格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 温莎的风流娘儿们
- 套路界的祖师爷,真是穿越了历史的长河,亘古弥新。
- 莎的喜劇有套路,有的確實無聊,要比較才知道《仲夏夜之夢》和《威尼斯商人》的好。
- 莎士比亚式的精彩。
- 最伟大的作家···PS:一定要读朱生豪译本
- 朱生豪的名译,各个翻译名家的修订。
- 35、莎士比亚全集(一),[英]。多为他创作初期的喜剧(1590~1600年),重新读他写的这些小时候曾觉得难以为续的剧本,刚刚真正见识到他的伟大。尽管他的创作大多站在了民间故事的肩膀上,但所塑造的一众人物,皆栩栩如生,与情节发展密切挂钩,场景转换宛然眼前,无一赘笔。
- 全是喜剧好腻味啊……来点BE!!
- 古堡,王子....不怎么喜欢罗密欧与朱丽叶,还是最喜欢仲夏夜之梦。夏夜做了一场梦。莎士比亚的戏剧充满着古典的浪漫,如梦似幻......
- 才华横溢,才气逼人
- 超越时代的思想乍现
- 爱死它的硬壳封面了。但遗憾的是这套只有第一卷是硬壳封皮的,所以我也只收了第一本。
- 只读朱生豪,想收藏!!!
- 从各个意义上来讲,真的很精彩。。。
- 最喜欢的一集 最喜欢无事生非
- 剧作法又算什么!
- 真好看!有一种大珠小珠落玉盘的blingbling的声音伴奏!
- 译的真好。。字字珠玑。。
- 总觉得每篇结局都好仓促。。。
- 《暴风雨》和《一报还一报》都是让主人公操纵了全局。而《爱的徒劳》中那些当年俏皮的台词虽已不能使我发笑,但那几个学者兼多情人的形象着实有趣。
- 阅毕《暴风雨》
- 青年男女都跟发了情的牲畜一样
- 英语诗歌的著名创始人
- 錯誤的喜劇,最輕鬆可愛俏皮的莎劇。仲夏夜之夢,一個美好的虛幻之境。暴風雨,也無風雨也無晴,一切歸於寧靜。
- 书里有两块黑迹 墨水?掉了两页……
- 就是怎么读都没有读完 不适合看古典文学啊 看不进
- 许多动人的事儿
- 高中那会完全是当小说在看。而且。我很怀疑是因为看这个才近视的。更让我后悔的是, 其实现在看来似乎我不太喜欢这个道道。
- Beatrice~
- 这一大套都是图书馆,囫囵吞枣一样的看下来的
- 其实并不是很喜欢这一类风格,觉得他没有好好说话。
- 不得不承认莎翁真的是个多情的诗人
- 全六册,偶都有。其实内容上可能跟别的出版社的莎翁全集没什么差别,都是朱生豪先生译的。但是我就是喜欢这个封面。传说当年有人对朱森豪译莎翁作品提出异议时,朱森豪说:“它是一部名著,我还它一部名著!” 呃,好霸气哦
- 要配合西方名家的解说看,否则总觉得不过尔尔
- 暴风雨、裘里斯·凯撒
- 虽然现阶段不知道对自己写戏有什么特别大的作用 但是我知道肯定有用就行了。one day one script!!!啊啊啊我爱舞台剧!!!
- 不喜欢戏剧,浓浓的说教味,浓妆艳抹的做作。语言的运用仅次于诗歌了,不解原文不明其美。 罗密欧与茱丽叶44。哈姆雷特威尼斯商人14其他了解 莎翁乃一见钟情的鼻祖。 没有爱情的莎翁不是好莎翁。 喜剧全成对,悲剧都死绝。难道这样的才是悲剧和喜剧? 英雄的悲壮才算悲剧?这样的悲剧不看也罢我要深沉的爱也要明亮的慧眼 是大悲剧除了哈姆雷特其他都是罪有应得,却只因是英雄的陨落和众人的惨死而归为悲剧。。我却说一声活该 温莎: 了解 除了名字翻译的风流外,再没有风流之处了 仲夏夜:了解 果然是一个美满且有趣的梦。
- 莎士比亚俏皮话虽然有些腻,但瑕不掩瑜。喜剧都在写一个爱情主义者的理智。最喜欢无事生非,因为有那个因理智而谈恋爱贝特丽思及其男友。八部喜剧教人如何用理智的俏皮话鄙视那些无脑的爱情主义者。
- 完全当小说看的,故事很不错的。
- 暴风雨,维罗纳二绅士,温莎的风流娘们,一报还一报,错误的喜剧,无事生非,爱的徒劳,仲夏夜之梦。
- 就是这个版本,童年时真的看了囫囵吞枣好多书,后来才慢慢懂。
- 莎翁四大喜劇之《暴風雨》,《仲夏夜之夢》。以最後一部戲劇拉開莎劇的華麗螢屏,似《紅樓夢》石頭山下之輪迴與預言:結局已經告訴各位了,且看好戲開場!演到《仲夏夜之夢》,暫時輕鬆告一段落,“我们看完《仲夏夜之梦》演出后,觉得离星辰很近,就像我们看完《李尔王》演出后一样。因为这些作品的快乐比悲哀更古老,它们的荒唐比智慧更合理,它们的爱情比死亡更坚强。”(2018年07月二刷)
- 清晰的记得小时候老是在新华书店里看到这一套,大红色的硬皮封面,烫金的大字,在亮闪闪的玻璃柜里锁了一排,全套的,看起来特别高级也特别昂贵。初中毕业的时候,好友的老爸给她买了一套,给我羡慕得。趁暑假没作业,一本一本慢慢的问好友借过来,小心翼翼的读完了。
- 读了暴风雨,温莎的风流娘儿们,仲夏夜之梦。共37个剧本,挑些把最著名的读读可以了。
- 如果你问我莎士比亚笔下最大的悲剧是什么。既不是四大悲剧也不是罗密欧和朱丽叶。我会回答《裘莉斯.凯撒》,也许你会认为这只不过是一个政治阴谋,但对我而言恺撒的死不是政治上的个人悲剧,而是罗马的悲剧,凯撒为了罗马他必须死,恸哭吧罗马,你葬送了这么一个伟大的人物而不可逆。
- 总是记得小时候住的平房院落,葡萄架下我读的是辛白林。
- 莎翁全集 文学之王
- 平板读书时代···仲夏夜之梦
- 大学时间,几乎把学校图书馆所有莎士比亚的书都啃了一遍,很有成就感哦。
- 大多是一个路子,喜剧就是有这点不好吧,看多了腻得很,最喜欢无事生非。 但好的是勉强找到读莎剧的状态了。
- 喜剧的结尾总有点仓促。莎翁对不同性格人物的心理转换非常棒。故事的衔接很酐畅。那种排比式的台词太有气势了。
- 明天就是你生日了祭日了,唉,死都死的不一样
- 还是喜欢喜剧。
- 威廉·莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人。他的创作除早期写的诗歌外,主要是用无韵体写的诗剧三十七部。革命导师马克思和恩格斯者很喜欢莎士比亚的戏剧,不仅在自己的著作中经常引用莎士比亚的戏剧作品和人物,而且在论及戏剧艺术时充分肯定莎士比亚在戏剧发展史上的地位指出他在现实主义创作方法上的杰出成就,提出“莎士比亚化”的创作原则,即不从抽象概念而是从现实生活出发,通过生动丰富的情节去塑造性格鲜明的典型人物。
- 二绅士的傻仆形象鲜活,逗死啦!
- 很有意思 不过 我就努力读了第一本。。。
- 2019.2.3重讀部份。第一感覺發現自己已經難以欣賞許多片段的價值觀,第二反思發現自己忘記帶入彼時彼地的情與境,而是用自己現在的價值觀念在思維,這可能就是一個人不同的階段去讀,心中也有一百個哈姆雷特
- 初中暑假时一个下午读完,有点玷污玷名著的错觉。但是,喜剧绝对喜剧。这也许证明了时代不怎么改变人的笑点,最多是在平均值上下摆动而已。
- 这本最喜欢:维洛那二绅士、错误的喜剧、暴风雨;温莎的风流娘儿们、一报还一报、仲夏夜之梦(四角恋精彩),感觉一般;无事生非,配角出彩,主角和主线都是发神经的;爱是徒劳,最烂。
- 是悲是喜 荒诞嬉戏
- 第一卷喜剧集。暴风雨里的卡列班是个奇怪的殖民主义角色,很特殊,与剧本本身有异质感。维罗纳二绅士原本应该是一个悲剧题材。温莎的风流娘儿们具有细致的市民感,舞台效果应该很好,伊丽莎白喜欢福斯塔夫这件事本身就挺奇妙的。一报还一报有点机械降神。错误的喜剧也是舞台效果好的类型,双重双胞胎梗具有天然的喜剧性质。无事生非有一对互喷的男女主角特别萌hhh爱的徒劳感觉应该有当时的本事,疯狂嘲笑国王。仲夏夜之梦在设置上比较特殊,最后的剧中剧特别古怪,是现代人不会采用的部分。
- 《暴风雨》:暴风雨过后,果真一切恢复宁静了吗? 《无事生非》:在彼得罗有意撮合之前,培尼狄克和比特丽丝便相互暗生情愫,却不愿承认(抑或不敢承认?);倘若没有约翰的阴谋,克劳狄奥对罗希的爱也仍难饱满。看似相互嫌弃,实则心灵相依;看似佳偶天成,实则貌合神离。哼,人类。 《爱的徒劳》:Love's Labour's Lost。汉译名似遮盖了全剧更深层次的丰富性。是love's lost,更是labour's lost。智识,爱欲,文学,政治……在任何一方面用力过猛,或过分关注任何一方面,最终都只会是徒劳一场,因为世界本就如此丰富复杂啊,才如此迷人可爱又不可捉摸。本剧的冷门程度和其难度有关。(并非后续剧作不难,而大概因为后作艺术更圆融,故接受度更广。)开放式结局,言止意未尽。答案就在其他剧里了。
- 后来发现朱生豪这个译本还是不错的!
- 一直读读到读通了为止。
- 写段子我只服莎翁……不太习惯一些诗行的文言翻译腔
- 朱先生的无敌译本
- 我也是醉了。。。。。。
- 歌唱爱情,畅饮爱情
- 我爱喜剧,我喜欢第一卷
- 懵然若有所失去。
- 【2016.4.3~2017.7.29】(48.3万字,747页)暴风雨(2017.7.29)、维洛那二绅士(2016.4.7)、温莎的风流娘儿们(以前读的)、一报还一报(以前读的,英若诚译作《请君入瓮》)、错误的喜剧(2016.4.4)、无事生非(2016.4.4)、爱的徒劳(2016.4.8~4.9)、仲夏夜之梦(以前读的)。
- 看两遍了,就是想看,特别是那激情饱满的文字,让人惊叹
- 流落人间,人间正是舞台。
- 唉,很多诗都按照古诗来译的,有的俚语也是替换成了中国的词。大概情节是很清楚明白的,但是应该和原文是两种情况,我意思是英语好还是看原文,不过译者译得挺好的。 本来还想只标一本但我的懒惰告诉我还是给点儿动力吧。英语好还是拿本字典读原文比较好。再坚持坚持背单词有一定读原版。
- 抒情文字太多了
- 这一卷就一般了吧。