作者:卡洛尔
格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 渡渡鸟,Tim Burton
- 一应色彩都被涂抹在悲伤的画纸上
- @2015-08-06 15:17:58
- 作者为19世纪中后期数学家、逻辑学家、牧师,终身未娶,喜爱儿童,此书便是为女孩爱丽丝讲故事时稿件。全书充满奇谲怪异的幻想,隐喻和象征俯拾皆是,通过理性的逻辑走向悖论的思辨,哲学的思考:精神和物质的关系。弗洛伊德精神分析学说。一条狗减去一根骨头等于脾气,好玩。
- 每个故事让我想很多的童话…
- 标商周出版。插图是原版的,文本很棒,但是发掘其中意味则需要多读各类分析。
- 荒诞的经典。有空看英文原版……这悲催的英语水平哦= =
- 就算是梦一场,梦醒后但愿永葆这份童真
- 说实话啊,没看懂,不过神奇的是我在图书馆借到的就是这本呗,,好难道~
- 你知道一个小女孩的梦多么荒诞离奇吗?一个无聊的午后,一只揣着怀表的兔子就带着这个可爱的小女孩开始了她的奇幻之旅。这个小女孩是谁呢?她就是《爱丽丝漫游奇境记》中的主人公——爱丽丝。
- 和孩子们同步阅读的,尝试做了问题PPT。
- 我十几年来get不到这套书好在哪里~想象力很好很有趣但是故事支离破碎人物杂乱无章
- 要读英文才能理解么反正我是只看到一堆无边的想象而已
- 一直觉得这个故事很诡异…有些少儿不宜
- 小时候如果能读到,一定如饥似渴。
- 嗯= =其实也不太理解作者想表达什么为什么这么有名= =。
- 一个兔子🐰怎么会带白手套,还一直问:我的烟斗呢?充满梦幻色彩。
- I PASSED BY HIS GARDEN,AND MARKED,WITH ONE EYE.
- 小时候就看过的书,当时只是当作一个奇幻故事看,后来从成人的角度再看,又有了不同的感触,不同于其它童话故事的非黑即白,这个童话里没有真正意义上的好或坏。爱丽丝面临各种离奇混乱的事情仍然保持自己的判断,作出正确判断,其实影射的是现实世界
- 兔子先生。。。
- 呜呜呜萌死了
- 不会英语是不行的,传说原文很有梗!
- 天真活泼的小女孩爱丽丝
- N年读过,二百多页,中英文对照,不是这个版本。书里做了密密麻麻的的注音和译义,想必当时读的吃力。如今偶然从书柜一角翻出已失了封面的这本比某人年龄还大的书,读起来却很流畅,这几年没丢下的英语学习,在这一刻觉得很值得!
- 远不如电影精彩,书里的爱丽丝略显智障,看不到应有的稚气与童真。
- 就像在梦里一般,天真烂漫。不要做过多解读,只是一个孩子的梦境,没有逻辑,读来却感到欢欣。
- 虽然是儿童的故事,但是文艺浪漫得不得了。
- 好喜欢好喜欢
- 很久都没有读过10元以下的书啦!可是为什么爱丽丝会是一本童话书呢,我觉得它实在是太深奥了,就好像艺术里的超现实主义那样,明明所有的东西都是熟悉的,一拼凑起来便变成了一个不合常理的世界了。
- 在一个图书甩卖会场买的一本,都找不到我买的那个版本,两个贾翻译的,不知道是版本问题,还是翻译问题,总之我不是很喜欢这种故事,序文里说的意思我没有读出来,越读越感到无厘头。不是很喜欢这类又适合儿童又适合大人的书。
- 可能因为读的中译本,也可能因为再也读不了童话了,在这本书里,我读不到自己的快乐。我很痛苦。。。但是这本书读起来很流畅,一口气读完的,没有出戏的感觉(你知道,这很难得)。还是更喜欢安徒生。。。。。
- 有一丢丢看不明白
- 一直觉得文本有点乱七八糟不知所云,作为儿童读物并不合格,但各种的后期延伸和演绎又让其顺利坐上神台,很是古怪。
- 推荐这个译本
- 书比电影有趣多了 很多小幽默
- 封面和我看的那本,是绿色。我喜欢这本。可是已经习惯那本了。 梦境是最奇妙的未知。
- 挺好看,孩子大人都可以看
- 小时候被它的封面吸引,故事也很新奇,和一千零一夜完全不一样的感觉,后来从他人的解说中慢慢了解,它并不止是一个童话
- 真得是青春不再,年华老去,再也读不出童话的趣味了。人往往失去了,才会懂得珍惜,平常心是道,返璞归真才是好。心不淡然了,人也就变了。人生的意义到底是什么?还不是遇到一些有趣的人,做一些有趣的事,生活恬淡快乐?放下一些世俗的东西,让心灵简单起来,做真实的自己便好。
- 过了矫情的年纪,反而爱看点童话书。
- 为什么乌鸦像写字台
- 午休时间读完~
- 没有想象中的好
- 目前总结的结论是:文学性有余,而科学性、逻辑性、思考性不足……
- 当时买双语是为了学英语来着~后来看了电影觉得拍得比小说好。
- 如果先看了爱丽丝漫游记再去迪士尼的爱丽丝漫游记应该会有不同的感受吧。漂亮勇敢求知欲强的爱丽丝,是每个女孩儿学习的榜样。
- 小孩子更能看的进去的哲学,不敢妄加评价。看似无厘头,实际需要精读深刻体会。如果看英文则能更好的理解其中奥妙
- 我真的真的好喜欢疯帽子先生
- 这本书太深奥了。以我的理解能力应该是有很多没看懂的。
- 2021.2.24 很快读完了,跟自己印象中的故事差很多,难怪对于这本书,只知其名,不知其内容,原来整本书看完了也没看明白到底在讲啥,书中有很多英语谐音梗,中文版看的就更云里雾里了。
- Life,what is it but a dream? 幻だろう、猫が嗤っている
- 想象中的仙境
- 太多的隐喻,看的时候哪里知道,直奔着有趣去的,大了才被人分析出这样那样,到底有没有那么多呢?
- 难说,综合还行。
- 它不仅仅是一本童话书,其中涉及到的洞穴,变形,镜像,悖谬,梦境,颠倒,颇有现代主义文学的影子~
- Attention: 卡洛尔是数学家!!! 赵元任的译本难求
- 爷可真是没读过中文的。。。。。
- 好玩的东西。。。儿童的口吻,与小王子一样。。。。
- 对比了三个版本,感觉还是这本的翻译比较靠谱,英文的印刷效果也相对好一点。读起~
- 好像一个孩子误入大人的世界,看什么都是荒谬的。
- 爱丽丝要看英文原文,虽然好多词根本看不懂
- 小时候挺喜欢的
- 2019-3听过
- 想象力丰富,适合儿童,我就是小学看完的。但是也很有内涵的一本书。
- 初中读的,还是挺喜欢的。
- 其实不是童话,里面的很多对话只有长大了 才明白
- 读于2016年
- 充满想象的奇幻世界。
- 第一個名字就是 alice 但後來因為用的人太多了 就換了。這是我童年時期讀得最多的一本書。
- 果断是另一个匹诺曹~ 尽管是梦
- 好闹腾呀,上学期期末美术作业就画了爱丽丝,柴郡猫和扑克兵
- 镜中奇遇记比起漫游奇境记,可能更易引申。比如象征着道德的大胖墩,猫哭耗子的海象和木匠,因果颠倒的白王后,以及骑士的毫无意义的未雨绸缪等等。 爱丽丝的这一次奇幻冒险之旅,怪事依然在不经意间发生,又无征兆的消失,并通过一条主线串接,即整个世界如棋盘一样,只是每个格子大的出奇,甚至能装下河流、森林、火车,爱丽丝为了当女王不断地向这第八行格子前进,每前进一步都会遇到一些奇怪的事、人、或者非人。而故事的结尾又与漫游记类似,爱丽丝在一个人数众多的大场合,经过一连串无逻辑的歌唱、打闹之后梦醒。 总的来说,看完之后,像自己做了一个漫长而又荒诞的梦一样,无法回忆起故事的细节,却又觉得奇妙和沉迷。 (之所以会看这书,竟然是因为没搞懂《爱丽丝》的单机游戏的剧情,想从书中寻求答案。)
- 这书拍成电影倒是很吸引人,但是看着这书倒是催眠读物
- 不知道为什么我读后有点怕
- 想象力这东西太可怕了
- 自己收藏的那个版本没有找到,是一个小红本,叔叔买的,背后有我的初中时光
- 这套世界文学经典包装都十分美好,不过只选这一部还是觉得小说内容跟制作的封面图案、开本、纸质以及匹附原文的必要性 较之其他小说更加契合。今年暑假看的,刚开始觉得好幼齿,但是明白他的节奏之后便逐渐感到其中的智慧与悲悯,这种感觉个人认为没大有必要和各色“象征”扯上联系,只是一种在深处更为自然的打动。好吧,让我以“不明觉厉”来概括吧。
- 小时候看动画,想吃面包一样的蝴蝶。
- 像喜欢这本书一样喜欢蒂姆波顿拍的同名电影
- 要有足够的爱心与耐心,才可能无所顾忌的体味童心的懵懂,不可以跟小孩儿讲老人的逻辑,因为她们萌萌的无厘头不是老朽的人所能受得了的。荒诞总是离不开一只大白兔。
- 困住我青春的一个谜团
- 兔纸!兔纸!我喜欢打牌的兔纸!!!
- 如果能把文中括号里的内容通过描写表现出来就好了- -
- 我悲剧。适合初中生的原版书。革命的路还很长啊。
- 与以前读的童话版的感觉不一样,
- 可以玩一下 爱丽丝:疯狂回归
- 看的赵元任翻译版,翻得还好,不过年代用语还是有隔阂感。除了兔子洞打开神奇世界的限定,不明白为什么它成为经典的原因。
- 这个版本最大的优点是有原文,翻译水平很高,前面的那段话非常优美。
- 记不得看的是什么版本的了~~~好看好看~~~
- 一直期待已久的英文版,读时相比中文译本的确要困难一些,然而收获的,那些原文中精妙绝伦的句子,让所有的困难都化为了享受与快乐。
- just so so!
- 她的这位小妹妹,以后将会成为一位妇女。而她将会毕生保留着童年时的纯洁珍爱之心。她还会逗引孩童们,用许多奇异的故事,或许就是许久以前的这个梦游奇境,使得他们眼睛变得更加明亮热切。她也将共享儿童们纯洁的烦恼,因为这些烦恼就存在于她自己的童年,以及那愉快的夏日回忆之中
- 奇妙的世界,喜欢带着怀表的兔子。
- 中英对照的,挺不错
- #写啥都像在写日记,写啥都在怀念过去系列#读的是双语版,但主要只看了中文,觉得译文足够优美,仍差了些意思。翻看一段原文的诗歌,虽不能完全感受其意境,但仍不仅为其韵律击节,懵懵懂懂,很美好的样子。看到推荐说,童话是写给大人看的,但这本我小时候没看过,现在也无从对比。小时候的我可能会觉得这个故事不够吸引人,没有关于神力的设定、也没有过于新奇、古怪的故事,但现在就觉得还好。现在只是觉得有很多书想看,看的越多越觉得有很多书要看,甚至都有几分跟自己较劲的意思。反而有些越看越糊涂了,不知道这、也不知道那。真的怀念那种为了一个情节的精彩都巴不得要叫出来、看隋唐演义看得入神就能精神奕奕一夜看完的自己,那种喜欢就去追逐,讨厌就完全不理的赤子。#不想长大!#
- 一定要读原著!只有英文才将故事的趣味性展示无疑。
- 推荐英文原版
- 大人们的世界总有残缺~
- 永恒的经典,奇幻文学的顶峰
- 要读英文原版才得之精华二三...
- 晕乎乎,轻飘飘,勇者无敌,信者得爱。
- 喜欢童话,爱丽斯这个算是最喜欢的了,第三卷遗失了真是太可惜了。然后爱屋及乌,和爱丽丝相关的东西都喜欢,像什么《are you ailce》,就算是只有个叫艾丽丝的女主的《潘多拉之心》也喜欢,对于《爱丽斯疯狂回归》更是打得沉迷了。数学老师,您的童话写得太棒了。
- 中英文版的书~仔仔细细再重温了一遍。《Alice》和《小王子》都是写给大人看的童话故事~不同的年龄看,会有一些不同的收获。很喜欢那只柴郡猫。很萌很有爱~印象很深刻的一段话【柴郡猫说:当我们不知道要走哪一条路的时候,可以去选择任何一条路。只要走的很远,就可以到达一个地方。当失去了好奇心,失去了信仰,我们又能走多远?当我们不记的我们记得的事情,相信的事情,当世界忽然在我们懂得了一些,放弃了一些的时候变得荒唐可笑,我们本身又是一种怎样的存在?是现实之中还是梦中奇境? 】
- 大兔子先生,你还好么
- 感觉不是很好,也许是自己这本翻译的差
- 其实我看的不是这个版本......在豆瓣上没找到
- 其实这本书吉林出版集团有限责任公司出版的双语名著系列很出色!其中出自里面的Pride And Prejudice 还有这本Alice's Adventures In Wonderland都不错。加一句扫兴一点的是并不对Alice这本感冒,恐怕是是太偏童话色彩一点了,就像之前看过的《野兽国》一样适合童心更加厚重的小盆友看.................
- 很经典的童话故事
- 我的兔子先生,你在哪?
- TAIL和TALE那个双关和尾巴型实在是太妙了,不过有一个地方疑惑不解:为什么老鼠不停提威廉征服英国那件事就能让大家变“干”?有什么典故吗?
- 爱丽丝的脑子里不停的想着东西。
- 小时候看过连环画版本,现在把字书拿来看,这哪里是什么童话?完全就是政治讽刺小说。只不过没有《动物庄园》那样直白。
- 好吧 我承认我看不懂。
- 本书的观感是,前文大部分是逻辑混沌的,很不友善的(儿童真的看得下去吗?),甚至是乱七八糟的感觉。而文末爱丽丝的醒来,说这只是一梦,却又突然觉得,前文是刻意为之的,似乎有所讽刺,似乎又有很深的内涵,是对梦世界的一种解构。不过于我,还是很难解,指向性不明,所以只好来看看高人们怎么说了。
- 梦里发生多么天马行空的事都不会被怀疑
- 小学的时候还自己编剧本演过。。
- 读完《平面国》想起来重读这部童话。说实话,故事本身并不吸引人,通读下来感觉非常混乱,很难把握故事的主题是什么。整个故事无论是情节还是对话都让人感觉非常荒诞,琐碎而没有意义,从这一个角度让我想起了《堂吉诃德》。然而恰恰是这种荒诞奇幻的氛围又给了人无限的解读与思考空间。作者塑造的这样一个世界留出了大量的空白。这也正是本书的魅力所在。
- 读过有些印象
- 不喜欢这个故事 不喜欢
- 讲真我基本没看懂……
- 一切都失常的时候只有爱丽丝是清醒的吧…… 直接拿书中前言部分的一段话来概括一下: “书中的大部分角色在他们自己的推理中都是完全符合逻辑的,但他们的理性从不考虑实际,也没能将它的落脚点放在常理中。因此当这部小说中的人物带着所谓的尊贵,在一种没有现实根基的虚无缥缈中以无比严肃的精确方式去进行推理时,所有的尊贵就变成了滑稽,愈是傲慢就愈是荒诞。他们是在讲理,但又无时无刻不在讲偏理……但假设我们是爱丽丝,是卡洛尔,是情景之外的人,那我们肯定就会张开嘴,笑翻天。” 哈哈,逻辑的纠缠!😄
- 最爱童话 有之一
- 冷笑话鼻祖。
- 全译本比小时候的故事书好看呢。
- 很多经典的儿文作品其实味感一般,但想象力确实值得肯定。
- 我童年没看完整哇。。。
- 从幼儿园听我妈给我念,到小学自己看,再到初中看英文,我也忘了读几遍了
- 经常被动画拿来改编
- 用爱写下的文字,总是能流芳千古。
- 第十二章。第一~十一章。
- 涉及哲学心理学的部分挺有意思
- 喜欢这样的童话
- 原来原版是这样的。
- 19世纪英国荒诞文学的高峰之作之一,也是我在小时候最爱读的童话故事书之一。
- 本科。完全没看懂。
- Alice's Adventures in Wonderland. Merci beaucoup.
- 想遇到兔子先生。
- 确实是光怪陆离的世界
- 你必须尽力地不停地跑,才能使你保持在原地。
- 一个美好的梦
- 我承认我看不懂。
- 大概是6年前买的,一直没看完,有些晦涩……基本看完了
- 看的百词斩version。挺好玩的
- 我读的是英文原版的,而且是电子书,就这么每天在电脑上看一章,最终完成了它。不仅仅是孩子的童话,那句爱丽丝总问的:‘Am I the same one?’的问句颇有些哲学问句的智慧
- 还是书好看。
- 并不是小时候最爱的童话,和小王子一样,再回头读才发现更多
- 当初听的时候因为毫无逻辑而很头疼,后来别人说作者就是要告诉大家,那就是孩子啊
- 作者以独特的手法,为我们营造了一个颠倒的世界,却富有哲理。在无聊的一天,爱丽丝做了一个梦
- 英文原版mark
- 看了会想吐,tim burton绝对抓住了卡洛尔的神韵
- 从小就喜欢红皇后这种非真善美。。。。
- 很萌的故事,就记得皇后的那句:砍他的脑袋
- 北京燕山出版社的这个版本大小刚刚好,可以装在小皮包里随身携带。下午在咖啡厅读完了后半的英文版,双关和隐喻很是耐人深思。一开始还在埋怨翻译,现在认为翻译成这样,真的不容易。
- 最喜欢的 很有趣的体验
- 看的是这版翻译不过没双语,大概去找英文版来读才get得到里面各种象征和隐喻,第一个故事从童年起已烂熟于心,镜中奇遇倒是有新奇的东西。黑白猫咪化作的红白棋王后,悲伤的牡蛎,关于相反的概念与《你一生的故事》微妙的相似,绵羊可以划船的神奇店铺让我想起安房直子。为了作家和他的爱丽丝重读的经典,维多利亚时期和现代主义。
- 哟呼~ 喵~ >▽<
- 2016.06.03
- “到了这儿全都是疯子。我是疯子,你也是疯子。”