作者:(英)安·汤普森/尼尔·泰勒
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- to some people, Hamlet is their secret lives. 购入
- 不同的译本,我爱卞之琳和朱生豪。忧郁的丹麦人自然不必说。
- 我就想说一句最毒男人心,好吧,我一直站在那一块狭小的女性领土上,看着王后和奥菲利亚因为无知的爱葬送性命。
- 就这么死了……
- 即使已忘却台词,也不会忘记啃它的那些日子
- 简单说就是他叔杀了他爸篡位又霸占他妈 他气不过 却在干掉他叔的同时把自己也干掉了……也是蠢到一定地步了 怪不得是四大杯具
- 生存还是毁灭,这是一个问题。
- 小时第一次读它,甚至不懂为何生存和死亡会成为问题。可后来几次读书、看话剧,都多少有了些不同的感触吧。
- Arden注释非常细致,都说适合Scholar,但对我这种只看过几本语言相当简单的英语原著的菜鸟来说,真的再合适不过了,和Norton的比较过,注释语言明显更为简单易懂,细致详尽方面,就更不用说了。
- 第一次读这种形式的书,是戏剧吧?感觉那种纠结都是优美的文字
- 精读必备。上课用的是牛津本。
- Take each man's censure, but reserve your own judgement.
- 阿登版注解很全
- 过誉了,相较于其他文学巨著。
- 最近挺喜欢莎士比亚的,值得一看
- 莎翁名剧,经典名著就是谁都知道谁也没读过的书。故事熟知,语言美极。
- TO BE OR NOT TO BE
- 我真后悔现在才读莎士比亚,如果早些读,生活也许就不一样。
- 很易被语句与其中带出的哲理俘虏 结局令人惋惜 对那些说哈先生懦弱不果敢的评论无法苟同
- 奥菲利亚沉下水的那一段让我哭得死去活来,我只能恨莎翁把这一切写得那么真实写得那么美却又那么痛苦。“一根心怀恶意的树枝”,一句话我觉得是整本书里写得最好的一句话,没有之一。多少爱恨,多少不舍惋惜都在这一根树枝上了啊,我所以,用爱的方式恨着这根树枝!
- 这种书看英文原版就会知道作者有多牛逼了
- kindle某版,二刷,很美,每次看有不一样的体验。
- 哈姆雷特身上能寻找到普遍人性的东西,他是永恒人性的代表
- 哈姆雷特太生动了
- 不太懂戏剧,我只知道语言不管怎么翻译都一样波然壮阔。
- 看了一幕英文版,实在看不懂,换成了一个中文版本的试读。翻开扉页我就震惊了:书名《报大仇,韩利德杀叔》!矮油我去,要是不往下看,谁知道这是高冷忧郁满腔文艺的北欧极寒金发王子,我还以为是苏家屯街头小混混闹事儿,被知音杂志渲染成什么乱X家庭纠纷了呢。有句讲句,里面哈姆雷特心境变化和动荡气质着实令人感悟一个年轻人的迷茫。不过,似乎我看的版本是缩减版?为什么其他配角如此单薄,尤其是在不同小说中被推崇为纯洁女神的欧菲莉亚,似乎走个过场就去领便当了?
- 生、死、鬼魂、复仇,爱、恨、腐烂、绝望。《野草》、眉间尺。
- 最早看是在高中课本里,那会儿觉得好无聊,没有一句人话。最近因为要排话剧重读了一遍,真是经典!这种东西完全不适合年龄小的时候看啊~~真心推荐!
- 精彩。有些台词真的太深刻了。
- 金句满满,不愧是莎翁经典之作~但是在哈姆雷特在生死之间犹豫,在迎难直上或是畏缩颓靡之间彷徨之时,他并不知道这世上很多人是连这徘徊的奢侈都没有的。犹豫是因为还有退路。当已经没有什么可以失去的时候,才是最强大之时吧。
- 好像引进的是阿登版的,我收齐了。中国人民大学引进的书不错,就是纸张太差了。让我想起了外研社的《神曲》用纸。
- 高中看的,好像不是这个版本。
- 整个剧情:鬼魂告诉王子要复仇,王子安排戏中戏去验证,确认凶手是自己的叔父,在叔父祈祷时放弃复仇,误杀大臣Polonius,女友Ophelia疯癫溺水而亡,Laertes和哈姆雷特决斗,所有人死亡。(Gertrude饮毒酒死亡可以看出叔父还是爱Gertrude的)
- 名头很大 不太感冒
- 记得很小的时候读过,不知为什么,印象最深的是那个疯掉的女孩
- 身份的冲突真的很棒!!
- 对人物心理刻画很细腻,情节扣人心弦,很精彩的戏剧,感受到了人文主义者哈姆雷特富于理想却行动软弱的特征,有一定的现实意义。
- 刚看了一个版本的戏剧,还真是一千个人有一千个解读。补充:看了第三个版本的哈姆雷特,每一次看都会注意到不同的事情,第一次看到了疯狂和彷徨,第二次看到了莎士比亚“戏说”历史的态度,第三次注意到雷欧提斯一家的悲剧和语言上的游戏性,文本实在太丰富。
- 从一个孩子,到一名战士。
- "凡事需多听但少言,聆听他人之意见,但保留自己之判断"
- 不得不说,读还是很枯燥的。
- 说实话我受不了那个时代啊啊啊
- “你也不能用这样的话刺痛我的耳朵,使它相信你对你自己所做的诽谤”“你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧”,“生存还是毁灭”太过耳熟能详,莎士比亚说起情话来更是高手。
- 看的人社的版本我已然变成了自己的哈姆雷特(๑•̀ㅂ•́)و✧
- 今日方知书滋味。
- 读到后半部分才感到渐入佳境,读完有些意犹未尽,剧中舞台风格的描写过于华丽了,不甚喜欢。
- 不太习惯戏剧的
- 有些作品即使再过100年或者数百年都不会褪色的
- 句子太戏剧化啦。
- 每个人人物台词都充满智慧,思想深刻,抽空把其他悲剧也看了
- 一千个人心中有一千个哈姆雷特
- 即便大众,仍然是最好的莎士比亚
- 瘋狂背誦經典獨白
- 在“必读名著六十本”读过,等待重读。
- 王裔贵冑死了一片,没了亲情和爱情,最后把友情也埋葬了。不愧是莎翁的四大悲剧之一。其中,哈姆雷特装疯时的很多语言都很精辟,值得细细品味。
- 里面有的话真的能让人疯
- 经典大作就不多做评价了。只是希望以后有机会能够去国外看一次莎士比亚的舞台剧《罗密欧与朱丽叶》《仲夏夜之梦》
- 想必这书我读的不是很透
- 荒芜的世界。
- 满城尽带黄金甲,嗬嗬嗬嗬嗬嗬嗬。
- 感觉到了中外文化和古今文化的差异,哈姆雷特是会给人很多不一样的印象,绝对是个纠结症和忧郁症等多种心理疾病患者。不过人物设定是挺惨的,这样也能理解
- 我看的并非这本,如果翻译风格不同我很抱歉。不过依然不是我能接受的风格。虽然戏剧想必很好。
- 生存还是毁灭,这是个问题~我一直没感觉是问题,我只感觉未婚妻很惨
- 我怎么觉得我曾经有点哈姆雷特的气质。哈哈。
- 这是一条有毒的蛇
- 只有我为奥菲利亚欢呼吗)
- 和David Tennant版本的 Hamlet同步看完的
- 即使地狱将崩裂而命我住口,我也一定要与它说话
- 很多文笔都写的很好呀,将哈姆雷特内心的仇恨写出来了,作为四大悲剧,确实是挺悲的。很多话,都特别有哲理
- 哈姆雷特犹豫是否杀叔叔 其实是在纠结是否杀掉一个和一部分的自己相同的人格
- 一千个读者有一个个哈姆雷特。
- 忧郁的王子,你为什么这么忧郁!
- 全面超越牛津版!!
- 哪一个人的心里装载得下这样沉重的悲伤?哪一个人的哀恸的辞句,可以使天上的行星惊疑止步?那是我,丹麦王子哈姆雷特!
- 不知道读的是什么版本,居然有些文绉绉的。读得也太匆忙,没有细细品味。
- 英国人才不觉得哈姆雷特是疯子,因为他们都跟他一样。
- 莎剧里常有不明状况的事外人,满不在乎的戏谑刚才发生的悲剧的场景。
- 权位。身局险位,就要为此付出代价。权利不是那么轻易就能握稳的。
- 很简单的故事,但莎士比亚的功底太强了,台词写的荡气回肠。
- 剧本看着累。。
- 很出彩的戏剧
- 第一次读戏剧,感情冲突实在是太强烈,莎翁的文笔好的不要不要的,一片片的形容词...最后,整个皇室全部结束,一个剩下的都没有,好悲伤。
- 没有感受到那种魅力
- 那时是何等的唏嘘,时隔10余年再读莎翁,原谅了王子的优柔寡断,也是对自己的救赎,谢谢你威廉
- 必然没读完,但是短时间内怕是也没有时间读完了
- 毡帽在头杖在手,草鞋穿一双。
- : I561.33/S527-52
- 悲劇總是用死亡來表現出足以撼動整個靈魂的美感
- 转折启蒙书。°
- 牛津版算得了什么
- Shakespeare still charms me, not so much what his story is--you can always go to Lamb for the plot--as how he tells it.
- 我很后悔现在才看这本书
- 到了大学才读未免太晚了
- 永远的王子 永远的莎士比亚 (发现这时已经是现代英语了 欸
- “人是一件多么了不起的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!多么优秀的仪表!多么文雅的举动!在行动上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!宇宙的精华!万物的灵长!”对人的赞美,当看到电影哈姆雷特那忧郁的独白时,感觉自己还是道行不够,还不能感受到更深刻地领悟到。哈哈,没关系了,就当闲时的消遣吧
- 读英文版吧 很美
- 一千个读者就有一千个哈姆雷特,但真正的哈姆雷特只有一个
- 第一本悲剧。和我想象的不太一样。也许要看一下演出,会慢慢习惯起来。
- Alas, Yorick, I know him, Horatio, a guy of infinite jest, of most excellent fancy!