚仿佛在用这样的文字像世人揭示仇恨的可怕,它是一把双刃剑,一把锋利无比,还涂满了毒药的双刃剑。运用他的人就如同是将灵魂出卖给了魔鬼,在失去理智再刺伤别人的同时,也难免是使自己遍体鳞伤,血肉模糊。人类对仇恨的诅咒与排斥一刻也没有停止过,大仲马的《基督山伯爵》同样也向人们阐述仇恨比罪恶本身更罪恶。无论是怎样的理由,举起仇恨就是一切罪恶与不幸的开端。虽然了结这个道理,人类却又不曾摆脱这个幽灵,不断有人为了仇恨害人害己,即使是无尽的鲜血也没能洗刷掉它的存在。
- To be or not to be
- 哈姆雷特,你得罪了你的父亲------母亲,你得罪了我的父亲
- 哈姆莱特应该邂逅一下堂吉诃德
- 上大学的时候看的莎士比亚系列,刚开始不习惯剧场类的小说,看多了,也很好
- 一千个读者就有一千个哈姆雷特
- 说实话,看完就忘。
- 奸淫残杀、反常悖理的行为、冥冥之中的判决、意外的屠戮、借手杀人的狡计、以及陷人自害的结局! 晚安,亲爱的王子,愿成群的天使们用歌唱抚慰你安息!
- 我觉得这是shakespeare写得最好的作品。
- 因为看了江城作者给学生们排练哈姆莱特的剧本,才有感而发重新看了哈的剧本,这才发现哈姆莱特书中的闪光点:当知道人世间一个丑陋的真相,而身边都是世故和尔虞我诈的人,一颗高贵的心灵是选择生存,还是毁灭,真高兴,没了老师的教诲,才发现莎士比亚还是挺牛的
- 对于这个时代来说这部作品已经被解构的不能再解构了,当再回去看原作就有点平淡了。不过也不乏引人思考的点
- 人类的天性由于爱情而格外敏感,因为是每敏感的,所以会把自民最珍贵的那部分舍弃给所爱的事物。
- 情节经典,语言出彩,意味深长。
- 聪明灵秀却不谨慎的天真王子,傻乎乎只能躲在温室中被呵护被言辞轻易左右的姑娘。这样的更像艺术家的王子偏偏有着复仇大业,这种姑娘却有勇气自杀。王后就像一个普通的女人,容易寂寞、禁受不住诱惑、对恶毒的真相掩耳盗铃,可她有着母爱的天性。人生如戏,他们只不过都选择了最容易的那个。很值得一看的一本书,非常推荐~
- 戈雅 莎士比亚 贝克特,震撼的作品。
- 哦,我的英雄~~
- 自习课上看完的
- 每个人都在面临着生死抉择
- 倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你的判断。
- 非常非常喜欢
- @2019-05-07 12:10:15 @2020-02-07 01:23:49
- 老版翻译太水
- 受不了他分裂的人生~小学读物
- Frailty, thou name is women.
- 哈姆莱特像我们每一个人一样真实,但又要比我们伟大。他是一个巨人,却是一个真实的人。因为哈姆莱特不是你,也不是我,而是我们大家。哈姆莱特不是某一个人,而是人。
- 那时还看不懂
- “不要想到什麽就說什麼,凡事必須三思而行。對人要和氣,可是不要過分狎昵。相知有素的朋友,應該用鋼圈箍在你的靈魂上,可是不要對每一個泛泛的新知濫施你的交情。留心避免和人家爭吵,可是萬一爭端已起,就應該讓對方知道你不是可以輕侮的。傾聽每一個人的意見,可是只對極少數人發表你的意見;接受每一個人的批評,可是保留你自己的判斷。盡你的財力購置貴重的衣服,可是不要炫新立異;必須富麗而不浮豔,因為服裝往往可以表現人格。不要向人告貸,也不要借錢給別人;因為債款放了出去,往往不但丟了本錢,而且還是去了朋友。向人告貸的結果,容易養成因循懶惰的習慣。尤其要緊的,你必須對你自己忠實;正像有了白晝才有黑夜一樣,對自己忠實,才不會對別人欺詐。”在莎士比亞筆下,那些睿智無匹的警句,大多都是來自于矛盾和痛苦的靈魂,這是例外。
- 雨果曾经说过:“哈姆莱特像我们每一个人一样真实,但又要比我们伟大。他是一个巨人,却是一个真实的人。因为哈姆莱特不是你,也不是我,而是我们大家。哈姆莱特不是某一个人,而是人。”
- 已购 生存还是死亡
- 一切都是爱的名义
- 虽是经典 不忍卒读
- 一位王子 为了复仇失去了国家 母亲 恋人乃至生命 而谁又是这场复仇之战的胜利者呢?
- It really is a question.
- 其实我是看电子版的...
- Hamlet是一个懦弱的勇者
- 学了翻译才知道翻译的困难,能翻译成这样子就更~~~
- 一千个人眼里有一千个哈姆雷特
- 是谁说我最爱的哈姆雷特是恋母癖?!
- 70;哈姆雷特为父报仇,to be or not to be
- Slings and arrows
- Hamlet,永远矛盾的人文主义者。
- 另一位惆怅满腹的俄狄浦斯王
- 越来越对第五幕第一场墓地上的对白感兴趣。
- 莎士比亚的杰作 某种程度上 Hamlet 并不是多么让人喜欢的家伙 更让人感怀的是世事弄人 以及人心的变幻 当然 精神 还有精神的力量
- 三天读完 可能预期太高 总觉华丽的押韵译文和整部剧文不对题 但也正如托翁批评莎士比亚说的,他的play,太僵了。
- 英文老師是莎士比亞迷
- 生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。
- 11岁.从此喜欢朱生豪
- 我是真的不喜欢外国文学,也不喜欢这种戏剧。一千个读者心中有一千个哈姆莱特...
- 1、虽然的确是晚了些,但我最终还是迎来了和那位文学史上绕不过去的巨人——莎士比亚面对面的这一天。 2、看完《哈姆莱特》不得不由衷感叹,这家伙的的确确是一个天才,他实在是太精通讲故事的诀窍了:从第一幕第一场的第一句话“Who's there?”开始,直到第五幕最后一场最后一句话结束,在这期间我的心一直被他死死地钩住,须臾不得解脱……千言万语化作一个字,服! 3、无论是结构的严谨,形式的简洁,剧情的紧凑,还是对白的精彩,人物的复杂,主题的深刻,《哈姆莱特》几乎在各个方面都达到了让人叹为观止的程度,难怪被奉为经典。 4、“To be or not to be”,如果你是哈姆莱特,你会作何抉择?这个疑问数百年前就被莎士比亚抛出,如今我也中招了,将来也必定会永久地回响下去。因为它道出的是,永恒。
- 所拜读的莎翁第一部作品
- 1598-1602年(伊莉莎白一世)夏季写就 / 周玉笙译.
- 唯一看完的一本戏剧,记得是初三下晚自习后看完的,当时确实不喜欢,也看的不耐烦,但因为是慕名读的,坚持读完了,现在准备再看一遍哈
- 莎翁真牛,翻译也棒。
- 莎士比亚真不是浪得虚名。这已经不是to be or not to be 的沉思了,到底要有如何的才情方能成就他的作品啊。
- 戏剧这玩意,就是个,to be or not to be
- 我总觉得书得看原作,翻译版不得人心,即使已经翻译到极致。
- 霍拉旭,天地之间有许多事情是人类的哲学说没有梦想到的呢。
- 莎士比亚最好的悲剧作品了
- 因名气而动,后来很喜欢~
- To be or not to be,that is the question. 继续,下一部
- 无关爱情,真的无关爱情,我读的英文原版,可以原谅不
- 牛掰轰轰的莎翁 体现在这个剧上最彻底
- 纪念我演了一下午的女哈姆莱特……走的时候老师还来了一句,哈姆莱特都走了?……脆弱啊!你的名字叫女人!
- 【名著补完计划】
- 凡事需多听但少言;聆听他人之意见,但保留自己之判断。
- 不读就没有常识。就是有点长,古英语有点麻烦。要是中译本的话还是推荐梁实秋的
- 迟到的经典。感谢莎翁,感谢朱生豪。