格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 没想象的那么黄。。。不够。。。
- 这个版本的翻译真是太绝了
- 三星半至四星。等着看豆瓣书评。
- 这本书让人发现了"性“的美,看了这本书,对爱情的理解差不多完整了。
- 读完此书让我想起我国的张竟生,这位研究女人性高潮的大学教授同样遭到巨大的磨难,但也如劳伦斯一样,有无数女人愿为其献身,性或许拯救不了世界,但也许能拯救女人
- 为神马我买的是这个版本呐 黑马译的还好些 【唉 何时看原版
- 不能满足,是要出事的。
- 劳伦斯的文字真美,真没觉得里面的性描写有多露骨。心理描写大赞,可是放在影视作品里就很难用画面去表现,所以几个版本都拍不出原文的韵味是有情可原的~
- 情欲是围绕的话题,绝对不是核心。一种灰色的情绪。最后的真的是真实的结局么?!我认为这本书是无结局的
- 没看之前,了解到是一部描写性的书,看了之后才发现确认是描写男女之事的书籍,但是一点也不会感觉淫荡,下流。反而是充满了美,让人觉得性是在正常不过的事情了,我们需要它、需要打开它的大门,用全身的每个细胞去拥抱它,熟悉它,享受它。对中产阶级与仆人的关系也做了较深刻的诠释,赞成人人生而平等,每个人都有属于自己的尊严和追求性福的权利。结局也是作者自己一种美好的愿望吧,也就是有情人终成眷属。描写性事上,写的是那么自然,那么美。我爱不爱你,你可以摸摸我的心,摸摸我的阴茎。你的那个东西软起来就像一个熟睡的婴儿一样可爱。让人充满怜爱之心。
- 其实不只是那些被过多宣传的东西,在这本书的下面,有涌动的暗流和农业文明被迫投降于工业文明的伤痛
- 三个译本对应原版来比照,让我直想跑去英专狠抓翻译,让我以后能给他人翻译出更流畅妥贴的译本。这些翻得委实糟蹋了好书。
- 封面到是挺美
- 微博推荐女性读物,女主角敢于反抗,追求自己的幸福
- 啊哈,我读了一本情色名著!
- 学校图书馆没有,网上搜索只能看到第79节,以后摊上淘书的时候一定留意下。
- 劳伦斯到底是有多抵触工业社会?
- 康妮,你的心里有我的灵魂。 像玫瑰,又像百合。
- 每个女人都应该读读这本书,每个人女人都值得被点燃。
- 小说不错。但是这个翻译版本一般。
- 可惜文化水平不高,读不了原著。
- 读的是这个版本的,译者有点意思。
- 创造孩子是罪过
- 我只能说 我被推荐我这本书的人骗了-__,-这种程度 我就不说了T T
- 迷失在情与爱中
- 不是传说中的情色小说,而是作者对于现代化工业时代的恐惧,用男女主人公的情事象征手工业的抗争。
- 尽管有大段大段关于性的露骨的描写,但文字却异常的美,使这本书完全没有粗俗、淫欲的感觉,反而更加的高雅。
- 明明是一本性爱描写占了很大篇幅的书,但我后来都是跳着这部分看……所以很快就翻完了……完了我不会是性冷淡吧[手动拜拜]
- 身心结合的爱。
- 读完它,完全觉不出什么色情的味道。只是康斯坦丝和一个她所爱的男人的秘密故事。绵密而坚忍。
- 「雍穆贝勒」译本
- 想再找出来看一下翻箱倒柜也找不到了!又被zsy背着我送他同学真贱!!现在真的都懒得说跟他的关系!好希望他死!!!
- 我看的是93年饶述一译的版本,关键是盗版!错别字多得我抓狂!
- All about free love & Sex? That's his bait for you to read. Then what's the point of 200-hundred-page social class talking?
- 2015年8月25日——9月21日。真想给书装个封皮,地铁里、公交上读一直不太好意思拿出来,总是遮遮掩掩把书名挡上。里面关于煤矿、工业的描述读来索然无味,倒是性爱描写看得很认真=。=
- 那是她所知道的唯一的栖身处。
- 比金瓶梅更杰出
- 今天中午读完的。可能还需要好好看看。书读一遍,只是了解情节。所以还需要再读~~嘿嘿嘿~~~有英文原版的哦亲~~~
- 探讨性的话语很多,不全赞同
- 配得上噱头的一本书,当然放在今天不算什么,直白细腻的性描写,直面自己的欲望。世界不可能没有劳伦斯这样的作家,并且也应该有。
- 高中时候看的,只记得一句话,就是那个猎场看守说,俩个人同时达到高潮是可遇而不可求的!!!!现在,深以为然~
- 性的描写不庸俗。
- 我不想说我没看完。= = 不过确实没看完
- 翻译啊翻译!!
- 除了如题所示的爱情,在读了郁达夫和林语堂的后记后对当时的时代、阶级了解了些
- 关于性和爱 灵与肉
- "头有点低垂着,但是心是充满着希望的"书的最后一句话,康妮真是一个会为自己的幸福奋斗的女人,怎么觉得她能撑控一切似的,知道自己要的,老公和情人都对她很好,有了情人的孩子,情人还愿意等着离婚守着贞洁等着与她在一起的那一天。因为她有高贵的出生,受过良好的教育,但却能完全听从自已身心的召唤。
- 有多少人拥有和谐的性爱生活呀!
- 估计得看原版。
- 我特别喜欢他们在雨中的做爱 身体与心灵的合二为一
- 头虽然低垂着,但是心是充满希望的。追求身心的愉悦,是永远不会晚的,只要心中有爱,那就什么都不怕了。
- 我總覺得這版本翻譯不夠麼。。。
- 性心理,阶级心理描写都很好。我们需要性醒悟。
- 今年读过最爽的一本书
- 女性的觉醒啊。。。。
- 炒得很火,也就那么回事
- 大概3年前老师让我读这本“禁书”,以了解当时的工业社会的情形,据任嘟嘟讲其实该被禁的情节都删的差不多了,只是对工业社会的描写我也没领略到什么。ps.然后看完下面那些评论,你才知道有多少自以为是和活在自己世界里的人类了。
- 性欲,是宇宙间最大的力量。《种子的力》,赞颂了植物的性欲。本书,张扬的赞颂女人的性欲,顺便歌颂了满足女人性欲的男人。本书的重大作用,让全世界的男男女女提高了对性的期望,让更多的男人以征服女人作为目标,用性的征服获得女人的爱情。女人,为了满足性欲,从婴幼儿时期就开始伪装勾引布局。
- 译者不是最好的,但是我喜欢书。
- 查特莱夫人和守林人的爱情来得突然,就…明明是靠肉欲撑起来感情基础,而且夫人对他的感情很纠结,一会厌恶得很一会又爱的死去活来…还是我不懂爱情…🙉情欲发生的也太随意了
- 时代感,他的书永远不会过时
- 眼里只有缺爱的人内心燃烧的情欲升华的爱情?这是爱情?我并不觉高尚。
- 英文原版的会不会好一点
- 此书把沉溺性爱描写得比冷漠正义,事实上他们都一样的冷漠,追求肉体的快感。 妈的真想骂劳伦斯!这书都能出名,人类也太衰了吧!
- 眼前的东西便是一切,彼此相随的时刻不必彼此相属。
- ".......我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。”
- “说了这么多话,全因为我抚摸不到你。如果我能抱着你一起入眠,那么这张纸上就不会流淌着这么多的墨迹。”
- 看了本电子书,各种错别字,随便看看。
- 性描写露骨但是没太大意思。dh劳伦斯对人的挖掘不够深,而且有点矫揉造作,松散。他那几首小诗是神品。
- 猜测手机上那个App应该是这版吧。。
- 最大的感觉不是什么工业什么迷惘什么色情 只是感觉女主角追求身心解放很有意思啊 及时行乐嘛
- 有情欲,有思考,故事构架好,作者颇有文采
- 不要忽视人性本能的力量!
- 这个翻译我觉得有点发挥过头了…
- 对工业文明的反思和男女之爱的纠结交替进行,某些语言露骨,但是还是充满思辨。翻译不喜欢,比如这句,“他的阴茎像只海燕一样在浪尖上高傲的飞翔”,这是要让高尔基吐血啊。另外原序中提到美国也有盗版,而且盗版书比正版还贵。
- 是否每一个男生都反对女同性恋
- 翻译得很好啊~
- {现代社会}现代社会的隐性本质就是敦促所有的人,所有的个体都继续癫狂地消灭最后有人性的感情,消灭这最后一点本能,消灭直觉。如果这种情况如代数公式般持续下去,就会像蛇吞掉自己,人类毫无所剩。最后只剩下空荡荡的躯壳日复一日地彼此争辩着人类发明带来的后果,忘记草木的芬芳,忘记蕴藏在身体深处的本能冲动。
- 梅勒斯的前几次出场格外惊艳,书中人发的很多议论现在看来很无聊。